Etibarlı
Dünyanın aparıcı təşkilatları Doc Translator-a etibar edirlər
Patent Tərcümələri
Əqli mülkiyyət (ƏM) ixtiralar, ədəbi və bədii əsərlər, ticarətdə istifadə olunan simvollar, adlar və təsvirlər kimi ağıl yaradıcılığına aiddir. ƏM, ölkədən ölkəyə dəyişən qanunlarla qorunur. Xarici dillərə tərcümə tələb oluna bilən IP-nin bəzi nümunələri bunlardır:
- Patentlər: Patentlər yeni və faydalı ixtiraları qoruyan hüquqi sənədlərdir. Onlar adətən ixtiranın yazılı təsvirini və onun təyinatını ehtiva edir. Əgər siz xarici ölkədə ixtiranız üçün patent axtarırsınızsa, sizdən patent ərizəsi və digər əlaqəli sənədlər yerli dilə tərcümə olunmalı ola bilər.
- Ticarət nişanları: Əmtəə nişanları müəyyən bir məhsulu və ya xidməti digərlərinin məhsullarından və ya xidmətlərindən fərqləndirmək üçün istifadə olunan sözlər, ifadələr, simvollar və ya dizaynlardır. Əgər siz xarici ölkədə ticarət nişanından istifadə edirsinizsə, onu qeydiyyatdan keçirmək və başqaları tərəfindən istifadə olunmasından qorumaq üçün onu yerli dilə tərcümə etməli ola bilərsiniz.
- Müəllif hüquqları: Müəllif hüquqları kitablar, musiqi və proqram təminatı kimi ədəbi, bədii və digər yaradıcılıq işlərini qoruyur. Əgər müəllif hüquqları ilə qorunan əsərlərinizi xarici ölkədə yayırsınızsa, onları yerli dilə tərcümə etməli ola bilərsiniz.
- Ticarət sirləri: Ticarət sirləri biznesə rəqibləri üzərində üstünlük verən məxfi məlumatlardır. Buraya reseptlər, düsturlar, istehsal prosesləri və biznes planları daxil ola bilər. Əgər siz xarici ölkədə bizneslə məşğul olursunuzsa və kommersiya sirlərinizi qorumaq lazımdırsa, onları yerli dilə tərcümə etməli ola bilərsiniz.
Biznesinizin xarakterindən və beynəlxalq fəaliyyətinizdən asılı olaraq xarici dillərə tərcüməyə ehtiyacı ola biləcək bir çox digər ƏM formaları var.
DocTranslator ilə tanış olun!
DocTranslator xüsusi olaraq masa üstü təhlükəsizlik duvarlarını və platformanın etibarlılığını keçmək üçün nəzərdə tutulmuşdur. Sənədlər üçün ilk onlayn tərcümə xidməti Google Chrome, Mozilla Firefox və ya Apple Safari olsun, istənilən müasir veb-brauzerdə işləmək üçün hazırlanmışdır. Hətta Internet Explorer-də də işləyir (allah rəhmət eləsin ;-)).
DocTranslator aşağıdakı üstünlüklərə malikdir:
- Həmişə açıqdır. İstənilən brauzerdən ona daxil ola bilərsiniz, istər masaüstü, istərsə də mobil (proqram tələb olunmur)
- MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) və Adobe PDF (.pdf) proqramlarını dəstəkləyir.
- 1000 sözdən az olan sənədlər üçün pulsuz səviyyə təklif edir (PDF yoxdur!)
- Bir maşın tərcüməçisi üçün super rəqabətli qiymətə malikdir: $0,005/söz. Bu, sənayenin orta göstəricisindən 200% ucuzdur.
- Orta dönmə müddəti cəmi bir neçə dəqiqədir. Bunu bir neçə günlük insan məhsulu ilə müqayisə edin!
Sənədinizi necə tərcümə etmək olar?
ADDIM 1
DocTranslator.com saytında qeydiyyatdan keçin
ADDIM 2
E-poçt ünvanınızı doğrulayın
ADDIM 3
Sənədinizi yükləyin
ADDIM 4
Orijinal və hədəf dilləri seçin
ADDIM 5
Tərcümə etmək!
Nədir patent tərcüməsi ?
Patent tərcüməsi patent və ya patent müraciətinin bir dildən digər dilə tərcüməsi prosesidir. Patentlər yeni və faydalı ixtiraları qoruyan hüquqi sənədlərdir. Onlar adətən ixtiranın yazılı təsvirini və onun təyinatı üzrə istifadəsini, həmçinin patentin verdiyi mühafizənin əhatə dairəsini müəyyən edən bir və ya bir neçə iddianı ehtiva edir.
Patent tərcüməsi yüksək səviyyəli texniki təcrübə və patent hüququnun hərtərəfli başa düşülməsini tələb edən ixtisaslaşmış sahədir. Patent tərcüməçiləri ixtiranın texniki detallarını və patent sisteminin qanuni tələblərini hədəf dildə dəqiq şəkildə çatdırmağı bacarmalıdırlar. Onlar həmçinin tərcümədə müvafiq texniki terminologiyadan və hüquqi terminologiyadan istifadə etməyi bacarmalıdırlar.
Bir ixtiraçı və ya şirkət xarici ölkədə patent almaq istəyəndə tez-tez patent tərcüməsi tələb olunur. Bunun üçün yerli dildə patent ərizəsi verməlidirlər. Patent üçün ərizə tam və dəqiq olmalı, patent idarəsi tərəfindən qəbul olunmaq üçün tərcümə yüksək keyfiyyətli olmalıdır. Patentin tərcüməsi də bəzən patent sahibinin patentini xarici dildə təqdim etməli olduğu hallarda məhkəmə çəkişmələri üçün tələb olunur.
Arasındakı fərq nədir Patentlər ?
Patentlər, ticarət nişanları və müəllif hüquqları zehnin müxtəlif növlərini qoruyan əqli mülkiyyətin (İP) bütün formalarıdır. Bu üç IP növü arasındakı əsas fərqlərin qısa icmalı:
Patentlər: Patentlər yeni və faydalı ixtiraları qoruyan hüquqi sənədlərdir. Onlar adətən ixtiranın yazılı təsvirini və onun təyinatı üzrə istifadəni, habelə patentin verdiyi mühafizənin əhatə dairəsini müəyyən edən bir və ya bir neçə iddianı ehtiva edir. Patentlər hökumət tərəfindən verilir və adətən məhdud müddət ərzində, adətən müraciət tarixindən etibarən 20 il ərzində etibarlıdır.
Ticarət nişanları: Əmtəə nişanları müəyyən bir məhsulu və ya xidməti digərlərinin məhsullarından və ya xidmətlərindən fərqləndirmək üçün istifadə olunan sözlər, ifadələr, simvollar və ya dizaynlardır. Əmtəə nişanları dövlət qeydiyyatına alına və ya istifadə yolu ilə əldə edilə bilər. Qeydə alınmış əmtəə nişanı adətən 10 il etibarlıdır və ticarətdə istifadə edildiyi müddətcə qeyri-müəyyən müddətə yenilənə bilər.
Müəllif hüquqları: Müəllif hüquqları kitablar, musiqi və proqram təminatı kimi ədəbi, bədii və digər yaradıcılıq işlərini qoruyur. Müəllif hüquqları adətən əsərin yazılması və ya qeydə alınması kimi maddi formada təsbit edilən kimi avtomatik olaraq verilir. Əksər ölkələrdə müəllif hüquqları yaradıcının həyatı boyu və onun ölümündən sonra müəyyən illərlə davam edir.
Xülasə, patentlər ixtiraları, ticarət nişanları brendinqi və müəllif hüquqları yaradıcı işləri qoruyur. Hər bir ƏM növünün özünəməxsus qanuni tələbləri və müdafiəsi var və əqli mülkiyyətinizi düzgün qorumaq üçün onların arasındakı fərqləri başa düşmək vacibdir.
Necə patent tərcüməçisi ola bilərəm?
Patent tərcüməçisi olmaq üçün adətən texniki və ya elmi sahədə ən azı bakalavr dərəcəsinə, eləcə də həm mənbə dildə (patentin yazıldığı dildə), həm də hədəf dildə yüksək səviyyədə biliyə malik olmalısınız. (tərcümə edəcəyiniz dil). Təhsil təcrübənizlə yanaşı, patent hüququnu və patentlərdə istifadə olunan terminologiyanı yaxşı başa düşmək də vacibdir.
Patent tərcüməsi xidmətləri təklif edən bəzi şirkətlər və şəxslər sizdən Amerika Tərcüməçilər Assosiasiyasının (ATA) Sertifikatlı Patent Tərcüməçisi etimadnaməsi kimi peşəkar sertifikatınızın olmasını tələb edə bilər. Bu sertifikat təhsil, təcrübə və yazılı və şifahi imtahanda müvəffəqiyyətli performansın birləşməsindən əldə edilir.
Patent tərcüməçisi olaraq nə qədər qazanacağınıza gəlincə, bu, təhsil səviyyəniz və təcrübəniz, dil kombinasiyasına tələbat və tərcümə etdiyiniz patentlərin mürəkkəbliyi daxil olmaqla, müxtəlif amillərdən asılı olacaq. Əmək Statistikaları Bürosunun məlumatına görə, ABŞ-da tərcüməçilər və tərcüməçilər üçün orta illik əmək haqqı 2020-ci ildə 52,830 dollar təşkil edib. Bununla belə, qeyd etmək lazımdır ki, bu rəqəmə təkcə bu sahədə ixtisaslaşmış şəxslər deyil, bütün növ tərcüməçilər və tərcüməçilər daxildir. patent tərcüməsi.
Patentin tərcüməsi nə qədər başa gəlir?
Patentin tərcüməsinin dəyəri bir sıra amillərdən, o cümlədən patentin uzunluğundan, tətbiq olunan texnologiyanın mürəkkəbliyindən, cəlb olunan dillərdən və işin icra müddətindən asılı olaraq geniş şəkildə dəyişə bilər. Bəzi şirkətlər və şəxslər patent tərcüməsi üçün daha aşağı tariflər təklif edə bilərlər, lakin nəzərə almaq lazımdır ki, tərcüməçi təcrübəsiz və ya patentlərdə istifadə olunan texniki və hüquqi terminologiyada peşəkar deyilsə, tərcümənin keyfiyyəti pisləşə bilər.
Orta hesabla, patent tərcüməsi üçün hər sözə görə 0,10 dollardan 0,30 dollara qədər pul ödəyə bilərsiniz. Təxminən 20.000 sözdən ibarət patent müraciəti üçün bu, 2.000 ilə 6.000 ABŞ dolları arasında ümumi qiymətə çıxacaq. Bununla belə, konkret layihəniz üçün dəyərin dəqiq təxminini əldə etmək üçün bir neçə müxtəlif tərcümə şirkətlərindən və ya tərcüməçilərdən qiymətlər almaq vacibdir.
Pulsuz 1000 söz əldə edin!
Bu gün qeydiyyatdan keçin və DocTranslator-un gücünü və onun maliyyə qurumunuz üçün nə edə biləcəyini kəşf edin.