द्वारे विश्वस्त
जगभरातील आघाडीच्या संस्था डॉक ट्रान्सलेटरवर विश्वास ठेवतात
आरोग्यसेवा दस्तऐवज
आरोग्यसेवा दस्तऐवजांचे अनेक प्रकार आहेत ज्यांना अनुपालन हेतूंसाठी भाषांतर आवश्यक असू शकते. काही उदाहरणांचा समावेश आहे:
- माहितीपूर्ण संमती फॉर्म : हे दस्तऐवज वैद्यकीय प्रक्रिया किंवा उपचारांचे जोखीम आणि फायद्यांची रूपरेषा देतात आणि जे रुग्ण त्यांच्या आरोग्य सेवा प्रदात्यासारखी भाषा बोलत नाहीत त्यांच्यासाठी भाषांतरित करणे आवश्यक आहे.
- वैद्यकीय इतिहास आणि नोंदी : रुग्णाचा वैद्यकीय इतिहास आणि नोंदी अचूकपणे अनुवादित करणे महत्वाचे आहे जेणेकरून त्यांचे आरोग्य सेवा प्रदाता त्यांच्या काळजीबद्दल माहितीपूर्ण निर्णय घेऊ शकतील.
- प्रयोगशाळेचे निकाल आणि इतर चाचणी परिणाम : या दस्तऐवजांमध्ये रुग्णाच्या आरोग्याविषयी महत्त्वाची माहिती असते आणि जे रुग्ण त्यांच्या आरोग्य सेवा प्रदात्यासारखी भाषा बोलत नाहीत त्यांच्यासाठी भाषांतरित करणे आवश्यक आहे.
- रुग्णांचे शिक्षण साहित्य : माहितीपत्रके किंवा हँडआउट्स यांसारखी ही सामग्री रुग्णांना त्यांच्या आरोग्याविषयी महत्त्वाची माहिती देतात आणि जे रुग्ण त्यांच्या आरोग्य सेवा प्रदात्यासारखीच भाषा बोलत नाहीत त्यांच्यासाठी भाषांतरित करणे आवश्यक आहे.
- प्रिस्क्रिप्शन लेबले आणि सूचना : रुग्णांना त्यांची औषधे सुरक्षितपणे आणि योग्यरित्या कशी घ्यावी हे समजणे महत्त्वाचे आहे, म्हणून प्रिस्क्रिप्शन लेबले आणि सूचना त्यांच्या आरोग्यसेवा प्रदात्यासारखीच भाषा न बोलणाऱ्या रुग्णांसाठी भाषांतरित करणे आवश्यक आहे.
- बिलिंग आणि विम्याशी संबंधित वैद्यकीय फॉर्म आणि दस्तऐवज : हे दस्तऐवज त्यांच्या आरोग्यसेवा प्रदात्याच्या भाषेत न बोलणाऱ्या रुग्णांसाठी त्यांच्या आर्थिक जबाबदाऱ्या समजतात आणि त्यांना विमा दावे योग्यरित्या दाखल करता येतात याची खात्री करण्यासाठी भाषांतरित करणे आवश्यक असू शकते.
DocTranslator ला भेटा!
DocTranslator हे विशेषतः डेस्कटॉप फायरवॉल आणि प्लॅटफॉर्मवर अवलंबून राहण्यासाठी तयार केले आहे. दस्तऐवजांसाठी वेब-प्रथम ऑनलाइन भाषांतर सेवा कोणत्याही आधुनिक वेब-ब्राउझरमध्ये कार्य करण्यासाठी विकसित केली आहे मग ती Google Chrome, Mozilla Firefox किंवा Apple Safari असो. हे इंटरनेट एक्सप्लोररमध्ये देखील कार्य करते (देव आशीर्वाद ;-)).
DocTranslator चे खालील फायदे आहेत:
- ते नेहमी चालू असते. डेस्कटॉप असो किंवा मोबाइल (कोणत्याही अॅपची आवश्यकता नाही) तुम्ही कोणत्याही ब्राउझरवरून त्यात लॉग इन करू शकता.
- हे MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) आणि Adobe PDF (.pdf) ला समर्थन देते
- हे 1,000 शब्दांपेक्षा कमी दस्तऐवजांसाठी विनामूल्य टियर ऑफर करते (तरीही PDF नाही!)
- मशीन ट्रान्सलेटरसाठी त्याची किंमत अत्यंत स्पर्धात्मक आहे: $0.005/शब्द. ते उद्योगाच्या सरासरीपेक्षा 200% स्वस्त आहे.
- सरासरी टर्न-अराउंड वेळ फक्त मिनिटे आहे. मानवी उत्पादनाच्या अनेक दिवसांशी त्याची तुलना करा!
तुमच्या दस्तऐवजाचे भाषांतर कसे करावे?
1 ली पायरी
DocTranslator.com वर नोंदणी करा
पायरी 2
तुमचा ई - मेल पत्त्याची खात्री करा
पायरी 3
तुमचा दस्तऐवज अपलोड करा
पायरी 4
मूळ आणि लक्ष्यित भाषा निवडा
पायरी 5
भाषांतर करा!
काय आहे आरोग्यसेवा भाषांतर?
हेल्थकेअर ट्रान्सलेशन म्हणजे हेल्थकेअर-संबंधित दस्तऐवजांचे भाषांतर, जसे की वैद्यकीय नोंदी, सूचित संमती फॉर्म आणि रुग्ण शिक्षण साहित्य, एका भाषेतून दुसऱ्या भाषेत. हेल्थकेअर भाषांतराचा उद्देश हे सुनिश्चित करणे हा आहे की जे रुग्ण त्यांच्या आरोग्यसेवा प्रदात्यासारखी भाषा बोलत नाहीत ते त्यांच्या प्रदात्याशी प्रभावीपणे समजण्यास आणि संवाद साधण्यास सक्षम आहेत आणि त्यांच्या आरोग्य सेवा प्रदात्याला रुग्णाच्या आरोग्याविषयी सर्व आवश्यक माहिती उपलब्ध आहे याची खात्री करणे आहे. हेल्थकेअर भाषांतर हा त्यांच्या आरोग्य सेवा प्रदात्याद्वारे बोलल्या जाणार्या भाषेत प्रवीण नसलेल्या रूग्णांना उच्च-गुणवत्तेची आरोग्य सेवा प्रदान करण्याचा एक महत्त्वाचा भाग आहे.
ए मध्ये काय फरक आहे वैद्यकीय दुभाषी ?
वैद्यकीय दुभाषी हा एक प्रशिक्षित व्यावसायिक असतो जो समान भाषा न बोलणारे रुग्ण आणि आरोग्य सेवा प्रदाते यांच्यात संवाद साधण्यास मदत करतो. रूग्ण आणि आरोग्य सेवा प्रदात्यांसाठी बोलल्या जाणार्या भाषेचा अर्थ लावण्यासाठी वैद्यकीय दुभाषी प्रत्यक्ष वेळेत, एकतर वैयक्तिकरित्या किंवा दूरस्थपणे फोन किंवा व्हिडिओद्वारे कार्य करतात.
दुसरीकडे, एक वैद्यकीय अनुवादक , लिखित आरोग्यसेवा दस्तऐवज एका भाषेतून दुसऱ्या भाषेत अनुवादित करतो. वैद्यकीय अनुवादक रिअल-टाइममध्ये काम करत नाहीत आणि त्यांचे काम सामान्यत: रुग्ण किंवा आरोग्य सेवा प्रदात्याच्या उपस्थितीत केले जात नाही.
जे रुग्ण त्यांच्या आरोग्यसेवा प्रदात्यासारखी भाषा बोलत नाहीत त्यांच्यासाठी प्रभावी संप्रेषण आणि उच्च दर्जाची आरोग्यसेवा सुनिश्चित करण्यासाठी वैद्यकीय दुभाषी आणि वैद्यकीय अनुवादक हे दोन्ही महत्त्वाचे आहेत. तथापि, ते भिन्न हेतू पूर्ण करतात आणि आरोग्य सेवा सेटिंगमध्ये भिन्न भूमिका पार पाडतात.
मी प्रमाणित वैद्यकीय दुभाषी कसा होऊ शकतो?
युनायटेड स्टेट्समध्ये प्रमाणित वैद्यकीय दुभाषी होण्यासाठी, तुम्हाला खालील पायऱ्या पूर्ण कराव्या लागतील:
- हायस्कूल डिप्लोमा किंवा समतुल्य मिळवा: बहुतेक वैद्यकीय दुभाषी प्रशिक्षण कार्यक्रमांसाठी अर्जदारांना हायस्कूल डिप्लोमा किंवा समतुल्य असणे आवश्यक आहे.
- वैद्यकीय दुभाषी प्रशिक्षण कार्यक्रमात नावनोंदणी करा: युनायटेड स्टेट्समध्ये अनेक वैद्यकीय दुभाषी प्रशिक्षण कार्यक्रम उपलब्ध आहेत. या कार्यक्रमांमध्ये सामान्यत: वैद्यकीय शब्दावली, नैतिकता आणि दुभाषेची कौशल्ये तसेच पर्यवेक्षित इंटर्नशिप किंवा प्रॅक्टिकममधील अभ्यासक्रमाचा समावेश होतो.
- प्रमाणपत्र परीक्षा उत्तीर्ण करा: वैद्यकीय दुभाषी प्रशिक्षण कार्यक्रम पूर्ण केल्यानंतर, तुम्हाला प्रमाणित वैद्यकीय दुभाषी बनण्यासाठी प्रमाणपत्र परीक्षा उत्तीर्ण करणे आवश्यक आहे. युनायटेड स्टेट्समध्ये वैद्यकीय दुभाष्यांसाठी प्रमाणन परीक्षा देणार्या अनेक संस्था आहेत, ज्यात सर्टिफिकेशन कमिशन फॉर हेल्थकेअर इंटरप्रीटर्स (CCHI) आणि नॅशनल बोर्ड ऑफ सर्टिफिकेशन फॉर मेडिकल इंटरप्रिटर्स (NBCMI) यांचा समावेश आहे.
- तुमचे प्रमाणन कायम ठेवा: प्रमाणित वैद्यकीय दुभाष्यांनी त्यांची सक्रिय स्थिती कायम ठेवण्यासाठी दर काही वर्षांनी त्यांचे प्रमाणपत्र नूतनीकरण करणे आवश्यक आहे. यामध्ये सामान्यत: सतत शिक्षण आवश्यकता पूर्ण करणे आणि नूतनीकरण शुल्क भरणे समाविष्ट असते.
हे लक्षात घेणे महत्त्वाचे आहे की प्रमाणित वैद्यकीय दुभाषी बनण्यासाठी आवश्यकता राज्यानुसार बदलू शकतात, त्यामुळे तुमच्या क्षेत्रातील विशिष्ट आवश्यकता निश्चित करण्यासाठी तुमच्या राज्याच्या नियामक संस्थेशी संपर्क साधणे चांगली कल्पना आहे.
वैद्यकीय दस्तऐवजाचे भाषांतर करण्यासाठी किती खर्च येतो?
आर्थिक स्टेटमेन्टचे मूल्यांकन करण्यासाठी अनेक तंत्रे वापरली जाऊ शकतात. येथे चार सामान्य तंत्रे आहेत:
वैद्यकीय दस्तऐवजाचे भाषांतर करण्याची किंमत दस्तऐवजाची लांबी, सामग्रीची जटिलता, समाविष्ट असलेल्या भाषा आणि टर्नअराउंड वेळ यासह अनेक घटकांवर अवलंबून बदलू शकते. सरासरी, व्यावसायिक वैद्यकीय अनुवाद सेवा प्रति शब्द $0.004 आणि $0.005 दरम्यान शुल्क आकारतात, जरी काही विशिष्ट प्रकल्पावर अवलंबून जास्त किंवा कमी दर आकारू शकतात.
उदाहरणार्थ, इंग्रजीतून स्पॅनिशमध्ये एका पृष्ठाच्या वैद्यकीय दस्तऐवजाचे (सुमारे 250 शब्द) भाषांतर वर सूचीबद्ध केलेल्या घटकांवर अवलंबून, $25 आणि $75 दरम्यान असू शकते. लांब किंवा अधिक जटिल दस्तऐवजाच्या भाषांतरासाठी अधिक खर्च येऊ शकतो, तर लहान किंवा सोप्या दस्तऐवजाच्या भाषांतरासाठी कमी खर्च येऊ शकतो.
हे लक्षात ठेवणे महत्त्वाचे आहे की वैद्यकीय भाषांतराची किंमत लक्षणीयरीत्या बदलू शकते आणि आपल्या प्रकल्पासाठी सर्वोत्तम किंमत शोधण्यासाठी एकाधिक भाषांतर एजन्सी किंवा फ्रीलांसरकडून कोट मिळवणे चांगली कल्पना आहे.
ही तंत्रे वैयक्तिकरित्या किंवा कंपनीच्या आर्थिक कामगिरीची आणि स्थितीची सखोल माहिती मिळविण्यासाठी एकत्रितपणे वापरली जाऊ शकतात.
1000 शब्द मोफत मिळवा!
आजच साइन अप करा आणि DocTranslator चे सामर्थ्य शोधा आणि ते तुमच्या वित्तीय संस्थेसाठी काय करू शकते.