Etibarlı
Dünyanın aparıcı təşkilatları Doc Translator-a etibar edirlər
Səhiyyə sənədləri
Uyğunluq məqsədləri üçün tərcümə tələb edə bilən bir neçə növ səhiyyə sənədləri var. Bəzi nümunələrə aşağıdakılar daxildir:
- Məlumatlı razılıq formaları : Bu sənədlər tibbi prosedur və ya müalicənin risk və faydalarını təsvir edir və onların tibb xidməti təminatçısı ilə eyni dili bilməyən xəstələr üçün tərcümə edilməlidir.
- Tibbi tarix və qeydlər : Xəstənin tibbi tarixçəsi və qeydlərinin dəqiq şəkildə tərcümə olunması vacibdir ki, onların tibb işçisi onların qayğıları ilə bağlı məlumatlı qərarlar qəbul edə bilsin.
- Laboratoriya nəticələri və digər test nəticələri : Bu sənədlər xəstənin səhhəti ilə bağlı mühüm məlumatları ehtiva edir və onların tibb işçisi ilə eyni dili bilməyən xəstələr üçün tərcümə edilməlidir.
- Xəstə təhsili materialları : Broşürlər və ya paylama materialları kimi bu materiallar xəstələrə onların sağlamlıqları haqqında vacib məlumat verir və onların tibb işçisi ilə eyni dili bilməyən xəstələr üçün tərcümə edilməlidir.
- Reçeteli etiketlər və təlimatlar : Xəstələrin dərmanlarını necə təhlükəsiz və düzgün qəbul etmələrini başa düşmələri vacibdir, ona görə də resept etiketləri və təlimatları tibb işçiləri ilə eyni dili bilməyən xəstələr üçün tərcümə edilməlidir.
- Ödəniş və sığorta ilə bağlı tibbi formalar və sənədlər : Bu sənədlərin maliyyə öhdəliklərini başa düşmələrini və sığorta iddialarını düzgün təqdim edə bilmələrini təmin etmək üçün tibb işçiləri ilə eyni dili bilməyən xəstələr üçün tərcümə oluna bilər.
DocTranslator ilə tanış olun!
DocTranslator xüsusi olaraq masa üstü təhlükəsizlik duvarlarını və platformanın etibarlılığını keçmək üçün nəzərdə tutulmuşdur. Sənədlər üçün ilk onlayn tərcümə xidməti Google Chrome, Mozilla Firefox və ya Apple Safari olsun, istənilən müasir veb-brauzerdə işləmək üçün hazırlanmışdır. Hətta Internet Explorer-də də işləyir (allah rəhmət eləsin ;-)).
DocTranslator aşağıdakı üstünlüklərə malikdir:
- Həmişə açıqdır. İstənilən brauzerdən ona daxil ola bilərsiniz, istər masaüstü, istərsə də mobil (proqram tələb olunmur)
- MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) və Adobe PDF (.pdf) proqramlarını dəstəkləyir.
- 1000 sözdən az olan sənədlər üçün pulsuz səviyyə təklif edir (PDF yoxdur!)
- Bir maşın tərcüməçisi üçün super rəqabətli qiymətə malikdir: $0,005/söz. Bu, sənayenin orta göstəricisindən 200% ucuzdur.
- Orta dönmə müddəti cəmi bir neçə dəqiqədir. Bunu bir neçə günlük insan məhsulu ilə müqayisə edin!
Sənədinizi necə tərcümə etmək olar?
ADDIM 1
DocTranslator.com saytında qeydiyyatdan keçin
ADDIM 2
E-poçt ünvanınızı doğrulayın
ADDIM 3
Sənədinizi yükləyin
ADDIM 4
Orijinal və hədəf dilləri seçin
ADDIM 5
Tərcümə etmək!
Nədir səhiyyə tərcüməsi?
Səhiyyə tərcüməsi tibbi qeydlər, məlumatlı razılıq blankları və xəstə təhsili materialları kimi səhiyyə ilə bağlı sənədlərin bir dildən digərinə tərcüməsinə aiddir. Sağlamlıq xidmətinin tərcüməsinin məqsədi tibb işçisi ilə eyni dili bilməyən xəstələrin öz provayderini başa düşməsini və onlarla effektiv ünsiyyət qura bilməsini təmin etmək və onların tibb işçisinin xəstənin sağlamlığı ilə bağlı bütün lazımi məlumatlara çıxışını təmin etməkdir. Səhiyyə xidmətinin tərcüməsi tibb işçisi tərəfindən danışıq dilini bilməyən xəstələrə yüksək keyfiyyətli tibbi xidmət göstərməyin vacib hissəsidir.
A arasında fərq nədir tibbi tərcüməçi ?
Tibbi tərcüməçi eyni dili bilməyən xəstələr və tibb işçiləri arasında ünsiyyəti asanlaşdırmağa kömək edən təlim keçmiş peşəkardır. Tibbi tərcüməçilər xəstələr və tibb işçiləri üçün danışıq dilini tərcümə etmək üçün şəxsən və ya uzaqdan telefon və ya video vasitəsilə real vaxt rejimində işləyirlər.
Tibbi tərcüməçi , digər tərəfdən, yazılı səhiyyə sənədlərini bir dildən digərinə tərcümə edir. Tibbi tərcüməçilər real vaxt rejimində işləmir və onların işi adətən xəstənin və ya tibb işçisinin iştirakı ilə həyata keçirilmir.
Həm tibbi tərcüməçilər, həm də tibbi tərcüməçilər tibb işçiləri ilə eyni dili bilməyən xəstələr üçün effektiv ünsiyyət və yüksək keyfiyyətli tibbi xidmətin təmin edilməsi üçün vacibdir. Bununla belə, onlar müxtəlif məqsədlərə xidmət edir və səhiyyə sahəsində müxtəlif rolları yerinə yetirirlər.
Mən necə sertifikatlı tibbi tərcüməçi ola bilərəm?
ABŞ-da sertifikatlı tibbi tərcüməçi olmaq üçün aşağıdakı addımları yerinə yetirməlisiniz:
- Orta məktəb diplomu və ya ekvivalentini əldə edin: Əksər tibbi tərcüməçi təhsil proqramları ərizəçilərdən orta məktəb diplomu və ya ekvivalentinə malik olmasını tələb edir.
- Tibbi tərcüməçi təhsili proqramına yazılmaq: ABŞ-da bir neçə tibbi tərcüməçi təlim proqramı mövcuddur. Bu proqramlara adətən tibbi terminologiya, etika və tərcümə bacarıqları üzrə kurs işləri, həmçinin nəzarət edilən təcrübə və ya praktikum daxildir.
- Sertifikat imtahanından keçin: Tibbi tərcüməçi təhsili proqramını bitirdikdən sonra sertifikatlı tibbi tərcüməçi olmaq üçün sertifikat imtahanından keçməlisiniz. ABŞ-da tibbi tərcüməçilər üçün sertifikat imtahanları təklif edən bir neçə təşkilat var, o cümlədən Səhiyyə Tərcüməçiləri üçün Sertifikatlaşdırma Komissiyası (CCHI) və Tibbi Tərcüməçilər üçün Milli Sertifikatlaşdırma Şurası (NBCMI).
- Sertifikatınızı qoruyun: Sertifikatlı tibbi tərcüməçilər aktiv statuslarını saxlamaq üçün bir neçə ildən bir sertifikatlarını yeniləməlidirlər. Bu, adətən davam edən təhsil tələblərinin yerinə yetirilməsini və yenilənmə haqqının ödənilməsini əhatə edir.
Qeyd etmək vacibdir ki, sertifikatlı tibbi tərcüməçi olmaq üçün tələblər əyalətə görə dəyişə bilər, ona görə də ərazinizdəki xüsusi tələbləri müəyyən etmək üçün əyalətinizin tənzimləyici orqanı ilə əlaqə saxlamağınız yaxşı olar.
Tibbi sənədin tərcüməsi nə qədərdir?
Maliyyə hesabatlarını qiymətləndirmək üçün istifadə edilə bilən bir neçə üsul var. Budur dörd ümumi texnika:
Tibbi sənədin tərcüməsinin dəyəri bir neçə faktordan, o cümlədən sənədin uzunluğundan, məzmunun mürəkkəbliyindən, cəlb olunan dillərdən və işin başa çatdırılma müddətindən asılı olaraq dəyişə bilər. Orta hesabla, peşəkar tibbi tərcümə xidmətləri hər söz üçün 0,004-0,005 ABŞ dolları arasında qiymət alır, baxmayaraq ki, bəziləri xüsusi layihədən asılı olaraq daha yüksək və ya aşağı tariflər tələb edə bilər.
Məsələn, bir səhifəlik tibbi sənədin (təxminən 250 söz) ingilis dilindən ispan dilinə tərcüməsi yuxarıda sadalanan amillərdən asılı olaraq 25-75 dollar arasında ola bilər. Daha uzun və ya daha mürəkkəb sənədin tərcüməsi baha başa gələ bilər, daha qısa və ya daha sadə sənədin tərcüməsi isə daha ucuz ola bilər.
Nəzərə almaq lazımdır ki, tibbi tərcümənin qiyməti əhəmiyyətli dərəcədə dəyişə bilər və layihəniz üçün ən yaxşı qiyməti tapmaq üçün bir çox tərcümə agentliklərindən və ya frilanserlərdən təkliflər almaq yaxşı fikirdir.
Şirkətin maliyyə göstəriciləri və mövqeyini daha dərindən başa düşmək üçün bu üsullar fərdi və ya kombinasiyada istifadə oluna bilər.
Pulsuz 1000 söz əldə edin!
Bu gün qeydiyyatdan keçin və DocTranslator-un gücünü və onun maliyyə qurumunuz üçün nə edə biləcəyini kəşf edin.