Usluge prevođenja ljudskih resursa

Isprobajte naše najbolje online prijevode odmah i ostvarite rezultat za nekoliko sekundi!

Logo Službe za prevođenje ljudskih resursa
Revolucioniranje komunikacije

Usluge prevođenja ljudskih resursa

futurizam-perspektiva-digitalni-nomadi-lifestyle_23-2151252451

Postoji mnogo vrsta dokumenata koje će odjel za ljudske resurse (HR) možda morati prevesti na druge jezike. Neki primjeri ovih dokumenata uključuju:

  1. Ugovori o radu: Odeljenja za ljudske resurse će možda morati da prevedu ugovore o radu na druge jezike za zaposlene koji ne govore jezik kompanije. Može se završiti s našim uslugama prevođenja ljudskih resursa AI za samo nekoliko sekundi.
  2. Priručnici za zaposlene: Priručnici za zaposlene često sadrže važne informacije o politikama i procedurama kompanije i možda će biti potrebno prevesti na druge jezike za zaposlene koji ne govore jezik kompanije. I tu vam naše usluge prevođenja ljudskih resursa mogu pomoći.
  3. Oglasi za posao: Ako kompanija zapošljava zaposlene iz drugih zemalja ili regiona, možda će morati da prevede oglase za posao na jezike koje govore ovi potencijalni kandidati. Mislim da ste već shvatili, da je sve što vam može zatrebati već ovdje u Službi za prevođenje ljudskih resursa, stoga ostanite s nama i ostanite opušteni, mi ćemo se pobrinuti za sve ostalo.
  4. Evaluacije učinka: Odeljenja za ljudske resurse će možda morati da prevedu ocene učinka za zaposlene koji ne govore jezik kompanije. Samo da vas podsjetim, ako još uvijek čitate ovaj članak od početka – iz alata za usluge prevođenja ljudskih resursa, dobili ste sve što vam može zatrebati.
  5. Materijali za obuku: Ako kompanija pruža obuku svojim zaposlenima, možda će morati da prevede materijale za obuku na druge jezike kako bi se prilagodila zaposlenima koji ne govore jezik kompanije.
Upoznajte DocTranslator!

DocTranslator je sofisticirani servis za prevođenje na mreži koji korisnicima omogućava da učitaju različite formate dokumenata, uključujući Word, PDF i PowerPoint, i da ih prevedu na različite jezike. Koristeći snagu mehanizma Google Translate, DocTranslator je posebno dizajniran za dokumente i uključuje dodatne funkcije koje ga čine pogodnijim za ovu svrhu u odnosu na standardne usluge prevođenja.

Šta je prevod priručnika za zaposlene?

Priručnik za zaposlene je dokument koji opisuje politike, procedure i smjernice kompanije. Često se daje novim zaposlenima kao referentni vodič i može pokrivati teme kao što su radno vrijeme, beneficije, ponašanje i još mnogo toga. Prevođenje priručnika za zaposlene odnosi se na proces prevođenja priručnika za zaposlenike na jedan ili više jezika koji nisu jezik na kojem je izvorno napisan. Ovo se može učiniti iz različitih razloga, kao što je prilagođavanje zaposlenicima koji ne govore jezik kompanije, kako bi priručnik učinili dostupnijim široj publici ili proširili doseg kompanije na nova tržišta. Prevođenje priručnika za zaposlene može biti složen proces, jer zahtijeva temeljno razumijevanje politika i procedura kompanije, kao i visok nivo lingvističke stručnosti kako bi se osiguralo da su značenje i namjera originalnog dokumenta tačno preneti u prevedenoj verziji.

Razumijevanje razlike: Priručnik za zaposlenike naspram Kodeksa ponašanja

Priručnik za zaposlene je dokument koji opisuje politike, procedure i smjernice kompanije. Često se daje novim zaposlenima kao referentni vodič i može pokrivati širok spektar tema, uključujući radno vrijeme, beneficije, ponašanje i još mnogo toga. Kodeks ponašanja, s druge strane, je skup smjernica koje opisuju ponašanje koje se očekuje od zaposlenih u kompaniji. Može pokrivati teme kao što su etičko ponašanje, profesionalno ponašanje i usklađenost sa zakonima i propisima.

Dok priručnik za zaposlene pokriva širok spektar politika i procedura u vezi sa zapošljavanjem, kodeks ponašanja je fokusiraniji dokument koji se posebno bavi etičkim i bihevioralnim očekivanjima. Oba dokumenta su važna za postavljanje očekivanja i promoviranje pozitivnog radnog okruženja, ali služe različitim svrhama i treba ih koristiti zajedno kako bi pružili sveobuhvatan vodič za zaposlenike. Ali da budem iskren prema vama, da li je to zaista važno? Sve će biti urađeno za nekoliko sekundi s našim timom ili našim AI alatom za usluge prevođenja ljudskih resursa.

Kako prevesti priručnik za zaposlene na španski?

  1. Identifikujte svoju ciljnu publiku: Razmislite za koga se prevodi priručnik za zaposlene i pobrinite se da koristite jezik i terminologiju koji su prikladni za tu publiku.
  2. Odaberite profesionalnu uslugu prevođenja: Važno je koristiti profesionalnu uslugu prevođenja kako biste osigurali da je prevedeni priručnik za zaposlenike tačan i visokog kvaliteta. Potražite prevoditeljsku uslugu koja ima iskustva u prevođenju priručnika za zaposlene i koja u svom osoblju ima izvorne govornike španjolskog jezika.
  3. Pregledajte i lektorirajte prevedeni dokument: Kada je prevod završen, važno je pregledati i lektorirati prevedeni dokument kako biste bili sigurni da je tačan i da se glatko čita na španskom. Takođe bi moglo biti od pomoći da neko ko tečno govori španski pregleda prevod kako bi otkrio sve greške koje su možda propuštene.
  4. Uzmite u obzir kulturološke razlike: Imajte na umu da kulturne razlike mogu uticati na način na koji se određeni pojmovi i pojmovi razumiju na različitim jezicima. Može biti od pomoći raditi s prevodiocem koji ima duboko razumijevanje i izvorne i ciljne kulture kako bi se osiguralo da je prevedeni priručnik za zaposlene kulturološki primjeren.
  5. O svim tim stvarima mi ćemo se pobrinuti s našim alatom za usluge prevođenja ljudskih resursa.

Koliko košta prevođenje priručnika za zaposlene?

Troškovi prevođenja priručnika za zaposlenike mogu značajno varirati ovisno o brojnim faktorima, uključujući dužinu i složenost dokumenta, jezik na koji se prevodi i željeno vrijeme obrade. U prosjeku, možete očekivati da ćete platiti od 0,10 do 0,50 dolara po riječi za usluge prevođenja. Na primjer, ako vaš priručnik za zaposlenike ima 20.000 riječi i plaćate 0,20 USD po riječi, trošak prijevoda bi bio 4.000 USD. Imajte na umu da su ovo samo procjene i uvijek je dobro dobiti ponudu od prevodilačke službe prije početka projekta.

Sa DocTranslator, možete uštedjeti do 98% od uobičajene cijene koju bi vam naplatio slobodni prevodilac. DocTranslator koristi AI koji radi brže i čuva originalno oblikovanje i izgled vašeg dokumenta. Jedan od primjera su usluge prevođenja ljudskih resursa, sve što vam treba na jednom mjestu.

Specifične statistike
Angažman korisnika

DocTranslation se može pohvaliti impresivnom metrikom angažmana korisnika, s više od 80% korisnika koji se prvi put vraćaju radi budućih prijevoda. Osim toga, naša platforma održava visoku stopu zadovoljstva, sa 95% korisnika koji svoje iskustvo ocjenjuju kao odlično ili dobro. Prosječno trajanje sesije nastavlja rasti, odražavajući lakoću korištenja i povjerenje naših korisnika u kvalitet i pouzdanost platforme.

Daily Conversations

DocTranslation olakšava smislenu međukulturalnu komunikaciju kroz hiljade svakodnevnih razgovora. Platforma obrađuje više od 20.000 jedinstvenih zahtjeva za prijevodom svaki dan, obuhvatajući dokumente u više formata. Ova snažna svakodnevna aktivnost pokazuje sposobnost DocTranslation-a da efikasno obrađuje velike količine, pomažući pojedincima i preduzećima da glatko premoste jezičke barijere.

Veličina podataka za obuku

DocTranslation-ov vrhunski AI mehanizam za prevođenje pokreće se ogromnim podacima o obuci, s milijardama riječi koje potiču iz različitih, višejezičnih skupova podataka. Ovi opsežni podaci o obuci omogućavaju našem sistemu da razumije nijansirane jezičke strukture i idiomatske izraze, što rezultira prevodima koji su i kontekstualno tačni i kulturološki osjetljivi. Takva sveobuhvatna obuka osigurava da korisnici stalno primaju visokokvalitetne prijevode na svim podržanim jezicima.

Potrebni koraci
KAKO RADI

Korak 1: Kreirajte besplatni nalog

Započnite svoje prevoditeljsko putovanje postavljanjem besplatnog naloga na našoj platformi. Potrebno je samo nekoliko trenutaka da pružite svoje osnovne informacije i potvrdite svoju adresu e-pošte. Ovaj račun će služiti kao vaše personalizirano središte za otpremanje, praćenje i upravljanje svim vašim prevodilačkim projektima.

Korak 2: Otpremite fajl

Nakon što se prijavite, vrijeme je da otpremite svoj dokument. Naš sistem podržava širok spektar formata, uključujući MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign i CSV. Jednostavno prevucite i ispustite datoteku ili koristite opciju "Pretraži" da biste odabrali datoteku sa svog uređaja.

Korak 3: Odaberite izvorni i ciljni jezik

Navedite jezik na kojem je napisan vaš originalni dokument. Zatim odaberite ciljni jezik na koji želite da se dokument prevede. Uz našu opsežnu listu podržanih jezika, naći ćete savršenog partnera za svoju publiku, bilo da se radi o poslovnom prijedlogu ili kreativnoj kampanji.

Korak 4: Kliknite na dugme Prevedi i preuzmite

Nakon što postavite svoje jezične postavke, kliknite na dugme “Učitaj” da započnete obradu. Zavalite se i opustite dok naš napredni sistem prevođenja radi na vašem fajlu, održavajući originalni izgled i stil, dok pruža tačan prevod.

Nabavite prijevod za fajl sada!

Prijavite se danas i otkrijte moć DocTranslator i šta može učiniti za vašu finansijsku instituciju.

Naši partneri

Odaberite datoteku

Prevucite i ispustite datoteke ovdje ili pregledajte svoj računar.