Shërbimet e Përkthimit të Qeverisë dhe Mbrojtjes

Përkthe çdo dokument

pdf në Ujgur
Revolucionarizimi i komunikimit

Shërbimet e Përkthimit të Dokumenteve

indesign-2

Punonjësit e qeverisë dhe kontraktorët e mbrojtjes mund të kenë nevojë të kenë një sërë dokumentesh të përkthyera në gjuhë të huaja për një sërë qëllimesh. Disa lloje të zakonshme të dokumenteve që mund të kenë nevojë të përkthehen përfshijnë:

  • Dokumentet diplomatike: Dokumentet diplomatike mund të përfshijnë komunikime ndërmjet qeverive, marrëveshje, traktate dhe dokumente të tjera zyrtare që duhet të përkthehen për qëllime të marrëdhënieve ndërkombëtare.
  • Dokumentet ushtarake: Dokumentet ushtarake mund të përfshijnë manuale taktike, materiale stërvitore dhe dokumente të tjera që lidhen me operacionet ushtarake që duhet të përkthehen për t'u përdorur nga forcat ushtarake të huaja ose kontraktorët e mbrojtjes.
  • Dokumentet teknike: Dokumentet teknike mund të përfshijnë plane inxhinierike, specifikime dhe dokumente të tjera teknike që duhet të përkthehen për t'u përdorur nga qeveritë e huaja ose kontraktorët e mbrojtjes.
  • Dokumentet ligjore: Dokumentet ligjore mund të përfshijnë kontrata, marrëveshje dhe dokumente të tjera ligjore që duhet të përkthehen për përdorim në vendet e huaja.
  • Dokumentet e inteligjencës: Dokumentet e inteligjencës mund të përfshijnë raporte të klasifikuara, analiza dhe materiale të tjera që lidhen me sigurinë kombëtare që duhet të përkthehen për t'u përdorur nga agjencitë qeveritare ose kontraktorët e mbrojtjes.
Takoni DocTranslator!

DocTranslator është një shërbim i sofistikuar përkthimi në internet që i lejon përdoruesit të ngarkojnë formate të ndryshme dokumentesh, duke përfshirë Word, PDF dhe PowerPoint, dhe t'i përkthejnë në gjuhë të ndryshme. Duke shfrytëzuar fuqinë e motorit të Google Translate, DocTranslator është krijuar posaçërisht për dokumente dhe përfshin veçori shtesë që e bëjnë atë më të përshtatshëm për këtë qëllim në krahasim me shërbimet standarde të përkthimit.

Çfarë është përkthimi i dokumentit?

Përkthimi i dokumentit është procesi i përkthimit të materialit të shkruar nga një gjuhë në tjetrën. Kjo mund të përfshijë një gamë të gjerë dokumentesh, të tilla si dokumente ligjore, manuale teknike, korrespondencë biznesi dhe materiale marketingu. Përkthimi i dokumentit shpesh kryhet nga përkthyes profesionistë të cilët flasin rrjedhshëm si në gjuhën burimore ashtu edhe në gjuhën e synuar dhe që kanë njohuri të specializuara në lëndën e dokumentit. Përkthimi i dokumenteve është i rëndësishëm sepse u mundëson njerëzve që flasin gjuhë të ndryshme të komunikojnë dhe të kuptojnë njëri-tjetrin, gjë që është veçanërisht e rëndësishme për bizneset që operojnë në shumë vende ose për qeveritë që kanë nevojë të komunikojnë me qeveritë dhe organizatat e huaja.

A është e mundur që përkthyes të punësohen nga entet qeveritare?

Në të vërtetë, përkthyesit mund të gjejnë punë brenda organizatave qeveritare. Agjencitë qeveritare, duke kërkuar të kryejnë funksionet dhe detyrat e tyre të ndryshme, kërkojnë shërbimet e profesionistëve të ndryshëm, duke përfshirë edhe përkthyes. Këta përkthyes marrin përsipër detyrën e përkthimit të një sërë dokumentesh, dokumentesh ligjore, manuale teknike, dokumente politikash dhe materiale të tjera. Ato mund të jenë të lidhura me departamente të veçanta qeveritare ose të operojnë nën një shërbim përkthimi që u shërben shumë organeve qeveritare. Marrëveshjet e punësimit për përkthyesit qeveritarë ndryshojnë; disa mund të shërbejnë si punonjës federalë me të drejta të plota, ndërsa të tjerët mund të funksionojnë si kontraktorë të përkohshëm. Parakushtet për të siguruar një pozicion përkthyesi brenda qeverisë varen nga agjencia dhe roli specifik në fjalë.

Cili është fushëveprimi i sektorit të përkthimit në SHBA?

Përcaktimi i përmasave të sakta të industrisë së përkthimit në Shtetet e Bashkuara rezulton sfiduese për shkak të natyrës së saj të decentralizuar dhe të shumëanshme, duke përfshirë një mori entitetesh, duke filluar nga kompani dhe organizata të ndryshme deri tek praktikuesit individualë.

Sipas të dhënave nga Byroja Amerikane e Statistikave të Punës (BLS), rreth 19,000 përkthyes dhe përkthyes u punësuan në SHBA në vitin 2020. Për më tepër, BLS parashikon një rritje të konsiderueshme 19% të punësimit brenda këtij domeni nga 2020 deri në 2030, duke tejkaluar mesataren norma e rritjes për të gjitha profesionet.

Gjithsesi, kjo shifër përfaqëson vetëm një pjesë të të gjithë industrisë së përkthimit, pasi anashkalon përkthyesit e pavarur dhe personelin e angazhuar nga agjencitë e përkthimit dhe subjektet e tjera që ofrojnë shërbime përkthimi.

Për më tepër, BLS i mungon gjurmimi i të dhënave mbi të ardhurat e gjeneruara nga këto entitete, duke komplikuar më tej përpjekjet për të vlerësuar madhësinë e përgjithshme të industrisë.

Statistikat specifike
Angazhimi i përdoruesit

DocTranslation krenohet me metrika mbresëlënëse të angazhimit të përdoruesve, me mbi 80% të përdoruesve për herë të parë që kthehen për përkthime të ardhshme. Për më tepër, platforma jonë ruan një shkallë të lartë kënaqësie, me 95% të klientëve që e vlerësojnë përvojën e tyre si të shkëlqyer ose të mirë. Kohëzgjatja mesatare e sesionit vazhdon të rritet, duke reflektuar lehtësinë e përdorimit dhe besimin e përdoruesve tanë në cilësinë dhe besueshmërinë e platformës.

Bisedat ditore

DocTranslation lehtëson komunikimin kuptimplotë ndërkulturor përmes mijëra bisedave të përditshme. Platforma përpunon më shumë se 20,000 kërkesa unike për përkthim çdo ditë, duke përfshirë dokumente në formate të shumta. Ky aktivitet i fuqishëm ditor demonstron aftësinë e DocTranslation për të trajtuar me efikasitet vëllime të larta, duke ndihmuar individët dhe bizneset të kapërcejnë pa probleme barrierat gjuhësore.

Madhësia e të dhënave të trajnimit

Motori më i avancuar i përkthimit të AI i DocTranslation mundësohet nga të dhëna të mëdha trajnimi, me miliarda fjalë të marra nga grupe të dhënash të ndryshme dhe shumëgjuhëshe. Këto të dhëna të shumta trajnimi i mundësojnë sistemit tonë të kuptojë strukturat e nuancuara të gjuhës dhe shprehjet idiomatike, duke rezultuar në përkthime që janë të sakta nga ana kontekstuale dhe të ndjeshme nga ana kulturore. Një trajnim i tillë gjithëpërfshirës siguron që përdoruesit të marrin përkthime të vazhdueshme me cilësi të lartë në të gjitha gjuhët e mbështetura.

Hapat e kërkuar
SI FUNKSIONON

Hapi 1: Krijoni një llogari falas

Filloni udhëtimin tuaj të përkthimit duke krijuar një llogari falas në platformën tonë. Duhen vetëm disa momente për të dhënë informacionin tuaj bazë dhe për të konfirmuar adresën tuaj të emailit. Kjo llogari do të shërbejë si qendra juaj e personalizuar për ngarkimin, gjurmimin dhe menaxhimin e të gjitha projekteve tuaja të përkthimit.

Hapi 2: Ngarko një skedar

Pasi të regjistroheni, është koha për të ngarkuar dokumentin tuaj. Sistemi ynë mbështet një shumëllojshmëri të gjerë formatesh, duke përfshirë MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign dhe CSV. Thjesht tërhiqni dhe lëshoni skedarin tuaj ose përdorni opsionin "Shfleto" për të zgjedhur skedarin nga pajisja juaj.

Hapi 3: Zgjidhni gjuhët origjinale dhe të synuara

Specifikoni gjuhën në të cilën është shkruar dokumenti juaj origjinal. Pastaj, zgjidhni gjuhën e synuar në të cilën dëshironi të përkthehet dokumenti. Me listën tonë të gjerë të gjuhëve të mbështetura, do të gjeni përputhjen e përsosur për audiencën tuaj, qoftë për një propozim biznesi apo një fushatë krijuese.

Hapi 4: Klikoni butonin Translate dhe Shkarko

Pasi të keni vendosur preferencat tuaja të gjuhës, klikoni butonin "Ngarko" për të filluar përpunimin. Uluni dhe relaksohuni ndërsa sistemi ynë i përparuar i përkthimit punon në skedarin tuaj, duke ruajtur paraqitjen dhe stilin origjinal duke ofruar një përkthim të saktë.

Merr përkthimin për skedar tani!

Regjistrohu sot dhe zbulo fuqinë e DocTranslator dhe çfarë mund të bëjë për institucionin tuaj financiar.

Partnerët tanë