Rabitə inqilabı
Patent Tərcümələri
Əqli mülkiyyət (ƏM) ixtiralar, ədəbi və bədii əsərlər, ticarətdə istifadə olunan simvollar, adlar və təsvirlər kimi ağıl yaradıcılığına aiddir. ƏM, ölkədən ölkəyə dəyişən qanunlarla qorunur. Xarici dillərə tərcümə tələb oluna bilən IP-nin bəzi nümunələri bunlardır:
- Patentlər: Patentlər yeni və faydalı ixtiraları qoruyan hüquqi sənədlərdir. Onlar adətən ixtiranın yazılı təsvirini və onun təyinatını ehtiva edir. Əgər siz xarici ölkədə ixtiranız üçün patent axtarırsınızsa, sizdən patent ərizəsi və digər əlaqəli sənədlər yerli dilə tərcümə olunmalı ola bilər.
- Ticarət nişanları: Əmtəə nişanları müəyyən bir məhsulu və ya xidməti digərlərinin məhsullarından və ya xidmətlərindən fərqləndirmək üçün istifadə olunan sözlər, ifadələr, simvollar və ya dizaynlardır. Əgər siz xarici ölkədə ticarət nişanından istifadə edirsinizsə, onu qeydiyyatdan keçirmək və başqaları tərəfindən istifadə olunmasından qorumaq üçün onu yerli dilə tərcümə etməli ola bilərsiniz.
- Müəllif hüquqları: Müəllif hüquqları kitablar, musiqi və proqram təminatı kimi ədəbi, bədii və digər yaradıcılıq işlərini qoruyur. Əgər müəllif hüquqları ilə qorunan əsərlərinizi xarici ölkədə yayırsınızsa, onları yerli dilə tərcümə etməli ola bilərsiniz.
- Ticarət sirləri: Ticarət sirləri biznesə rəqibləri üzərində üstünlük verən məxfi məlumatlardır. Buraya reseptlər, düsturlar, istehsal prosesləri və biznes planları daxil ola bilər. Əgər siz xarici ölkədə bizneslə məşğul olursunuzsa və kommersiya sirlərinizi qorumaq lazımdırsa, onları yerli dilə tərcümə etməli ola bilərsiniz.
Biznesinizin xarakterindən və beynəlxalq fəaliyyətinizdən asılı olaraq xarici dillərə tərcüməyə ehtiyacı ola biləcək bir çox digər ƏM formaları var.
DocTranslator ilə tanış olun!
DocTranslator istifadəçilərə Word, PDF və PowerPoint daxil olmaqla müxtəlif sənəd formatlarını yükləməyə və onları müxtəlif dillərə tərcümə etməyə imkan verən mürəkkəb onlayn tərcümə xidmətidir. Google Translate mühərrikinin gücündən istifadə edərək, DocTranslator sənədlər üçün xüsusi olaraq hazırlanmışdır və standart tərcümə xidmətləri ilə müqayisədə onu bu məqsəd üçün daha uyğun edən əlavə funksiyaları özündə birləşdirir.
Patent tərcüməsi nədir?
Patent tərcüməsi patent və ya patent müraciətinin bir dildən digər dilə tərcüməsi prosesidir. Patentlər yeni və faydalı ixtiraları qoruyan hüquqi sənədlərdir. Onlar adətən ixtiranın yazılı təsvirini və onun təyinatı üzrə istifadəsini, həmçinin patentin verdiyi mühafizənin əhatə dairəsini müəyyən edən bir və ya bir neçə iddianı ehtiva edir.
Patent tərcüməsi yüksək səviyyəli texniki təcrübə və patent hüququnun hərtərəfli başa düşülməsini tələb edən ixtisaslaşmış sahədir. Patent tərcüməçiləri ixtiranın texniki detallarını və patent sisteminin qanuni tələblərini hədəf dildə dəqiq şəkildə çatdırmağı bacarmalıdırlar. Onlar həmçinin tərcümədə müvafiq texniki terminologiyadan və hüquqi terminologiyadan istifadə etməyi bacarmalıdırlar.
Bir ixtiraçı və ya şirkət xarici ölkədə patent almaq istəyəndə tez-tez patent tərcüməsi tələb olunur. Bunun üçün yerli dildə patent ərizəsi verməlidirlər. Patent üçün ərizə tam və dəqiq olmalı, patent idarəsi tərəfindən qəbul olunmaq üçün tərcümə yüksək keyfiyyətli olmalıdır. Patentin tərcüməsi də bəzən patent sahibinin patentini xarici dildə təqdim etməli olduğu hallarda məhkəmə çəkişmələri üçün tələb olunur.
Əqli mülkiyyət növləri arasında hansı fərqlər var?
Patentlər, ticarət nişanları və müəllif hüquqları zehnin müxtəlif növlərini qoruyan əqli mülkiyyətin (İP) bütün formalarıdır. Bu üç IP növü arasındakı əsas fərqlərin qısa icmalı:
Patentlər: Patentlər yeni və faydalı ixtiraları qoruyan hüquqi sənədlərdir. Onlar adətən ixtiranın yazılı təsvirini və onun təyinatı üzrə istifadəsini, həmçinin patentin verdiyi mühafizənin əhatə dairəsini müəyyən edən bir və ya bir neçə iddianı ehtiva edir. Patentlər hökumət tərəfindən verilir və adətən məhdud müddət ərzində, adətən müraciət tarixindən etibarən 20 il ərzində etibarlıdır.
Əmtəə nişanları: Əmtəə nişanları müəyyən bir məhsulu və ya xidməti digər məhsullardan fərqləndirmək üçün istifadə olunan sözlər, ifadələr, simvollar və ya dizaynlardır. Əmtəə nişanları dövlət qeydiyyatına alına və ya istifadə yolu ilə əldə edilə bilər. Qeydə alınmış əmtəə nişanı adətən 10 il etibarlıdır və ticarətdə istifadə edildiyi müddətcə qeyri-müəyyən müddətə yenilənə bilər.
Müəllif hüquqları: Müəllif hüquqları kitablar, musiqi və proqram təminatı kimi ədəbi, bədii və digər yaradıcılıq işlərini qoruyur. Müəllif hüquqları adətən əsərin yazılması və ya qeydə alınması kimi maddi formada təsbit edilən kimi avtomatik olaraq verilir. Əksər ölkələrdə müəllif hüquqları yaradıcının həyatı boyu və onun ölümündən sonra müəyyən illərlə davam edir.
Xülasə, patentlər ixtiraları, ticarət nişanları brendinqi və müəllif hüquqları yaradıcı işləri qoruyur. Hər bir ƏM növünün özünəməxsus qanuni tələbləri və müdafiəsi var və əqli mülkiyyətinizi düzgün qorumaq üçün onların arasındakı fərqləri başa düşmək vacibdir.
Necə patent tərcüməçisi ola bilərəm?
Patent tərcüməçisi olmaq üçün adətən texniki və ya elmi sahədə ən azı bakalavr dərəcəsinə, eləcə də həm mənbə dildə (patentin yazıldığı dildə), həm də hədəf dildə yüksək səviyyədə biliyə malik olmalısınız. (tərcümə edəcəyiniz dil). Təhsil təcrübənizlə yanaşı, patent hüququnu və patentlərdə istifadə olunan terminologiyanı yaxşı başa düşmək də vacibdir.
Patent tərcüməsi xidmətləri təklif edən bəzi şirkətlər və şəxslər sizdən Amerika Tərcüməçilər Assosiasiyasının (ATA) Sertifikatlı Patent Tərcüməçisi etimadnaməsi kimi peşəkar sertifikatınızın olmasını tələb edə bilər. Bu sertifikat təhsil, təcrübə və yazılı və şifahi imtahanda müvəffəqiyyətli performansın birləşməsindən əldə edilir.
Patent tərcüməçisi olaraq nə qədər qazanacağınıza gəlincə, bu, təhsil səviyyəniz və təcrübəniz, dil kombinasiyasına tələbat və tərcümə etdiyiniz patentlərin mürəkkəbliyi daxil olmaqla, müxtəlif amillərdən asılı olacaq. Əmək Statistikaları Bürosunun məlumatına görə, ABŞ-da tərcüməçilər və tərcüməçilər üçün orta illik əmək haqqı 2020-ci ildə 52,830 dollar təşkil edib. Bununla belə, qeyd etmək lazımdır ki, bu rəqəmə təkcə bu sahədə ixtisaslaşmış şəxslər deyil, bütün növ tərcüməçilər və tərcüməçilər daxildir. patent tərcüməsi.
Patentin tərcüməsi nə qədər başa gəlir?
Patentin tərcüməsinin dəyəri bir sıra amillərdən, o cümlədən patentin uzunluğundan, tətbiq olunan texnologiyanın mürəkkəbliyindən, cəlb olunan dillərdən və işin icra müddətindən asılı olaraq geniş şəkildə dəyişə bilər. Bəzi şirkətlər və şəxslər patent tərcüməsi üçün daha aşağı tariflər təklif edə bilərlər, lakin nəzərə almaq lazımdır ki, tərcüməçi təcrübəsiz və ya patentlərdə istifadə olunan texniki və hüquqi terminologiyada peşəkar deyilsə, tərcümənin keyfiyyəti pisləşə bilər.
Orta hesabla, patent tərcüməsi üçün hər sözə görə 0,10 dollardan 0,30 dollara qədər pul ödəyə bilərsiniz. Təxminən 20.000 sözdən ibarət patent müraciəti üçün bu, 2.000 ilə 6.000 ABŞ dolları arasında ümumi qiymətə çıxacaq. Bununla belə, konkret layihəniz üçün dəyərin dəqiq təxminini əldə etmək üçün bir neçə müxtəlif tərcümə şirkətlərindən və ya tərcüməçilərdən qiymətlər almaq vacibdir.
Xüsusi Statistikalar
İstifadəçi İşi
DocTranslation, ilk dəfə istifadə edənlərin 80%-dən çoxu gələcək tərcümələr üçün geri qayıdaraq, təsir edici istifadəçi cəlbetmə göstəricilərinə malikdir. Bundan əlavə, platformamız yüksək məmnunluq dərəcəsini saxlayır, müştərilərin 95%-i təcrübələrini əla və ya yaxşı kimi qiymətləndirir. Orta seans müddəti artmaqda davam edir, bu, istifadənin asanlığını və istifadəçilərimizin platformanın keyfiyyətinə və etibarlılığına olan inamını əks etdirir.
Gündəlik Söhbətlər
DocTranslation minlərlə gündəlik söhbətlər vasitəsilə mənalı mədəniyyətlərarası ünsiyyəti asanlaşdırır. Platforma müxtəlif formatlarda sənədləri əhatə edən hər gün 20.000-dən çox unikal tərcümə sorğusunu emal edir. Bu güclü gündəlik fəaliyyət DocTranslation-ın yüksək həcmləri səmərəli idarə etmək qabiliyyətini nümayiş etdirir, fərdlərə və bizneslərə dil maneələrini rəvan şəkildə aradan qaldırmağa kömək edir.
Təlim Məlumat Ölçüsü
DocTranslation-ın ən qabaqcıl AI tərcümə mühərriki müxtəlif, çoxdilli verilənlər bazasından əldə edilən milyardlarla sözlə geniş təlim məlumatları ilə təchiz edilmişdir. Bu geniş təlim məlumatları sistemimizə nüanslı dil strukturlarını və idiomatik ifadələri başa düşməyə imkan verir, nəticədə həm kontekst baxımından dəqiq, həm də mədəni cəhətdən həssas tərcümələr əldə edilir. Belə hərtərəfli təlim istifadəçilərin dəstəklənən bütün dillər üzrə ardıcıl yüksək keyfiyyətli tərcümələr almasını təmin edir.
Tələb olunan addımlar
NECƏ İŞLƏR
Addım 1: Pulsuz Hesab Yaradın
Tərcümə səyahətinizə platformamızda pulsuz hesab yaradaraq başlayın. Əsas məlumatlarınızı təqdim etmək və e-poçt ünvanınızı təsdiqləmək yalnız bir neçə dəqiqə çəkir. Bu hesab bütün tərcümə layihələrinizi yükləmək, izləmək və idarə etmək üçün fərdiləşdirilmiş mərkəziniz kimi xidmət edəcək.
Addım 2: Fayl yükləyin
Daxil olduqdan sonra sənədinizi yükləməyin vaxtı gəldi. Sistemimiz MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign və CSV daxil olmaqla müxtəlif formatları dəstəkləyir. Sadəcə olaraq faylınızı sürükləyib buraxın və ya cihazınızdan faylı seçmək üçün "Gözdən keçir" seçimindən istifadə edin.
Addım 3: Orijinal və Hədəf Dillərini seçin
Orijinal sənədinizin hansı dildə yazıldığını göstərin. Sonra, sənədin tərcümə olunmasını istədiyiniz hədəf dili seçin. Dəstəklənən dillərimizin geniş siyahısı ilə, istər biznes təklifi, istərsə də yaradıcı kampaniya üçün auditoriyanız üçün mükəmməl uyğunluğu tapacaqsınız.
Addım 4: Tərcümə düyməsini basın və Yükləyin
Dil tərcihlərinizi təyin etdikdən sonra emal etməyə başlamaq üçün “Yüklə” düyməsini klikləyin. Təkmil tərcümə sistemimiz faylınız üzərində işləyərkən, orijinal tərtibatı və üslubu qoruyaraq, dəqiq tərcüməni çatdırarkən arxanıza oturun və dincəlin.
İndi fayl üçün tərcümə alın!
Bu gün qeydiyyatdan keçin və DocTranslator gücünü və onun maliyyə qurumunuz üçün nə edə biləcəyini kəşf edin.