خدمات ترجمة الرعاية الصحية

ترجمة أي وثيقة

تحويل بيانات PPT الخاصة بك
ثورة الاتصالات

وثائق الرعاية الصحية

ترجمة ملف Excel

هناك عدة أنواع من مستندات الرعاية الصحية التي قد تتطلب الترجمة لأغراض الامتثال. تتضمن بعض الأمثلة ما يلي:

 

  • نماذج الموافقة المستنيرة : تحدد هذه المستندات مخاطر وفوائد إجراء طبي أو علاج ويجب ترجمتها للمرضى الذين لا يتحدثون نفس لغة مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم.
  • التاريخ الطبي والسجلات : من المهم أن تتم ترجمة التاريخ الطبي والسجلات الطبية للمريض بدقة حتى يتمكن مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن رعايتهم.
  • نتائج المختبر ونتائج الاختبارات الأخرى : تحتوي هذه المستندات على معلومات مهمة حول صحة المريض ويجب ترجمتها للمرضى الذين لا يتحدثون نفس لغة مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم.
  • مواد تثقيف المريض : توفر هذه المواد ، مثل الكتيبات أو النشرات ، معلومات مهمة للمرضى حول صحتهم ويجب ترجمتها للمرضى الذين لا يتحدثون نفس لغة مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم.
  • ملصقات وتعليمات الوصفات الطبية : من المهم أن يفهم المرضى كيفية تناول أدويتهم بأمان وبشكل صحيح ، لذلك يجب ترجمة ملصقات الوصفات الطبية والتعليمات للمرضى الذين لا يتحدثون نفس لغة مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم.
  • النماذج والوثائق الطبية المتعلقة بالفواتير والتأمين : قد تحتاج هذه المستندات إلى الترجمة للمرضى الذين لا يتحدثون نفس لغة مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم لضمان فهمهم لمسؤولياتهم المالية ويمكنهم تقديم مطالبات التأمين بشكل صحيح.
تعرف على DocTranslator!

DocTranslator هي خدمة ترجمة متطورة عبر الإنترنت تتيح للمستخدمين تحميل تنسيقات المستندات المختلفة، بما في ذلك Word وPDF وPowerPoint، وترجمتها إلى لغات مختلفة. من خلال الاستفادة من قوة محرك الترجمة من Google، تم تصميم DocTranslator خصيصًا للمستندات ويتضمن ميزات إضافية تجعله أكثر ملاءمة لهذا الغرض مقارنة بخدمات الترجمة القياسية.

ما هي ترجمة الرعاية الصحية؟

تشير ترجمة الرعاية الصحية إلى ترجمة الوثائق المتعلقة بالرعاية الصحية، مثل السجلات الطبية، ونماذج الموافقة المستنيرة، والمواد التعليمية للمرضى، من لغة إلى أخرى. الغرض من ترجمة الرعاية الصحية هو التأكد من أن المرضى الذين لا يتحدثون نفس اللغة التي يتحدث بها مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم قادرون على الفهم والتواصل بشكل فعال مع مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم، والتأكد من أن مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم لديه إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات الضرورية حول صحة المريض. تعد ترجمة الرعاية الصحية جزءًا مهمًا من توفير رعاية صحية عالية الجودة للمرضى الذين لا يتقنون اللغة التي يتحدث بها مقدم الرعاية الصحية الخاص بهم.

استكشاف الأدوار: المترجمون الطبيون مقابل المترجمين الطبيين في اتصالات الرعاية الصحية

المترجم السريري هو متخصص ماهر يساعد في التفاعل بين الأشخاص والطبيب الذي لا يتحدث نفس اللغة. يعمل المترجمون الفوريون السريريون في الوقت الفعلي إما شخصيًا أو من مكان آخر عن طريق الهاتف أو مقطع الفيديو، لتحليل اللغة المنطوقة للأشخاص والطبيب أيضًا.

ومن ناحية أخرى، يقوم المترجم السريري بتحويل أوراق الرعاية الصحية المعدة من لغة إلى أخرى. لا يعمل المترجمون السريريون في الوقت الفعلي، وعادةً لا يتم تنفيذ عملهم بحضور الفرد أو الطبيب.

يعد كل من المترجمين الفوريين السريريين وكذلك المترجمين السريريين ضروريين لضمان التفاعل الفعال وكذلك الرعاية الصحية المتميزة للعملاء الذين لا يتحدثون نفس لغة طبيبهم. ومع ذلك فإنهم يقدمون أهدافًا مختلفة ويقومون بواجبات مختلفة في إعداد الرعاية الصحية.

كيف يمكنني أن أصبح مترجمًا سريريًا معتمدًا؟

لكي تصبح مترجمًا فوريًا سريريًا معتمدًا في الولايات المتحدة الأمريكية، سيتعين عليك بالتأكيد إكمال الإجراءات التالية: الحصول على شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها: تتطلب معظم برامج تدريب المترجمين الفوريين أن يكون المرشحون حاصلين على شهادة الدراسة الثانوية أو ما يعادلها. التسجيل في برنامج تدريب المترجمين الفوريين السريريين: هناك عدد من برامج تدريب المترجمين الفوريين السريريين المتاحة بسهولة في الولايات المتحدة. تتكون هذه البرامج عادةً من دورات دراسية في المصطلحات والمبادئ السريرية، إلى جانب قدرات التحليل، بالإضافة إلى زمالة تدريسية أو تدريب عملي تحت الإشراف. اجتياز اختبار التأهيل: بعد الانتهاء من برنامج تدريب المترجم السريري، ستحتاج بالتأكيد إلى اجتياز اختبار التأهيل لتصبح مترجمًا سريريًا مرخصًا. هناك عدد من الشركات التي تقدم اختبارات التأهيل للمترجمين الفوريين السريريين في الولايات المتحدة، بما في ذلك لجنة اعتماد المترجمين الفوريين للرعاية الصحية (CCHI) بالإضافة إلى المجلس الوطني إلى جانب المجلس الوطني لاعتماد المترجمين الفوريين الطبيين (NBCMI). حافظ على اعتمادك: يحتاج المترجمون الفوريون السريريون المعتمدون إلى استعادة اعتمادهم كل عامين للحفاظ على مكانتهم النشطة. يستلزم هذا عادةً إنهاء متطلبات التعليم والتعلم بالإضافة إلى دفع تكلفة التجديد. من المهم أن تضع في اعتبارك أن متطلبات أن تصبح مترجمًا سريريًا مرخصًا قد تختلف حسب الولاية، لذلك من الجيد استشارة الهيئة التنظيمية في ولايتك لتحديد متطلبات التفاصيل في موقعك.

ما هو المبلغ الذي يكلفك تحويل ورقة سريرية؟

هناك عدد من الطرق التي يمكن استخدامها لفحص الإقرارات النقدية. فيما يلي أربع استراتيجيات نموذجية: يمكن أن تختلف تكلفة مساواة الورقة السريرية اعتمادًا على عدة متغيرات، بما في ذلك حجم الملف، وتعقيد المادة، واللغات المضمنة بالإضافة إلى وقت التسليم. عادةً ما تتكلف حلول الترجمة السريرية المتخصصة مبلغًا يتراوح بين 0.004 دولار أمريكي بالإضافة إلى 0.005 دولار أمريكي لكل كلمة، على الرغم من أن البعض قد يتقاضى أسعارًا أعلى أو أقل اعتمادًا على المهمة المحددة. على سبيل المثال، قد تكلفك ترجمة ملف طبي مكون من صفحة واحدة (يتعلق بـ 250 كلمة) من الإنجليزية إلى الإسبانية مبلغًا يتراوح بين 25 دولارًا و75 دولارًا اعتمادًا على العناصر المذكورة أعلاه. قد تؤدي ترجمة ورقة بحثية أطول أو أكثر تعقيدًا إلى إعاقتك، في حين أن ترجمة سجل أقصر أو أسهل بكثير قد تعيقك كثيرًا. من المهم جدًا أن تضع في اعتبارك أن سعر الترجمة السريرية يمكن أن يختلف بشكل كبير، كما أنه من الجيد الحصول على عروض أسعار من العديد من شركات الترجمة أو الاستشاريين لاكتشاف أفضل تكلفة لعملك. يمكن استخدام هذه الاستراتيجيات بشكل منفصل أو مجتمعة للحصول على فهم أعمق بكثير للكفاءة المالية للشركة بالإضافة إلى الإعداد.

إحصائيات محددة
مشاركة المستخدم

تتميز DocTranslation بمقاييس رائعة لتفاعل المستخدمين، حيث يعود أكثر من 80% من المستخدمين لأول مرة للحصول على ترجمات مستقبلية. بالإضافة إلى ذلك، تحافظ منصتنا على معدل رضا مرتفع، حيث قام 95% من العملاء بتقييم تجربتهم على أنها ممتازة أو جيدة. ويستمر متوسط مدة الجلسة في النمو، مما يعكس سهولة الاستخدام والثقة التي يضعها المستخدمون في جودة النظام الأساسي وموثوقيته.

المحادثات اليومية

تسهل DocTranslation التواصل الهادف بين الثقافات من خلال آلاف المحادثات اليومية. تعالج المنصة أكثر من 20.000 طلب ترجمة فريد يوميًا، وتغطي المستندات بتنسيقات متعددة. يوضح هذا النشاط اليومي القوي قدرة DocTranslation على التعامل مع كميات كبيرة بكفاءة، مما يساعد الأفراد والشركات على التغلب على الحواجز اللغوية بسلاسة.

حجم بيانات التدريب

يتم تشغيل محرك الترجمة المتطور المعتمد على الذكاء الاصطناعي من DocTranslation بواسطة بيانات تدريبية ضخمة، مع مليارات الكلمات المستمدة من مجموعات بيانات متنوعة ومتعددة اللغات. تمكن بيانات التدريب المكثفة هذه نظامنا من فهم الهياكل اللغوية الدقيقة والتعبيرات الاصطلاحية، مما يؤدي إلى ترجمات دقيقة من حيث السياق وحساسة ثقافيًا. يضمن هذا التدريب الشامل حصول المستخدمين على ترجمات عالية الجودة باستمرار عبر جميع اللغات المدعومة.

الخطوات المطلوبة
كيف يعمل

الخطوة 1: إنشاء حساب مجاني

ابدأ رحلة الترجمة الخاصة بك عن طريق إنشاء حساب مجاني على منصتنا. لن يستغرق الأمر سوى بضع دقائق لتقديم معلوماتك الأساسية وتأكيد عنوان بريدك الإلكتروني. سيكون هذا الحساب بمثابة مركزك المخصص لتحميل جميع مشاريع الترجمة الخاصة بك وتتبعها وإدارتها.

الخطوة 2: تحميل ملف

بعد تسجيل الدخول، حان الوقت لتحميل المستند الخاص بك. يدعم نظامنا مجموعة واسعة من التنسيقات، بما في ذلك MS Word وExcel وPowerPoint وTXT وInDesign وCSV. ما عليك سوى سحب ملفك وإفلاته أو استخدام خيار "استعراض" لتحديد الملف من جهازك.

الخطوة 3: حدد اللغة الأصلية واللغة المستهدفة

حدد اللغة التي تمت بها كتابة المستند الأصلي. ثم اختر اللغة الهدف التي تريد ترجمة المستند إليها. بفضل قائمتنا الواسعة من اللغات المدعومة، ستجد التطابق المثالي لجمهورك، سواء كان ذلك لاقتراح عمل أو حملة إبداعية.

الخطوة 4: انقر فوق زر الترجمة والتنزيل

بمجرد تعيين تفضيلات اللغة الخاصة بك، انقر فوق الزر "تحميل" لبدء المعالجة. اجلس واسترخي بينما يعمل نظام الترجمة المتقدم الخاص بنا على ملفك، مع الحفاظ على التصميم والأسلوب الأصليين مع تقديم ترجمة دقيقة.

احصل على ترجمة للملف الآن!

سجل اليوم واكتشف قوة DocTranslator وما يمكن أن تفعله لمؤسستك المالية.

شركاؤنا