موثوق به
تثق المنظمات الرائدة في جميع أنحاء العالم في Doc Translator
توطين ألعاب الفيديو
تعد توطين ألعاب الفيديو عملية حاسمة تتضمن تكييف اللعبة لتناسب لغة وثقافة معينة وجمهورًا مستهدفًا. هذه العملية مهمة لأنها تسمح للعبة بالوصول إلى جمهور أوسع وتكون في متناول اللاعبين الذين يتحدثون لغات مختلفة.
يتضمن التعريب ترجمة نص اللعبة وصوتها إلى اللغة المستهدفة، بالإضافة إلى تكييف رسومات اللعبة وتخطيطها ومراجعها الثقافية لتكون مناسبة للجمهور المستهدف. بدون الترجمة، لن تكون اللعبة متاحة إلا للاعبين الذين يتحدثون نفس لغة المطورين، مما سيحد بشكل كبير من جمهورها المحتمل وإيراداتها.
لا يمكن المبالغة في تأثير الأقلمة على نجاح لعبة الفيديو. من خلال إتاحة لعبة للاعبين الذين يتحدثون لغات مختلفة ، يمكن للمطورين زيادة الجمهور المحتمل للعبة بشكل كبير وتحقيق المزيد من الأرباح. بالإضافة إلى ذلك ، يساعد التوطين في تحسين تجربة اللاعب من خلال التأكد من أن اللعبة مناسبة ثقافيًا وسهلة الفهم.
في الختام ، تعد توطين ألعاب الفيديو عملية أساسية لمطوري الألعاب الذين يرغبون في الوصول إلى جمهور أوسع وتحقيق المزيد من الإيرادات. من خلال تكييف لعبة لتناسب لغة وثقافة معينة ، يمكن للمطورين التأكد من أن اللعبة متاحة للاعبين في جميع أنحاء العالم ، مما يخلق تجربة ألعاب أكثر شمولاً ومتعة للجميع.
تعرف على DocTranslator!
تم تصميم DocTranslator خصيصًا لتجاوز جدران الحماية لسطح المكتب واعتمادية النظام الأساسي. تم تطوير خدمة الترجمة عبر الإنترنت للمستندات على شبكة الإنترنت للعمل في أي متصفح ويب حديث سواء كان Google Chrome أو Mozilla Firefox أو Apple Safari. حتى أنه يعمل في Internet Explorer (بارك الله فيك؛-)).
يتمتع DocTranslator بالمزايا التالية:
- إنه دائمًا قيد التشغيل. يمكنك تسجيل الدخول إليه من أي متصفح سواء كان سطح مكتب أو جوال (لا يوجد تطبيق مطلوب)
- وهو يدعم MS Word (.docx) و MS Excel (.xlsx) و Adobe PDF (.pdf)
- يوفر مستوى مجانيًا للمستندات التي تقل عن 1000 كلمة (لا يوجد ملف PDF!)
- سعرها تنافسي للغاية بالنسبة للمترجم الآلي: 0.005 دولار لكل كلمة. هذا أرخص بنسبة 200 ٪ من متوسط الصناعة.
- متوسط الوقت المستغرق هو دقائق فقط. قارن ذلك بعدة أيام من الإنتاج البشري!
كيف تترجم وثيقتك؟
الخطوة 1
سجل في DocTranslator.com
الخطوة 2
تحقق من عنوان بريدك الإلكتروني
الخطوه 3
قم بتحميل المستند الخاص بك
الخطوة 4
حدد اللغات الأصلية والهدف
الخطوة 5
يترجم!
ما هو ترجمة لعبة الفيديو ?
يمكن أن تكون ترجمة ألعاب الفيديو عملية معقدة لأنها لا تتطلب فهماً شاملاً للغة المصدر واللغة الهدف فحسب ، بل تتطلب أيضًا فهمًا لمحتوى اللعبة وآلياتها ، فضلاً عن السياق الثقافي للجمهور المستهدف. الهدف من ترجمة ألعاب الفيديو هو نقل معنى النص الأصلي والغرض منه بدقة مع التأكد أيضًا من أن الترجمة مناسبة وذات صوت طبيعي للجمهور المستهدف.
ما هو الفرق بين لعبة الفيديو ترجمة ?
تعد ترجمة ألعاب الفيديو عملية أساسية لمطوري الألعاب الذين يرغبون في الوصول إلى جمهور أوسع عن طريق تحويل النص في لعبة من لغة إلى أخرى. ومع ذلك ، هناك العديد من العمليات الأخرى المتضمنة في جعل اللعبة متاحة للاعبين بلغات وثقافات مختلفة.
ينطوي توطين ألعاب الفيديو على تكييف لعبة لجعلها مناسبة للغة وثقافة معينة وجمهور مستهدف. تتضمن هذه العملية ترجمة نصوص اللعبة وصوتها ، وتكييف رسوماتها وتخطيطها ، وتعديل المراجع الثقافية لتكون مناسبة للجمهور المستهدف.
تأخذ عولمة ألعاب الفيديو التوطين خطوة إلى الأمام من خلال تكييف اللعبة لتلبية احتياجات اللاعبين في لغات وثقافات متعددة حول العالم.
تدويل ألعاب الفيديو هو عملية تصميم وتطوير لعبة بطريقة تجعل من السهل توطينها للغات وثقافات مختلفة. يتضمن هذا عادةً فصل أصول اللعبة القابلة للترجمة عن الكود الأساسي ، بحيث يمكن تعديلها بسهولة لمناطق مختلفة.
تتضمن إعادة إنشاء ألعاب الفيديو تكييف محتوى اللعبة ، بما في ذلك نصها ورسوماتها وأصولها الأخرى ، لجعلها مناسبة لثقافة مختلفة أو جمهور مستهدف مع الحفاظ على الأسلوب العام للمحتوى الأصلي وأسلوبه. يتضمن Transcreation مزيدًا من الحرية الإبداعية وقد يتطلب تغييرات أكثر أهمية لمحتوى اللعبة من العمليات الأخرى مثل الترجمة.
في الختام ، تعد ترجمة ألعاب الفيديو جانبًا واحدًا فقط من عملية أكبر لجعل الألعاب في متناول اللاعبين من مختلف اللغات والثقافات. يجب على المطورين مراعاة جميع هذه العمليات لضمان وصول ألعابهم إلى جمهور عالمي وتوفير تجربة ممتعة للاعبين في جميع أنحاء العالم.
كيف تترجم لعبة فيديو؟
هناك عدة خطوات متضمنة في ترجمة لعبة فيديو :
- اجمع كل النصوص والمقاطع الصوتية التي تحتاج إلى ترجمتها. قد يتضمن ذلك الحوار داخل اللعبة والقوائم وعناصر واجهة المستخدم وأي نص أو صوت آخر يظهر في اللعبة.
- تحديد اللغة المستهدفة والجمهور للترجمة. من المهم مراعاة السياق الثقافي وتفضيلات الجمهور المستهدف عند اختيار لغة للترجمة.
- اختر فريق الترجمة. وقد يشمل ذلك المترجمين والمتخصصين في الترجمة وربما مدير المشروع. من المهم اختيار فريق لديه خبرة في ترجمة ألعاب الفيديو وعلى دراية باللغات والثقافات المصدر والهدف.
- إنشاء دليل النمط. دليل الأسلوب هو مستند يوضح أسلوب الترجمة وأسلوبها، بالإضافة إلى أي مصطلحات محددة أو مشكلات الترجمة التي تحتاج إلى معالجة.
- ترجمة نص اللعبة والصوت. سيعمل فريق الترجمة على النص والصوت في اللعبة، باستخدام دليل الأسلوب للتأكد من أن الترجمة متسقة ودقيقة.
- مراجعة واختبار الترجمة. بعد اكتمال الترجمة، من المهم مراجعتها واختبارها للتأكد من أنها دقيقة وملائمة لسياق اللعبة. قد يتضمن ذلك اللعب خلال اللعبة والتحقق من وجود أي أخطاء أو تناقضات في الترجمة.
- دمج الترجمة في اللعبة. بمجرد مراجعة الترجمة والموافقة عليها، يجب دمجها في اللعبة نفسها. قد يتضمن ذلك تعديل كود اللعبة لعرض النص المترجم والصوت، بالإضافة إلى تحديث أي رسومات أو أصول أخرى تم تعديلها أثناء عملية الترجمة.
- توطين واختبار اللعبة. بعد دمج الترجمة في اللعبة، من المهم اختبار اللعبة للتأكد من أنها تعمل بشكل صحيح ومناسبة للجمهور المستهدف. قد يتضمن ذلك ضبط إعدادات اللعبة أو إجراء المزيد من التعديلات للتأكد من أنها مترجمة بالكامل.
بشكل عام ، تتطلب عملية ترجمة الاتفاقيات القانونية اهتمامًا دقيقًا بالتفاصيل ، وفهمًا عميقًا للمصطلحات والمفاهيم القانونية ، والتزامًا بإنتاج ترجمات دقيقة وصادقة.
ما هي تكلفة ترجمة لعبة فيديو بسيطة للايفون؟
يمكن أن تختلف تكلفة ترجمة لعبة فيديو لجهاز iPhone بشكل كبير اعتمادًا على عدة عوامل. تتضمن هذه العوامل طول اللعبة وتعقيدها واللغة المستهدفة والجمهور ومستوى التوطين المطلوب.
يمكن أن تتراوح تكلفة ترجمة ألعاب الفيديو من بضعة سنتات إلى عدة دولارات لكل كلمة ، اعتمادًا على اللغة والموضوع ومستوى الصعوبة. بالنسبة إلى لعبة iPhone بسيطة تحتوي على كمية صغيرة من النص وبدون صوت ، قد تكون تكلفة الترجمة في الطرف الأدنى من هذا النطاق.
ومع ذلك ، من المهم أن تضع في اعتبارك أن توطين ألعاب الفيديو يمكن أن يكون عملية معقدة وتستغرق وقتًا طويلاً. ستعكس تكلفة الترجمة مستوى الجهد المطلوب لإنتاج ترجمة عالية الجودة مناسبة للجمهور المستهدف.
من الصعب تقديم تقدير أكثر تحديدًا بدون مزيد من المعلومات حول اللعبة والمتطلبات المحددة للترجمة. لذلك ، يوصى بالتشاور مع خدمة ترجمة احترافية لتحديد التكلفة الدقيقة لترجمة لعبة فيديو لجهاز iPhone. من خلال القيام بذلك ، يمكن للمطورين التأكد من حصولهم على ترجمة عالية الجودة تكون دقيقة ومناسبة ثقافيًا لجمهورهم المستهدف.
ما هي تكلفة ترجمة لعبة فيديو بسيطة للايفون؟
يمكن أن تختلف تكلفة ترجمة لعبة فيديو لجهاز iPhone بشكل كبير اعتمادًا على عدة عوامل. تتضمن هذه العوامل طول اللعبة وتعقيدها، واللغة المستهدفة والجمهور، ومستوى الترجمة المطلوبة.
يمكن أن تتراوح تكلفة ترجمة ألعاب الفيديو من بضعة سنتات إلى عدة دولارات لكل كلمة، اعتمادًا على اللغة والموضوع ومستوى الصعوبة. بالنسبة إلى لعبة iPhone بسيطة تحتوي على كمية صغيرة من النص وبدون صوت، قد تكون تكلفة الترجمة عند الطرف الأدنى من هذا النطاق.
ومع ذلك ، من المهم أن تضع في اعتبارك أن توطين ألعاب الفيديو يمكن أن يكون عملية معقدة وتستغرق وقتًا طويلاً. ستعكس تكلفة الترجمة مستوى الجهد المطلوب لإنتاج ترجمة عالية الجودة مناسبة للجمهور المستهدف.
من الصعب تقديم تقدير أكثر تحديدًا بدون مزيد من المعلومات حول اللعبة والمتطلبات المحددة للترجمة. لذلك ، يوصى بالتشاور مع خدمة ترجمة احترافية لتحديد التكلفة الدقيقة لترجمة لعبة فيديو لجهاز iPhone. من خلال القيام بذلك ، يمكن للمطورين التأكد من حصولهم على ترجمة عالية الجودة تكون دقيقة ومناسبة ثقافيًا لجمهورهم المستهدف.
احصل على 1000 كلمة مجانًا!
اشترك اليوم واكتشف قوة DocTranslator وما يمكن أن يفعله لمؤسستك المالية.