Use your Google Account to sign in to DocTranslator
No more passwords to remember. Signing in is fast, simple and secure.
Leading organizations around the world trust Doc Translator
DocTranslator is specifically designed to by-pass the desktop firewalls and platform dependability. Web-first online translation service for documents is developed to work in any modern web-browser whether it is Google Chrome, Mozilla Firefox or Apple Safari. It even works in Internet Explorer (god bless ;-)).
DocTranslator has the following advantages:
- It is always on. You can login to it from any browser whether it is a desktop or mobile (no app required)
- It supports MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) and Adobe PDF (.pdf)
- It offers a free tier for documents under 1,000 words (no PDF though!)
- It is priced super competitively for a machine translator: $0.005/word. That’s 200% cheaper than industry average.
- Average turn-around time is only minutes. Compare that to several days of human output!
How to translate your document?
What is video game translation??
Video game translation can be a complex process because it requires not only a thorough understanding of both the source and target languages, but also an understanding of the game’s content and mechanics, as well as the cultural context of the target audience. The goal of video game translation is to accurately convey the meaning and intent of the original text while also making sure that the translation is appropriate and natural-sounding for the target audience.
What is the difference between video game translation ?
Video game translation is the process of converting the text in a video game from one language to another.
Video game localization is the process of adapting a video game to make it suitable for a particular language, culture, and desired target audience. Localization involves translating the game’s text and audio into the target language, as well as adapting the game’s graphics, layout, and cultural references to be appropriate for the target audience.
Video game globalization refers to the process of making a video game suitable for a global audience by adapting it to meet the needs of players in multiple languages and cultures.
Video game internationalization is the process of designing and developing a video game in a way that makes it easy to localize for different languages and cultures. This typically involves separating the game’s text and other localizable assets from the core code, so that they can be easily modified for different languages and regions.
Video game transcreation is the process of adapting a video game’s content, including its text, graphics, and other assets, to make it suitable for a different culture or target audience, while still maintaining the overall tone and style of the original content. Transcreation is similar to localization, but it involves more creative freedom and may require more significant changes to the game’s content.
How to translate a video game?
There are several steps involved in translating a video game:
Gather all the text and audio that needs to be translated. This may include in-game dialogue, menus, user interface elements, and any other text or audio that appears in the game.
Determine the target language and audience for the translation. It is important to consider the cultural context and preferences of the target audience when selecting a language for the translation.
Choose a translation team. This may include translators, localization specialists, and possibly a project manager. It is important to select a team that has experience translating video games and is familiar with the source and target languages and cultures.
Create a style guide. A style guide is a document that outlines the tone and style of the translation, as well as any specific terminology or localization issues that need to be addressed.
Translate the game’s text and audio. The translation team will work through the text and audio in the game, using the style guide to ensure that the translation is consistent and accurate.
Review and test the translation. After the translation is complete, it is important to review and test it to ensure that it is accurate and fits within the game’s context. This may involve playing through the game and checking for any errors or inconsistencies in the translation.
Integrate the translation into the game. Once the translation has been reviewed and approved, it must be integrated into the game itself. This may involve modifying the game’s code to display the translated text and audio, as well as updating any graphics or other assets that were modified during the localization process.
Localize and test the game. After the translation is integrated into the game, it is important to test the game to ensure that it is functioning properly and is suitable for the target audience. This may involve adjusting the game’s settings or making further modifications to ensure that it is fully localized.
How much does it cost to translate a simple video game for iPhone?
The cost of translating a video game for iPhone will depend on a number of factors, including the length and complexity of the game, the target language and audience, and the level of localization required. In general, the cost of video game translation can range from a few cents to several dollars per word, depending on the language, subject matter, and level of difficulty.
For a simple iPhone game with a small amount of text and no audio, the cost of translation might be on the lower end of this range. However, it is difficult to provide a more specific estimate without more information about the game and the specific requirements for the translation. It is important to keep in mind that video game localization can be a complex and time-consuming process, and the cost will reflect the level of effort required to produce a high-quality translation that is suitable for the target audience.