Google দিয়ে সাইন ইন করুন
DocTranslator এ সাইন ইন করতে আপনার Google অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করুন
মনে রাখার আর কোন পাসওয়ার্ড নেই। সাইন ইন করা দ্রুত, সহজ এবং নিরাপদ।
দ্বারা বিশ্বস্ত
বিশ্বজুড়ে নেতৃস্থানীয় সংস্থাগুলি ডক অনুবাদককে বিশ্বাস করে৷
পেটেন্ট অনুবাদ
বুদ্ধিবৃত্তিক সম্পত্তি (আইপি) মনের সৃষ্টিকে বোঝায়, যেমন উদ্ভাবন, সাহিত্য ও শৈল্পিক কাজ এবং বাণিজ্যে ব্যবহৃত প্রতীক, নাম এবং চিত্র। আইপি আইন দ্বারা সুরক্ষিত, যা দেশ থেকে দেশে পরিবর্তিত হয়। আইপির কিছু উদাহরণ যার বিদেশী ভাষায় অনুবাদের প্রয়োজন হতে পারে:
- পেটেন্ট: পেটেন্ট হল আইনি নথি যা নতুন এবং দরকারী উদ্ভাবন রক্ষা করে। তারা সাধারণত উদ্ভাবনের একটি লিখিত বিবরণ এবং এর উদ্দেশ্যযুক্ত ব্যবহারের অন্তর্ভুক্ত করে। আপনি যদি একটি বিদেশী দেশে আপনার উদ্ভাবনের জন্য একটি পেটেন্ট খুঁজছেন, তাহলে আপনার পেটেন্ট আবেদন এবং অন্যান্য সম্পর্কিত নথি স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করার প্রয়োজন হতে পারে।
- ট্রেডমার্ক: ট্রেডমার্ক হল এমন শব্দ, বাক্যাংশ, চিহ্ন বা ডিজাইন যা একটি নির্দিষ্ট পণ্য বা পরিষেবাকে অন্যের পণ্য থেকে চিহ্নিত করতে এবং আলাদা করতে ব্যবহৃত হয়। আপনি যদি একটি বিদেশী দেশে একটি ট্রেডমার্ক ব্যবহার করেন, তাহলে এটি নিবন্ধন করার জন্য এবং এটিকে অন্যদের দ্বারা ব্যবহার করা থেকে রক্ষা করার জন্য আপনাকে এটি স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করতে হতে পারে।
- কপিরাইট: কপিরাইট সাহিত্য, শৈল্পিক এবং অন্যান্য সৃজনশীল কাজ যেমন বই, সঙ্গীত এবং সফ্টওয়্যার রক্ষা করে। আপনি যদি আপনার কপিরাইটযুক্ত কাজগুলি একটি বিদেশী দেশে বিতরণ করেন তবে আপনাকে সেগুলি স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করতে হতে পারে৷
- বাণিজ্য গোপনীয়তা: বাণিজ্য গোপনীয়তা হল গোপনীয় তথ্য যা একটি ব্যবসাকে তার প্রতিযোগীদের উপর একটি সুবিধা দেয়। এর মধ্যে রেসিপি, সূত্র, উৎপাদন প্রক্রিয়া এবং ব্যবসায়িক পরিকল্পনা অন্তর্ভুক্ত থাকতে পারে। আপনি যদি একটি বিদেশী দেশে ব্যবসা করেন এবং আপনার বাণিজ্য গোপনীয়তা রক্ষা করতে চান, তাহলে আপনাকে সেগুলি স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করতে হতে পারে।
আপনার ব্যবসার প্রকৃতি এবং আপনার আন্তর্জাতিক ক্রিয়াকলাপগুলির উপর নির্ভর করে আইপির আরও অনেক রূপ রয়েছে যেগুলির বিদেশী ভাষায় অনুবাদের প্রয়োজন হতে পারে।
DocTranslator এর সাথে দেখা করুন!
ডকট্রান্সলেটর বিশেষভাবে ডেস্কটপ ফায়ারওয়াল এবং প্ল্যাটফর্ম নির্ভরতাকে বাই-পাস করার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে। নথিগুলির জন্য ওয়েব-প্রথম অনলাইন অনুবাদ পরিষেবাটি যে কোনও আধুনিক ওয়েব-ব্রাউজারে কাজ করার জন্য তৈরি করা হয়েছে তা গুগল ক্রোম, মোজিলা ফায়ারফক্স বা অ্যাপল সাফারিই হোক না কেন। এমনকি এটি ইন্টারনেট এক্সপ্লোরারেও কাজ করে (ঈশ্বর আশীর্বাদ করুন ;-))।
DocTranslator এর নিম্নলিখিত সুবিধা রয়েছে:
- এটা সবসময় চালু আছে. ডেস্কটপ বা মোবাইল যাই হোক না কেন আপনি যেকোনো ব্রাউজার থেকে এতে লগইন করতে পারেন (কোন অ্যাপের প্রয়োজন নেই)
- এটি MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) এবং Adobe PDF (.pdf) সমর্থন করে
- এটি 1,000 শব্দের নিচে নথিগুলির জন্য একটি বিনামূল্যের স্তর অফার করে (যদিও পিডিএফ নেই!)
- এটি একটি মেশিন অনুবাদকের জন্য অত্যন্ত প্রতিযোগিতামূলক মূল্য: $0.005/শব্দ। এটি শিল্প গড় থেকে 200% সস্তা।
- গড় ঘোরার সময় মাত্র কয়েক মিনিট। মানুষের আউটপুট কয়েক দিনের সঙ্গে যে তুলনা!
কিভাবে আপনার নথি অনুবাদ করতে?
ধাপ 1
DocTranslator.com এ নিবন্ধন করুন
ধাপ ২
আপনার ইমেল ঠিকানা যাচাই করুন
ধাপ 3
আপনার নথি আপলোড করুন
ধাপ 4
আসল এবং টার্গেট ভাষা নির্বাচন করুন
ধাপ 5
অনুবাদ করা!
কি পেটেন্ট অনুবাদ ?
পেটেন্ট অনুবাদ হল একটি পেটেন্ট বা পেটেন্ট আবেদন এক ভাষা থেকে অন্য ভাষাতে অনুবাদ করার প্রক্রিয়া। পেটেন্ট হল আইনি নথি যা নতুন এবং দরকারী উদ্ভাবন রক্ষা করে। তারা সাধারণত উদ্ভাবনের একটি লিখিত বিবরণ এবং এর উদ্দেশ্যযুক্ত ব্যবহারের পাশাপাশি এক বা একাধিক দাবি অন্তর্ভুক্ত করে যা পেটেন্ট দ্বারা প্রদত্ত সুরক্ষার সুযোগকে সংজ্ঞায়িত করে।
পেটেন্ট অনুবাদ হল একটি বিশেষ ক্ষেত্র যার জন্য উচ্চ স্তরের প্রযুক্তিগত দক্ষতা এবং পেটেন্ট আইনের পুঙ্খানুপুঙ্খ বোঝার প্রয়োজন। পেটেন্ট অনুবাদকদের অবশ্যই উদ্ভাবনের প্রযুক্তিগত বিশদ এবং পেটেন্ট সিস্টেমের আইনী প্রয়োজনীয়তাগুলি লক্ষ্য ভাষায় সঠিকভাবে জানাতে সক্ষম হতে হবে। তারা অনুবাদে উপযুক্ত প্রযুক্তিগত পরিভাষা এবং আইনি পরিভাষা ব্যবহার করতে সক্ষম হতে হবে।
যখন একজন উদ্ভাবক বা কোম্পানি একটি বিদেশী দেশে পেটেন্ট পেতে চায় তখন প্রায়ই পেটেন্ট অনুবাদের প্রয়োজন হয়। এটি করার জন্য, তাদের স্থানীয় ভাষায় একটি পেটেন্ট আবেদন জমা দিতে হবে। পেটেন্ট আবেদনটি অবশ্যই সম্পূর্ণ এবং নির্ভুল হতে হবে এবং পেটেন্ট অফিস দ্বারা গৃহীত হওয়ার জন্য অনুবাদটি অবশ্যই উচ্চ মানের হতে হবে। পেটেন্ট অনুবাদও কখনও কখনও মামলার উদ্দেশ্যে প্রয়োজন হয়, যখন একজন পেটেন্ট ধারককে তাদের পেটেন্ট একটি বিদেশী ভাষায় উপস্থাপন করতে হয়।
পার্থক্য কি পেটেন্ট ?
পেটেন্ট, ট্রেডমার্ক এবং কপিরাইট হল সব ধরনের মেধা সম্পত্তি (IP) যা মনের বিভিন্ন ধরনের সৃষ্টিকে রক্ষা করে। এখানে এই তিন ধরনের আইপির মধ্যে প্রধান পার্থক্যগুলির একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ দেওয়া হল:
পেটেন্ট: পেটেন্ট হল আইনি নথি যা নতুন এবং দরকারী উদ্ভাবন রক্ষা করে। তারা সাধারণত উদ্ভাবনের একটি লিখিত বিবরণ এবং এর উদ্দেশ্যযুক্ত ব্যবহারের পাশাপাশি এক বা একাধিক দাবি অন্তর্ভুক্ত করে যা পেটেন্ট দ্বারা প্রদত্ত সুরক্ষার সুযোগকে সংজ্ঞায়িত করে। পেটেন্টগুলি সরকার দ্বারা মঞ্জুর করা হয় এবং সাধারণত একটি সীমিত সময়ের জন্য বৈধ, সাধারণত আবেদনের তারিখ থেকে 20 বছর।
ট্রেডমার্ক: ট্রেডমার্ক হল এমন শব্দ, বাক্যাংশ, চিহ্ন বা ডিজাইন যা একটি নির্দিষ্ট পণ্য বা পরিষেবাকে অন্যের পণ্য থেকে চিহ্নিত করতে এবং আলাদা করতে ব্যবহৃত হয়। ট্রেডমার্ক সরকারের সাথে নিবন্ধিত বা ব্যবহারের মাধ্যমে অর্জিত হতে পারে। একটি নিবন্ধিত ট্রেডমার্ক সাধারণত 10 বছরের জন্য বৈধ এবং যতদিন এটি বাণিজ্যে ব্যবহার করা হচ্ছে ততক্ষণ অনির্দিষ্টকালের জন্য পুনর্নবীকরণ করা যেতে পারে।
কপিরাইট: কপিরাইট সাহিত্য, শৈল্পিক এবং অন্যান্য সৃজনশীল কাজ যেমন বই, সঙ্গীত এবং সফ্টওয়্যার রক্ষা করে। কপিরাইট সাধারণত স্বয়ংক্রিয়ভাবে মঞ্জুর করা হয় যত তাড়াতাড়ি একটি কাজ একটি বাস্তব আকারে স্থির করা হয়, যেমন যখন এটি লিখিত বা রেকর্ড করা হয়। বেশিরভাগ দেশে, কপিরাইট স্রষ্টার জীবনের জন্য এবং তাদের মৃত্যুর পরে নির্দিষ্ট সংখ্যক বছর পর্যন্ত স্থায়ী হয়।
সংক্ষেপে, পেটেন্টগুলি উদ্ভাবনগুলিকে রক্ষা করে, ট্রেডমার্কগুলি ব্র্যান্ডিংকে রক্ষা করে এবং কপিরাইটগুলি সৃজনশীল কাজগুলিকে রক্ষা করে৷ প্রতিটি ধরনের IP এর নিজস্ব নির্দিষ্ট আইনি প্রয়োজনীয়তা এবং সুরক্ষা রয়েছে এবং আপনার বৌদ্ধিক সম্পত্তিকে সঠিকভাবে রক্ষা করার জন্য তাদের মধ্যে পার্থক্য বোঝা গুরুত্বপূর্ণ।
আমি কিভাবে পেটেন্ট অনুবাদক হতে পারি?
পেটেন্ট অনুবাদক হওয়ার জন্য, আপনাকে সাধারণত একটি প্রযুক্তিগত বা বৈজ্ঞানিক ক্ষেত্রে কমপক্ষে একটি স্নাতক ডিগ্রি থাকতে হবে, সেইসাথে উৎস ভাষা (যে ভাষাতে পেটেন্ট লেখা হয়েছে) এবং লক্ষ্য ভাষা উভয়েই উচ্চ স্তরের দক্ষতা থাকতে হবে। (আপনি যে ভাষায় অনুবাদ করবেন) আপনার শিক্ষাগত পটভূমি ছাড়াও, পেটেন্ট আইন এবং পেটেন্টগুলিতে ব্যবহৃত পরিভাষাগুলির একটি দৃঢ় ধারণা থাকাও গুরুত্বপূর্ণ।
কিছু কোম্পানী এবং ব্যক্তি যারা পেটেন্ট অনুবাদ পরিষেবা অফার করে তাদেরও আপনার পেশাদার সার্টিফিকেশনের প্রয়োজন হতে পারে, যেমন আমেরিকান ট্রান্সলেটর অ্যাসোসিয়েশনের (ATA) সার্টিফাইড পেটেন্ট ট্রান্সলেটর শংসাপত্র। এই সার্টিফিকেশন শিক্ষা, অভিজ্ঞতা, এবং লিখিত ও মৌখিক পরীক্ষায় সফল কর্মক্ষমতার সমন্বয়ের মাধ্যমে প্রাপ্ত হয়।
পেটেন্ট অনুবাদক হিসাবে আপনি কতটা আশা করতে পারেন, এটি আপনার শিক্ষা এবং অভিজ্ঞতার স্তর, আপনার ভাষার সমন্বয়ের চাহিদা এবং আপনি যে পেটেন্টগুলি অনুবাদ করছেন তার জটিলতা সহ বিভিন্ন কারণের উপর নির্ভর করবে। শ্রম পরিসংখ্যান ব্যুরো থেকে পাওয়া তথ্য অনুসারে, ২০২০ সালে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে অনুবাদক এবং দোভাষীদের গড় বার্ষিক মজুরি ছিল $52,830৷ তবে, এটা মনে রাখা গুরুত্বপূর্ণ যে এই সংখ্যার মধ্যে সব ধরনের অনুবাদক এবং দোভাষী অন্তর্ভুক্ত রয়েছে, শুধুমাত্র যারা বিশেষজ্ঞ নয়৷ পেটেন্ট অনুবাদ।
একটি পেটেন্ট অনুবাদ করতে কত খরচ হয়?
পেটেন্টের দৈর্ঘ্য, প্রযুক্তির জটিলতা, জড়িত ভাষা এবং পরিবর্তনের সময় সহ বেশ কয়েকটি কারণের উপর নির্ভর করে পেটেন্ট অনুবাদের খরচ ব্যাপকভাবে পরিবর্তিত হতে পারে। কিছু কোম্পানি এবং ব্যক্তি পেটেন্ট অনুবাদের জন্য কম হারের প্রস্তাব দিতে পারে, তবে এটি মনে রাখা গুরুত্বপূর্ণ যে অনুবাদক যদি পেটেন্টে ব্যবহৃত প্রযুক্তিগত এবং আইনি পরিভাষায় অভিজ্ঞ বা দক্ষ না হয় তবে অনুবাদের গুণমান ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।
গড়ে, আপনি পেটেন্ট অনুবাদের জন্য প্রতি শব্দে $0.10 থেকে $0.30 পর্যন্ত অর্থ প্রদানের আশা করতে পারেন। প্রায় 20,000 শব্দ সহ একটি পেটেন্ট আবেদনের জন্য, এটি $2,000 থেকে $6,000 এর মধ্যে মোট খরচ হতে পারে। যাইহোক, আপনার নির্দিষ্ট প্রকল্পের খরচের সঠিক অনুমান পাওয়ার জন্য বিভিন্ন অনুবাদ কোম্পানি বা অনুবাদকদের কাছ থেকে উদ্ধৃতি পাওয়া গুরুত্বপূর্ণ।
1000 শব্দ বিনামূল্যে পান!
আজই সাইন আপ করুন এবং DocTranslator এর শক্তি এবং এটি আপনার আর্থিক প্রতিষ্ঠানের জন্য কী করতে পারে তা আবিষ্কার করুন।