द्वारा विश्वसनीय
दुनिया भर के अग्रणी संगठन डॉक्टर ट्रांसलेटर पर भरोसा करते हैं
कानूनी अनुवादक
कानूनी उद्योग में कई प्रकार के दस्तावेज़ हैं जिनके अनुवाद की आवश्यकता हो सकती है, जिसमें अनुबंध, कानूनी समझौते, पेटेंट, अदालत के आदेश और मुकदमेबाजी या कानूनी कार्यवाही से संबंधित दस्तावेज़ शामिल हैं।
इसके अतिरिक्त, विनियामक अनुपालन से संबंधित दस्तावेज़, जैसे दिशानिर्देश और नीतियां, को विभिन्न भाषाएं बोलने वाले लोगों द्वारा समझने के लिए अनुवाद करने की आवश्यकता हो सकती है।
अन्य प्रकार के कानूनी दस्तावेज़ जिनके अनुवाद की आवश्यकता हो सकती है उनमें कर्म, वसीयत, ट्रस्ट और पावर ऑफ अटॉर्नी दस्तावेज़ शामिल हैं।
डॉक्टर अनुवादक से मिलें!
DocTranslator को विशेष रूप से डेस्कटॉप फ़ायरवॉल और प्लेटफ़ॉर्म निर्भरता को बायपास करने के लिए डिज़ाइन किया गया है। दस्तावेज़ों के लिए वेब-पहली ऑनलाइन अनुवाद सेवा किसी भी आधुनिक वेब-ब्राउज़र में काम करने के लिए विकसित की गई है, चाहे वह Google Chrome, मोज़िला फ़ायरफ़ॉक्स या Apple Safari हो। यह इंटरनेट एक्सप्लोरर में भी काम करता है (भगवान् भला करे ;-))।
DocTranslator के निम्नलिखित लाभ हैं:
- यह हमेशा चालू रहता है। आप इसे किसी भी ब्राउज़र से लॉगिन कर सकते हैं चाहे वह डेस्कटॉप हो या मोबाइल (किसी ऐप की आवश्यकता नहीं है)
- यह MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) और Adobe PDF (.pdf) को सपोर्ट करता है।
- यह 1,000 शब्दों से कम के दस्तावेज़ों के लिए मुफ़्त टियर प्रदान करता है (हालांकि कोई PDF नहीं!)
- मशीन अनुवादक के लिए इसकी अत्यधिक प्रतिस्पर्धात्मक कीमत है: $0.005/शब्द। यह उद्योग के औसत से 200% सस्ता है।
- औसत टर्न-अराउंड समय केवल मिनट है। इसकी तुलना मानव उत्पादन के कई दिनों से करें!
अपने दस्तावेज़ का अनुवाद कैसे करें?
स्टेप 1
DocTranslator.com पर रजिस्टर करें
चरण दो
अपने ईमेल पते की पुष्टि करें
चरण 3
अपना दस्तावेज़ अपलोड करें
चरण 4
मूल और लक्षित भाषाओं का चयन करें
चरण 5
अनुवाद करना!
क्या है कानूनी अनुवाद ?
कानूनी अनुवाद से तात्पर्य कानून से संबंधित दस्तावेजों या सामग्रियों के अनुवाद से है, जैसे अनुबंध, कानूनी समझौते, अदालत के आदेश और अन्य कानूनी दस्तावेज। कानूनी अनुवाद एक महत्वपूर्ण सेवा है जो यह सुनिश्चित करने में मदद करती है कि विभिन्न भाषाएं बोलने वाले लोग कानूनी जानकारी और संसाधनों को समझने और उन तक पहुंचने में सक्षम हैं। कानूनी अनुवादकों को स्रोत और लक्ष्य दोनों भाषाओं के साथ-साथ शामिल देशों की कानूनी प्रणालियों और शब्दावली में अत्यधिक कुशल और जानकार होना चाहिए। कानूनी अनुवाद एक जटिल और सूक्ष्म प्रक्रिया हो सकती है, क्योंकि इसके लिए भाषा और कानून दोनों की गहरी समझ की आवश्यकता होती है।
ए में क्या अंतर है एक वकील ?
अधिकांश न्यायक्षेत्रों में, "वकील" और "वकील" शब्दों का उपयोग एक ऐसे व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए किया जा सकता है जो कानून का अभ्यास करने के लिए योग्य और लाइसेंस प्राप्त है। हालाँकि, कुछ स्थानों पर दोनों शब्दों के बीच कुछ सूक्ष्म अंतर हैं।
संयुक्त राज्य में, एक वकील एक वकील होता है जिसे एक विशेष अधिकार क्षेत्र में कानून का अभ्यास करने के लिए भर्ती कराया जाता है, आमतौर पर बार परीक्षा उत्तीर्ण करने के बाद। एक वकील कानूनी मामलों में ग्राहकों का प्रतिनिधित्व करने के लिए अधिकृत है और उनकी ओर से अदालत में उपस्थित हो सकता है। इसके विपरीत, एक वकील एक ऐसे व्यक्ति के लिए एक सामान्य शब्द है जो योग्य है और कानून का अभ्यास करने के लिए लाइसेंस प्राप्त है, लेकिन जरूरी नहीं कि वह अदालत में पेश होने या ग्राहकों का प्रतिनिधित्व करने के लिए अधिकृत हो।
कुछ अन्य देशों में, "वकील" शब्द विशेष रूप से एक प्रकार के वकील को संदर्भित करता है जो कानूनी कार्यवाही में ग्राहकों का प्रतिनिधित्व करता है, जबकि "वकील" शब्द का उपयोग किसी भी पेशेवर को संदर्भित करने के लिए अधिक व्यापक रूप से किया जाता है जो कानून का अभ्यास करने के लिए योग्य है।
कुल मिलाकर, एक वकील और एक वकील के बीच मुख्य अंतर शीर्षक और विशिष्ट कानूनी सेवाओं में से एक है जो वे प्रदान करने के लिए अधिकृत हैं। वकील और वकील दोनों कानून का अभ्यास करने के योग्य हैं, लेकिन एक वकील के पास अतिरिक्त विशेषाधिकार हो सकते हैं, जैसे कि अदालत में पेश होने और ग्राहकों का प्रतिनिधित्व करने का अधिकार।
कानूनी दस्तावेजों का अनुवाद कैसे करें?
कानूनी समझौतों के अनुवाद की प्रक्रिया में कई चरण शामिल हैं:
- ऐसा अनुवादक चुनें जो स्रोत और लक्ष्य दोनों भाषाओं में कुशल हो और कानूनी अनुवाद का अनुभव रखता हो। यह सुनिश्चित करने के लिए कि अनुवाद सटीक और मूल दस्तावेज़ के प्रति वफादार है, ऐसे अनुवादक को चुनना महत्वपूर्ण है जिसे कानूनी शब्दावली और अवधारणाओं की गहरी समझ हो।
- यह सुनिश्चित करने के लिए मूल दस्तावेज़ की सावधानीपूर्वक समीक्षा करें कि यह पूर्ण है और अनुवाद के लिए तैयार है। अनुवाद प्रक्रिया शुरू करने से पहले कोई भी आवश्यक संपादन या संशोधन करें।
- ऐसी अनुवाद विधि चुनें जो दस्तावेज़ और इसमें शामिल पक्षों की आवश्यकताओं के लिए उपयुक्त हो। कुछ विकल्पों में मशीनी अनुवाद, एकल अनुवादक द्वारा अनुवाद, या अनुवादकों की एक टीम द्वारा अनुवाद शामिल हो सकते हैं।
- विवरण और सटीकता पर पूरा ध्यान देते हुए अनुवाद प्रक्रिया शुरू करें । मूल दस्तावेज़ के अर्थ को संरक्षित करने के लिए सभी कानूनी नियमों और अवधारणाओं का सटीक अनुवाद करना महत्वपूर्ण है।
- यह सुनिश्चित करने के लिए कि यह त्रुटियों से मुक्त है और मूल दस्तावेज़ की सामग्री को सटीक रूप से दर्शाता है , अनुवादित दस्तावेज़ की समीक्षा और प्रूफरीड करें ।
- अनुवादित दस्तावेज़ की समीक्षा और/या किसी ऐसे वकील या कानूनी पेशेवर से अनुमोदन कराएं जो स्रोत और लक्ष्य दोनों भाषाओं में कुशल हो।
- अनुवादित दस्तावेज़ के लिए कोई भी आवश्यक प्रमाणपत्र या नोटरीकरण प्राप्त करें , जैसा कि उस क्षेत्राधिकार के कानूनों के अनुसार आवश्यक है जिसमें इसका उपयोग किया जाएगा।
कुल मिलाकर, कानूनी समझौतों के अनुवाद की प्रक्रिया में विस्तार से सावधानीपूर्वक ध्यान देने, कानूनी शब्दावली और अवधारणाओं की गहरी समझ और सटीक और विश्वसनीय अनुवाद तैयार करने की प्रतिबद्धता की आवश्यकता होती है।
कानूनी दस्तावेज का अनुवाद करने में कितना खर्च होता है?
एक कानूनी दस्तावेज़ के अनुवाद का खर्च विभिन्न कारकों जैसे दस्तावेज़ की लंबाई और जटिलता, उपयोग की जाने वाली भाषाओं, अनुवादक के प्रवीणता और अनुभव के स्तर और आवश्यक पूरक सेवाओं के आधार पर उतार-चढ़ाव कर सकता है। सामान्य तौर पर, कानूनी शब्दावली और अवधारणाओं का सटीक अनुवाद करने के लिए आवश्यक विशेष ज्ञान और कौशल के कारण कानूनी अनुवाद अन्य प्रकार के अनुवाद की तुलना में अधिक महंगा हो सकता है।
कानूनी अनुवाद की लागत अनुवादित दस्तावेज़ के इच्छित उपयोग और इसमें शामिल किसी भी समय सीमा से भी प्रभावित हो सकती है। उदाहरण के लिए, एक अदालती मामले या अन्य कानूनी कार्यवाही के लिए आवश्यक अनुवाद समय की कमी और अनुवाद के महत्व के कारण अधिक महंगा हो सकता है।
सामान्य तौर पर, विशिष्ट परिस्थितियों और अनुवाद की आवश्यकताओं के बारे में अधिक जानकारी के बिना किसी कानूनी दस्तावेज़ के अनुवाद के लिए सटीक लागत प्रदान करना मुश्किल है। कीमतों की तुलना करने और अपनी आवश्यकताओं के लिए सबसे अच्छा विकल्प खोजने के लिए कई अलग-अलग अनुवाद कंपनियों या अनुवादकों से उद्धरणों का अनुरोध करना सबसे अच्छा है।
1000 शब्द नि:शुल्क प्राप्त करें!
आज ही साइन अप करें और जानें कि DocTranslator की शक्ति क्या है और यह आपके वित्तीय संस्थान के लिए क्या कर सकता है।