Услуги по переводу кадров

Перевести любой документ

футуристическая-командная работа-сессия-торт
Революционная коммуникация

Переводы кадровых ресурсов

футуризм-перспектива-цифровые-кочевники-образ жизни_23-2151252451

Существует множество типов документов, которые отделу кадров может потребоваться перевести на другие языки. Некоторые примеры таких документов включают:

  1. Трудовые договоры: отделам кадров может потребоваться перевод трудовых договоров на другие языки для сотрудников, которые не говорят на языке компании.
  2. Справочники для сотрудников: Справочники для сотрудников часто содержат важную информацию о политике и процедурах компании, и, возможно, их потребуется перевести на другие языки для сотрудников, которые не говорят на языке компании.
  3. Объявления о вакансиях. Если компания нанимает сотрудников из других стран или регионов, ей может потребоваться перевести объявления о вакансиях на языки, на которых говорят эти потенциальные кандидаты.
  4. Оценка эффективности: отделам кадров может потребоваться перевести оценки эффективности для сотрудников, которые не говорят на языке компании.
  5. Учебные материалы: Если компания проводит обучение своих сотрудников, ей может потребоваться перевести учебные материалы на другие языки, чтобы приспособить их для сотрудников, которые не говорят на языке компании.
Встречайте DocTranslator!

DocTranslator — это сложная онлайн-служба перевода, которая позволяет пользователям загружать документы различных форматов, включая Word, PDF и PowerPoint, и переводить их на разные языки. Используя возможности механизма Google Translate, DocTranslator специально разработан для документов и включает в себя дополнительные функции, которые делают его более подходящим для этой цели по сравнению со стандартными службами перевода.

Что такое перевод справочника сотрудников?

Справочник сотрудника — это документ, в котором излагаются политики, процедуры и руководящие принципы компании. Он часто предоставляется новым сотрудникам в качестве справочного руководства и может охватывать такие темы, как рабочее время, льготы, поведение и многое другое. Перевод справочника сотрудника относится к процессу перевода справочника сотрудника на один или несколько языков, отличных от языка, на котором он был первоначально написан. Это может быть сделано по разным причинам, например, чтобы удовлетворить требования сотрудников, которые не говорят на компании, чтобы сделать справочник более доступным для более широкой аудитории или расширить охват компании на новые рынки. Перевод справочников сотрудников может быть сложным процессом, так как он требует глубокого понимания политики и процедур компании, а также высокого уровня лингвистических знаний, чтобы гарантировать, что смысл и цель исходного документа точно переданы в переведенной версии.

Понимание разницы: Руководство для сотрудников и Кодекс поведения

Справочник сотрудника — это документ, в котором излагаются политики, процедуры и руководящие принципы компании. Его часто дают новым сотрудникам в качестве справочного руководства и он может охватывать широкий круг тем, включая рабочее время, льготы, поведение и многое другое. С другой стороны, кодекс поведения представляет собой набор руководящих принципов, в которых описывается поведение, ожидаемое от сотрудников внутри компании. Он может охватывать такие темы, как этическое поведение, профессиональное поведение и соблюдение законов и правил.

В то время как руководство для сотрудников охватывает широкий спектр политик и процедур, связанных с трудоустройством, кодекс поведения является более целенаправленным документом, в котором конкретно рассматриваются этические и поведенческие ожидания. Оба документа важны для формирования ожиданий и создания позитивной рабочей среды, но они служат разным целям и должны использоваться вместе, чтобы обеспечить исчерпывающее руководство для сотрудников.

Как перевести справочник сотрудника на испанский?

  1. Определите свою целевую аудиторию: подумайте, для кого переводится руководство для сотрудников, и обязательно используйте язык и терминологию, подходящие для этой аудитории.
  2. Выберите профессиональные услуги перевода: важно использовать профессиональные услуги перевода, чтобы убедиться, что переведенное руководство для сотрудников является точным и качественным. Ищите службу переводов, которая имеет опыт перевода справочников для сотрудников и в штате которой есть носители испанского языка.
  3. Просмотрите и откорректируйте переведенный документ: после того, как перевод будет завершен, важно просмотреть и откорректировать переведенный документ, чтобы убедиться, что он точен и гладко читается на испанском языке. Также может быть полезно, чтобы кто-то, кто свободно говорит по-испански, просмотрел перевод, чтобы найти любые ошибки, которые могли быть пропущены.
  4. Учитывайте культурные различия. Имейте в виду, что культурные различия могут влиять на то, как определенные понятия и термины понимаются в разных языках. Может быть полезно работать с переводчиком, который хорошо разбирается как в исходной, так и в целевой культуре, чтобы убедиться, что переведенное руководство для сотрудников соответствует культурным особенностям.

Сколько стоит перевести справочник сотрудника?

Стоимость перевода справочника для сотрудников может значительно варьироваться в зависимости от ряда факторов, включая объем и сложность документа, язык, на который он переводится, и желаемое время выполнения. В среднем вы можете рассчитывать на оплату от 0,10 до 0,50 долларов за слово за услуги перевода. Например, если ваш справочник для сотрудников состоит из 20 000 слов и вы платите 0,20 доллара за слово, стоимость перевода составит 4 000 долларов. Имейте в виду, что это всего лишь оценки, и всегда полезно получить расценки в службе переводов перед началом проекта.

С DocTranslator вы можете сэкономить до 98 % от обычной ставки, которую взимает с вас переводчик-фрилансер. DocTranslator использует искусственный интеллект, который работает быстрее и сохраняет исходное форматирование и макет вашего документа.

Конкретная статистика
Вовлечение пользователей

DocTranslation может похвастаться впечатляющими показателями вовлеченности пользователей: более 80% новых пользователей возвращаются для будущих переводов. Кроме того, наша платформа поддерживает высокий уровень удовлетворенности: 95% клиентов оценивают ее работу как отличную или хорошую. Средняя продолжительность сеанса продолжает расти, что отражает простоту использования и доверие наших пользователей к качеству и надежности платформы.

Ежедневные разговоры

DocTranslation способствует значимому межкультурному общению посредством тысяч ежедневных разговоров. Платформа ежедневно обрабатывает более 20 000 уникальных запросов на перевод документов в разных форматах. Эта активная ежедневная деятельность демонстрирует способность DocTranslation эффективно обрабатывать большие объемы, помогая частным лицам и предприятиям плавно преодолевать языковые барьеры.

Размер обучающих данных

Передовая система искусственного перевода DocTranslation основана на обширных обучающих данных, содержащих миллиарды слов, полученных из разнообразных многоязычных наборов данных. Эти обширные данные обучения позволяют нашей системе понимать нюансы языковых структур и идиоматических выражений, в результате чего переводы являются одновременно точными и учитывают культурные особенности. Такое комплексное обучение гарантирует, что пользователи будут получать неизменно высококачественные переводы на все поддерживаемые языки.

Необходимые шаги
КАК ЭТО РАБОТАЕТ

Шаг 1: Создайте бесплатную учетную запись

Начните свой путь перевода с создания бесплатной учетной записи на нашей платформе. Предоставление основной информации и подтверждение адреса электронной почты займет всего несколько минут. Эта учетная запись будет служить вашим персональным центром для загрузки, отслеживания и управления всеми вашими переводческими проектами.

Шаг 2. Загрузите файл

После входа в систему пришло время загрузить документ. Наша система поддерживает широкий спектр форматов, включая MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign и CSV. Просто перетащите файл или используйте опцию «Обзор», чтобы выбрать файл на вашем устройстве.

Шаг 3. Выберите исходный и целевой языки

Укажите язык, на котором написан исходный документ. Затем выберите целевой язык, на который вы хотите перевести документ. Благодаря нашему обширному списку поддерживаемых языков вы найдете идеальный вариант для своей аудитории, будь то деловое предложение или творческая кампания.

Шаг 4. Нажмите кнопку «Перевести» и загрузите.

После того, как вы установили языковые настройки, нажмите кнопку «Загрузить», чтобы начать обработку. Устройтесь поудобнее и расслабьтесь, пока наша передовая система перевода работает над вашим файлом, сохраняя исходный макет и стиль и обеспечивая при этом точный перевод.

Получите перевод файла прямо сейчас!

Зарегистрируйтесь сегодня и узнайте о возможностях DocTranslator и о том, что он может сделать для вашего финансового учреждения.

Наши партнеры