Hukuki Tercüme Hizmetleri

Herhangi Bir Belgeyi Çevir

Dünyada Hintçe
İletişimde Devrim Yaratıyor

Hukuk Tercümanları

kurumsal-2

Hukuk sektöründe sözleşmeler, yasal anlaşmalar, patentler, mahkeme emirleri ve dava veya yasal işlemlerle ilgili belgeler dahil olmak üzere çeviri gerektirebilecek birçok belge türü vardır.

Ayrıca, yönergeler ve politikalar gibi mevzuata uygunlukla ilgili belgelerin farklı dilleri konuşan kişiler tarafından anlaşılabilmesi için tercüme edilmesi gerekebilir.

Çeviri gerektirebilecek diğer yasal belge türleri arasında tapu, vasiyetname, tröst ve vekaletname belgeleri yer alır.

DocTranslator ile tanışın!

DocTranslator, kullanıcıların Word, PDF ve PowerPoint dahil olmak üzere çeşitli belge formatlarını yüklemesine ve bunların farklı dillere çevrilmesini sağlayan gelişmiş bir çevrimiçi çeviri hizmetidir. Google Çeviri motorunun gücünden yararlanan DocTranslator, belgeler için özel olarak tasarlanmıştır ve standart çeviri hizmetlerine kıyasla onu bu amaca daha uygun hale getiren ekstra özellikler içerir.

Hukuki çeviri nedir?

Hukuki tercüme, sözleşmeler, hukuki anlaşmalar, mahkeme kararları ve diğer hukuki belgeler gibi hukukla ilgili belge veya materyallerin tercümesini ifade eder. Hukuki çeviri, farklı dilleri konuşan kişilerin hukuki bilgi ve kaynakları anlayabilmelerine ve erişebilmelerine yardımcı olan önemli bir hizmettir. Hukuk tercümanlarının hem kaynak hem de hedef dillerin yanı sıra ilgili ülkelerin hukuk sistemleri ve terminolojisinde de son derece becerikli ve bilgili olması gerekir. Hukuki çeviri, hem dilin hem de hukukun derinlemesine anlaşılmasını gerektirdiğinden karmaşık ve incelikli bir süreç olabilir.

Yasal Unvanların Gizemini Çözmek: Avukat ve Avukat Arasındaki Farkı Anlamak

Çoğu yargı bölgesinde, "avukat" ve "avukat" terimleri, avukatlık yapma yetkisine sahip ve lisanslı bir kişiyi ifade etmek için birbirinin yerine kullanılabilir. Ancak bazı yerlerde iki terim arasında bazı ince farklılıklar vardır.

Amerika Birleşik Devletleri'nde bir avukat, genellikle bir baro sınavını geçtikten sonra belirli bir yargı alanında avukatlık yapmak üzere kabul edilmiş bir avukattır. Bir avukat, müvekkilleri yasal konularda temsil etme yetkisine sahiptir ve onlar adına mahkemeye çıkabilir. Buna karşılık, bir avukat, avukatlık yapma yetkisine ve lisansına sahip olan ancak mahkemeye çıkma veya müvekkilleri temsil etme yetkisine sahip olmayan bir kişi için kullanılan genel bir terimdir.

Diğer bazı ülkelerde, "avukat" terimi, özellikle yasal işlemlerde müvekkillerini temsil eden bir avukat türüne atıfta bulunurken, "avukat" terimi daha geniş olarak, hukuk uygulama yetkisine sahip herhangi bir profesyonele atıfta bulunmak için kullanılır.

Genel olarak, bir avukat ve bir avukat arasındaki temel fark, unvan ve sağlamaya yetkili oldukları belirli yasal hizmetlerdir. Hem avukatlar hem de avukatlar avukatlık yapma yetkisine sahiptir, ancak bir avukatın mahkemeye çıkma ve müvekkillerini temsil etme hakkı gibi ek ayrıcalıkları olabilir.

Yasal belgeler başka bir dile nasıl dönüştürülür?

Yasal anlaşmaların çevirisi birden fazla adımı içerir:

Hem orijinal hem de hedef dilde yetkin, hukuki çeviri deneyimi olan bir çevirmen seçin. Orijinal belgenin doğruluğunu ve aslına uygunluğunu sağlamak için hukuki terminoloji konusunda bilgili birini seçmek çok önemlidir. Orijinal belgenin eksiksizliğini ve çeviriye hazır olup olmadığını iyice inceleyin. Çeviri işlemine başlamadan önce gerekli düzeltmeleri veya düzeltmeleri yapın. Belgeye ve paydaşların gereksinimlerine göre uygun bir çeviri yaklaşımı seçin. Seçenekler arasında makine çevirisi, tek çevirmen çevirisi veya bir ekip tarafından yapılan çeviri bulunabilir. Özellikle hukuki terimler ve kavramlar konusunda ayrıntılara ve doğruluğa titizlikle odaklanarak çeviri sürecini başlatın. Orijinal belgeyi doğru şekilde yansıtan hatasız içeriği garanti etmek için çevrilmiş belgeyi inceleyin ve düzeltmelerini yapın. Çevrilmiş belgenin her iki dilde de yetkin bir hukuk uzmanı tarafından değerlendirilmesini ve/veya onaylanmasını sağlayın. Çevrilen belge için, kullanılacağı yargı bölgesinin kanunlarının gerektirdiği zorunlu sertifikaları veya noter tasdiklerini alın. Esasen, hukuki anlaşmaların tercümesi titiz bir dikkat, hukuki terminolojinin kapsamlı bir şekilde anlaşılması ve kusursuz ve aslına uygun tercümeler üretme taahhüdünü gerektirir.

Hukuki evrak tercümesi fiyat aralığı nedir?

Maliyet, belge uzunluğu, karmaşıklık, dil çifti, çevirmen uzmanlığı ve ihtiyaç duyulan ek hizmetler gibi faktörlere bağlı olarak değişir. Hukuki çeviri, hukuki terim ve kavramların doğru tercümesi için gereken uzmanlık becerileri nedeniyle daha pahalı olma eğilimindedir.

Çevirinin amacı ve teslim tarihleri de maliyetleri etkileyebilir. Örneğin, hukuki işlemler için gereken çeviriler, zaman kısıtlaması ve çevirinin önemi nedeniyle daha maliyetli olabilir.

Belirli ayrıntılar olmadan kesin bir maliyet sağlamak zordur. Fiyatları karşılaştırmak ve gereksinimlerinize en uygun seçeneği bulmak için birden fazla çeviri sağlayıcısından teklif almanız önerilir.

Spesifik İstatistikler
Kullanıcı etkileşimi

DocTranslation, ilk kez kullananların %80'inden fazlasının gelecekteki çeviriler için geri döndüğü etkileyici kullanıcı etkileşimi ölçümlerine sahiptir. Ayrıca platformumuz, müşterilerin %95'inin deneyimlerini mükemmel veya iyi olarak değerlendirdiği yüksek bir memnuniyet oranını koruyor. Ortalama oturum süresi artmaya devam ediyor, bu da kullanım kolaylığını ve kullanıcılarımızın platformun kalitesine ve güvenilirliğine duyduğu güveni yansıtıyor.

Günlük Konuşmalar

DocTranslation, binlerce günlük konuşma aracılığıyla kültürler arası anlamlı iletişimi kolaylaştırır. Platform, her gün 20.000'den fazla benzersiz çeviri talebini işliyor ve birden çok formattaki belgeleri kapsıyor. Bu güçlü günlük aktivite, DocTranslation'ın yüksek hacimleri verimli bir şekilde yönetme kapasitesini göstererek bireylerin ve işletmelerin dil engellerini sorunsuz bir şekilde aşmasına yardımcı oluyor.

Eğitim Veri Boyutu

DocTranslation'ın son teknoloji ürünü yapay zeka çeviri motoru, çeşitli, çok dilli veri kümelerinden elde edilen milyarlarca kelimeden oluşan geniş eğitim verileriyle desteklenmektedir. Bu kapsamlı eğitim verileri, sistemimizin incelikli dil yapılarını ve deyimsel ifadeleri anlamasını sağlayarak hem bağlamsal olarak doğru hem de kültürel açıdan hassas çeviriler sağlar. Bu tür kapsamlı eğitim, kullanıcıların desteklenen tüm dillerde sürekli olarak yüksek kalitede çeviriler almasını sağlar.

Gerekli adımlar
NASIL ÇALIŞIYOR

1. Adım: Ücretsiz Hesap Oluşturun

Platformumuzda ücretsiz bir hesap oluşturarak çeviri yolculuğunuza başlayın. Temel bilgilerinizi sağlamak ve e-posta adresinizi onaylamak yalnızca birkaç dakikanızı alır. Bu hesap, tüm çeviri projelerinizi yüklemek, takip etmek ve yönetmek için kişiselleştirilmiş merkeziniz olarak hizmet verecektir.

2. Adım: Dosya Yükleyin

Giriş yaptıktan sonra belgenizi yükleme zamanı geldi. Sistemimiz MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign ve CSV dahil çok çeşitli formatları destekler. Dosyanızı sürükleyip bırakmanız veya cihazınızdan dosyayı seçmek için “Gözat” seçeneğini kullanmanız yeterlidir.

3. Adım: Orijinal ve Hedef Dilleri Seçin

Orijinal belgenizin yazıldığı dili belirtin. Ardından belgenin çevrilmesini istediğiniz hedef dili seçin. Desteklenen dillerden oluşan kapsamlı listemizle, ister bir iş teklifi ister yaratıcı bir kampanya olsun, hedef kitleniz için mükemmel eşleşmeyi bulacaksınız.

4. Adım: Çevir Düğmesine tıklayın ve İndirin

Dil tercihlerinizi ayarladıktan sonra işleme başlamak için “Yükle” düğmesini tıklayın. Gelişmiş çeviri sistemimiz, doğru bir çeviri sunarken orijinal düzeni ve stili koruyarak dosyanız üzerinde çalışırken arkanıza yaslanın ve rahatlayın.

Dosyanın çevirisini hemen alın!

Bugün kaydolun ve DocTranslator'nin gücünü ve finans kurumunuz için neler yapabileceğini keşfedin.

Bizim ortaklarımız