مورد اعتماد
سازمان های پیشرو در سراسر جهان به Doc Translator اعتماد دارند
صنعت تولید
انواع مختلفی از اسناد در صنعت تولید وجود دارد که ممکن است برای اهداف انطباق به ترجمه زبان نیاز داشته باشند، از جمله:
- برچسبها و بستهبندی محصول: ممکن است لازم باشد به زبان کشورهایی که محصول در آن فروخته میشود ترجمه شوند.
- برگه های داده ایمنی (SDS): این اسناد اطلاعاتی در مورد خطرات یک ماده شیمیایی یا محصول ارائه می دهد و باید به زبان کشورهایی که محصول در آن استفاده می شود ترجمه شود.
- دفترچه راهنمای کاربر: این اسناد دستورالعملهایی را در مورد نحوه استفاده از یک محصول ارائه میکنند و ممکن است لازم باشد به زبان کشورهایی که محصول در آن فروخته میشود ترجمه شوند.
- اسناد فنی: این اسناد اطلاعات دقیقی در مورد جنبه های فنی یک محصول ارائه می دهند و ممکن است برای استفاده در کشورهای دیگر نیاز به ترجمه داشته باشند.
- اسناد حقوقی: این اسناد مانند قراردادها و اختراعات ممکن است برای استفاده در کشورهای دیگر نیاز به ترجمه داشته باشند.
- اسناد کنترل کیفیت: این اسناد، مانند گزارش های بازرسی و نتایج آزمایش، ممکن است برای استفاده در کشورهای دیگر نیاز به ترجمه داشته باشند.
با DocTranslator آشنا شوید!
DocTranslator به طور خاص برای دور زدن فایروال های دسکتاپ و قابلیت اطمینان پلت فرم طراحی شده است. خدمات ترجمه آنلاین Web-first برای اسناد توسعه یافته است تا در هر مرورگر وب مدرنی اعم از Google Chrome، Mozilla Firefox یا Apple Safari کار کند. حتی در اینترنت اکسپلورر هم کار می کند (خدا بیامرز ;-)).
DocTranslator دارای مزایای زیر است:
- همیشه روشن است. شما می توانید از هر مرورگری که دسکتاپ باشد یا موبایل (بدون نیاز به برنامه) وارد آن شوید.
- از MS Word (docx.)، MS Excel (.xlsx.) و Adobe PDF (.pdf) پشتیبانی می کند.
- این یک ردیف رایگان برای اسناد زیر 1000 کلمه ارائه می دهد (هرچند بدون PDF!)
- قیمت آن برای مترجم ماشینی فوق العاده رقابتی است: 0.005 دلار در هر کلمه. این 200٪ ارزان تر از میانگین صنعت است.
- میانگین زمان چرخش فقط چند دقیقه است. آن را با چندین روز تولید انسان مقایسه کنید!
چگونه سند خود را ترجمه کنیم؟
مرحله 1
در DocTranslator.com ثبت نام کنید
گام 2
آدرس ایمیل خود را تأیید کنید
مرحله 3
سند خود را آپلود کنید
مرحله 4
زبان اصلی و مقصد را انتخاب کنید
مرحله 5
ترجمه کردن!
چیست ترجمه تولیدی ?
ترجمه تولیدی به ترجمه اسناد و مواد مرتبط با صنعت تولید اطلاق می شود. این می تواند شامل ترجمه برچسب ها و بسته بندی محصول، برگه های اطلاعات ایمنی، کتابچه راهنمای کاربر، اسناد فنی، اسناد قانونی و اسناد کنترل کیفیت باشد. این ترجمهها اغلب برای اهداف انطباق، برای اطمینان از اینکه محصولات و مواد به درستی برچسبگذاری شدهاند و اطلاعات لازم در دسترس مصرفکنندگان و تنظیمکنندهها به زبان کشورهایی که محصولات در آنجا فروخته یا استفاده میشوند، مورد نیاز است. ترجمه تولیدی معمولاً توسط مترجمان حرفه ای انجام می شود که در اصطلاحات و زبان فنی مورد استفاده در صنعت تولید تخصص دارند.
تفاوت بین الف چیست تولید ?
ساخت و تولید مفاهیم مرتبط هستند، اما یک چیز نیستند.
تولید به ایجاد کالا در مقیاس کوچک (مانند کارگاه صنایع دستی) یا در مقیاس بزرگ (مانند کارخانه) اشاره دارد. این می تواند شامل فعالیت های مختلفی از جمله جمع آوری مواد اولیه، مونتاژ اجزا و آزمایش و بازرسی محصولات نهایی باشد.
تولید به طور خاص به تولید صنعتی کالاها، معمولاً در مقیاس بزرگ و با استفاده از ماشین آلات و فرآیندهای تخصصی اشاره دارد. عموماً شامل مجموعهای از فعالیتهای پیچیدهتر و سازمانیافتهتر از تولید میشود، از جمله طراحی و توسعه محصولات، تهیه مواد اولیه و اجزاء، مونتاژ محصولات، و آزمایش و کنترل کیفیت محصولات نهایی.
به طور کلی، تولید اصطلاح گسترده تری است که می تواند به ایجاد کالا به هر وسیله ای اشاره کند، در حالی که تولید به طور خاص به تولید صنعتی کالا اشاره دارد.
چگونه برچسب های محصول یا برگه های اطلاعات ایمنی مواد را ترجمه کنیم؟
برای ترجمه برچسبهای محصول یا برگههای داده ایمنی مواد (MSDS)، باید این مراحل را دنبال کنید:
- زبان هایی را که به ترجمه نیاز دارید شناسایی کنید.
- خدمات ترجمه یا مترجمانی را انتخاب کنید که به زبان های مورد نیاز شما مسلط باشند و در صنعت تولید تجربه داشته باشند. استفاده از مترجمانی که با زبان فنی و اصطلاحات مورد استفاده در صنعت آشنا هستند بسیار مهم است.
- کپی هایی از برچسب ها یا MSDSهایی که باید ترجمه شوند و همچنین هر زمینه یا اطلاعات زمینه مربوطه را در اختیار مترجمان قرار دهید.
- ترجمه ها را بررسی کنید تا مطمئن شوید که درست و مناسب هستند.
- ترجمه ها را توسط مترجم دوم یا خدمات ترجمه بازبینی کنید تا از صحت آنها اطمینان حاصل شود.
- از برچسبهای ترجمه شده یا MSDS در کشورها یا مکانهای مناسب استفاده کنید.
مهم است که اطمینان حاصل شود که ترجمه ها دقیق هستند و هر گونه الزامات قانونی را برای کشورهایی که محصولات در آنها فروخته یا مورد استفاده قرار می گیرند مطابقت دارد. اگر به زبانهایی که ترجمهها به آنها انجام میشود مسلط نیستید، بررسی ترجمهها توسط مترجم دوم یا خدمات ترجمه برای اطمینان از صحت آنها بسیار مهم است.
هزینه ترجمه سند بسته بندی محصول چقدر است؟
آیا به دنبال ترجمه سند بسته بندی محصول خود هستید؟ هزینه این سرویس بر اساس عوامل مختلفی از جمله طول و پیچیدگی سند، زبان های مربوطه و زمان مورد نظر می تواند متفاوت باشد.
به طور متوسط، خدمات ترجمه حرفه ای بسته به مشخصات پروژه ممکن است بین 0.004 تا 0.005 دلار برای هر کلمه هزینه داشته باشد.
برای به دست آوردن یک برآورد دقیق برای پروژه خود، توصیه می کنیم از چندین ارائه دهنده خدمات ترجمه یا مترجمان جداگانه درخواست قیمت کنید. اطمینان حاصل کنید که تا آنجایی که ممکن است جزئیات مربوط به سند خود، از جمله طول، زبان های مربوطه و هر گونه الزامات خاصی را که ممکن است داشته باشید، به آنها ارائه دهید. این به شما کمک می کند تا قیمت ها را مقایسه کنید و خدمات مناسب را برای نیاز خود انتخاب کنید.
1000 کلمه رایگان دریافت کنید!
همین امروز ثبت نام کنید و قدرت DocTranslator و کارهایی که می تواند برای موسسه مالی شما انجام دهد را کشف کنید.