خدمات الترجمة الحكومية والدفاعية

ترجمة أي وثيقة

pdf إلى الأويغور
ثورة الاتصالات

خدمات ترجمة المستندات

إنديزاين-2

قد يحتاج العاملون الحكوميون ومقاولو الدفاع إلى ترجمة مجموعة متنوعة من المستندات إلى لغات أجنبية لأغراض متنوعة. تتضمن بعض الأنواع الشائعة من المستندات التي قد تحتاج إلى الترجمة ما يلي:

  • الوثائق الدبلوماسية: قد تتضمن الوثائق الدبلوماسية الاتصالات بين الحكومات والاتفاقيات والمعاهدات وغيرها من الوثائق الرسمية التي تحتاج إلى ترجمتها لأغراض العلاقات الدولية.
  • الوثائق العسكرية: قد تتضمن الوثائق العسكرية كتيبات تكتيكية، ومواد تدريبية، وغيرها من الوثائق المتعلقة بالعمليات العسكرية التي تحتاج إلى ترجمتها لتستخدمها القوات العسكرية الأجنبية أو مقاولو الدفاع.
  • المستندات الفنية: قد تتضمن المستندات الفنية خططًا هندسية ومواصفات ومستندات فنية أخرى تحتاج إلى ترجمتها لتستخدمها الحكومات الأجنبية أو مقاولو الدفاع.
  • المستندات القانونية: قد تتضمن المستندات القانونية العقود والاتفاقيات والمستندات القانونية الأخرى التي تحتاج إلى ترجمتها لاستخدامها في البلدان الأجنبية.
  • وثائق الاستخبارات: قد تتضمن وثائق الاستخبارات تقارير سرية وتحليلات ومواد أخرى تتعلق بالأمن القومي والتي تحتاج إلى ترجمتها لتستخدمها الوكالات الحكومية أو مقاولو الدفاع.
تعرف على DocTranslator!

DocTranslator هي خدمة ترجمة متطورة عبر الإنترنت تتيح للمستخدمين تحميل تنسيقات المستندات المختلفة، بما في ذلك Word وPDF وPowerPoint، وترجمتها إلى لغات مختلفة. من خلال الاستفادة من قوة محرك الترجمة من Google، تم تصميم DocTranslator خصيصًا للمستندات ويتضمن ميزات إضافية تجعله أكثر ملاءمة لهذا الغرض مقارنة بخدمات الترجمة القياسية.

ما هي ترجمة المستندات؟

ترجمة المستندات هي عملية ترجمة المواد المكتوبة من لغة إلى أخرى. يمكن أن يشمل ذلك مجموعة كبيرة من المستندات ، مثل المستندات القانونية ، والكتيبات الفنية ، والمراسلات التجارية ، والمواد التسويقية. غالبًا ما يتم تنفيذ ترجمة المستندات بواسطة مترجمين محترفين يجيدون كل من لغة المصدر واللغة الهدف ولديهم معرفة متخصصة في موضوع المستند. تعتبر ترجمة المستندات مهمة لأنها تمكن الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة من التواصل وفهم بعضهم البعض ، وهو أمر مهم بشكل خاص للشركات التي تعمل في بلدان متعددة أو للحكومات التي تحتاج إلى التواصل مع الحكومات والمنظمات الأجنبية.

هل يمكن توظيف المترجمين في الجهات الحكومية؟

في الواقع، يمكن للمترجمين العثور على عمل داخل المنظمات الحكومية. تقوم الوكالات الحكومية، التي تسعى إلى تنفيذ وظائفها وواجباتها المتنوعة، بالاستعانة بخدمات مختلف المهنيين، بما في ذلك المترجمون. يتولى هؤلاء المترجمون مهمة ترجمة مجموعة من الوثائق، والتي تشمل الأوراق القانونية والأدلة الفنية ووثائق السياسة وغيرها من المواد. وقد يكونوا تابعين لإدارات حكومية محددة أو يعملون في إطار خدمة ترجمة تقدم خدماتها إلى هيئات حكومية متعددة. تختلف ترتيبات التوظيف للمترجمين الحكوميين؛ قد يعمل البعض كموظفين فيدراليين كاملين، بينما قد يعمل البعض الآخر كمقاولين مؤقتين. تتوقف المتطلبات الأساسية لتأمين منصب مترجم داخل الحكومة على الوكالة المحددة والدور المعني.

ما هو نطاق قطاع الترجمة في الولايات المتحدة؟

إن تحديد الحجم الدقيق لصناعة الترجمة في الولايات المتحدة يمثل تحديًا كبيرًا نظرًا لطبيعتها اللامركزية ومتعددة الأوجه، والتي تشمل عددًا لا يحصى من الكيانات، بدءًا من الشركات والمنظمات المختلفة وحتى الممارسين الأفراد.

وفقًا للبيانات الصادرة عن مكتب الولايات المتحدة لإحصاءات العمل (BLS)، تم توظيف ما يقرب من 19000 مترجم فوري ومترجم في الولايات المتحدة في عام 2020. علاوة على ذلك، يتوقع مكتب إحصاءات العمل نموًا كبيرًا بنسبة 19٪ في التوظيف في هذا المجال من عام 2020 إلى عام 2030، وهو ما يتجاوز المتوسط معدل النمو لجميع المهن.

ومع ذلك، فإن هذا الرقم لا يمثل سوى جزء صغير من صناعة الترجمة بأكملها، لأنه يتجاهل المترجمين المستقلين والموظفين العاملين لدى وكالات الترجمة والكيانات الأخرى التي تقدم خدمات الترجمة.

علاوة على ذلك، يفتقر مكتب إحصاءات العمل إلى تتبع البيانات المتعلقة بالإيرادات التي تحققها هذه الكيانات، مما يزيد من تعقيد الجهود المبذولة لقياس الحجم الإجمالي للصناعة.

إحصائيات محددة
مشاركة المستخدم

تتميز DocTranslation بمقاييس رائعة لتفاعل المستخدمين، حيث يعود أكثر من 80% من المستخدمين لأول مرة للحصول على ترجمات مستقبلية. بالإضافة إلى ذلك، تحافظ منصتنا على معدل رضا مرتفع، حيث قام 95% من العملاء بتقييم تجربتهم على أنها ممتازة أو جيدة. ويستمر متوسط مدة الجلسة في النمو، مما يعكس سهولة الاستخدام والثقة التي يضعها المستخدمون في جودة النظام الأساسي وموثوقيته.

المحادثات اليومية

تسهل DocTranslation التواصل الهادف بين الثقافات من خلال آلاف المحادثات اليومية. تعالج المنصة أكثر من 20.000 طلب ترجمة فريد يوميًا، وتغطي المستندات بتنسيقات متعددة. يوضح هذا النشاط اليومي القوي قدرة DocTranslation على التعامل مع كميات كبيرة بكفاءة، مما يساعد الأفراد والشركات على التغلب على الحواجز اللغوية بسلاسة.

حجم بيانات التدريب

يتم تشغيل محرك الترجمة المتطور المعتمد على الذكاء الاصطناعي من DocTranslation بواسطة بيانات تدريبية ضخمة، مع مليارات الكلمات المستمدة من مجموعات بيانات متنوعة ومتعددة اللغات. تمكن بيانات التدريب المكثفة هذه نظامنا من فهم الهياكل اللغوية الدقيقة والتعبيرات الاصطلاحية، مما يؤدي إلى ترجمات دقيقة من حيث السياق وحساسة ثقافيًا. ويضمن هذا التدريب الشامل حصول المستخدمين على ترجمات عالية الجودة باستمرار عبر جميع اللغات المدعومة.

الخطوات المطلوبة
كيف يعمل

الخطوة 1: إنشاء حساب مجاني

ابدأ رحلة الترجمة الخاصة بك عن طريق إنشاء حساب مجاني على منصتنا. لا يستغرق الأمر سوى بضع دقائق لتقديم معلوماتك الأساسية وتأكيد عنوان بريدك الإلكتروني. سيكون هذا الحساب بمثابة المركز المخصص لك لتحميل جميع مشاريع الترجمة الخاصة بك وتتبعها وإدارتها.

الخطوة 2: تحميل ملف

بعد تسجيل الدخول، حان الوقت لتحميل المستند الخاص بك. يدعم نظامنا مجموعة واسعة من التنسيقات، بما في ذلك MS Word وExcel وPowerPoint وTXT وInDesign وCSV. ما عليك سوى سحب ملفك وإفلاته أو استخدام خيار "استعراض" لتحديد الملف من جهازك.

الخطوة 3: حدد اللغات الأصلية واللغات المستهدفة

حدد اللغة التي تمت بها كتابة المستند الأصلي. ثم اختر اللغة الهدف التي تريد ترجمة المستند إليها. بفضل قائمتنا الواسعة من اللغات المدعومة، ستجد التطابق المثالي لجمهورك، سواء كان ذلك لاقتراح عمل أو حملة إبداعية.

الخطوة 4: انقر فوق زر الترجمة والتنزيل

بمجرد تعيين تفضيلات اللغة الخاصة بك، انقر فوق الزر "تحميل" لبدء المعالجة. اجلس واسترخي بينما يعمل نظام الترجمة المتقدم الخاص بنا على ملفك، مع الحفاظ على التصميم والأسلوب الأصليين مع تقديم ترجمة دقيقة.

احصل على ترجمة للملف الآن!

سجل اليوم واكتشف قوة DocTranslator وما يمكن أن تفعله لمؤسستك المالية.

شركاؤنا