Sign in with Google
Use your Google Account to sign in to DocTranslator
No more passwords to remember. Signing in is fast, simple and secure.
Trusted By
Leading organizations around the world trust Doc Translator






Legal Translators
There are many types of documents in the legal industry that may require translation, including contracts, legal agreements, patents, court orders, and documents related to litigation or legal proceedings.
Additionally, documents related to regulatory compliance, such as guidelines and policies, may need to be translated in order to be understood by people who speak different languages.
Other types of legal documents that may require translation include deeds, wills, trusts, and power of attorney documents.
Meet DocTranslator!
DocTranslator is specifically designed to by-pass the desktop firewalls and platform dependability. Web-first online translation service for documents is developed to work in any modern web-browser whether it is Google Chrome, Mozilla Firefox or Apple Safari. It even works in Internet Explorer (god bless ;-)).
DocTranslator has the following advantages:
- It is always on. You can login to it from any browser whether it is a desktop or mobile (no app required)
- It supports MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) and Adobe PDF (.pdf)
- It offers a free tier for documents under 1,000 words (no PDF though!)
- It is priced super competitively for a machine translator: $0.005/word. That’s 200% cheaper than industry average.
- Average turn-around time is only minutes. Compare that to several days of human output!
How to translate your document?
STEP 1
Register at DocTranslator.com
STEP 2
Verify your email address
STEP 3
Upload your document
STEP 4
Select original and target languages
STEP 5
Translate!
What is legal translation ?
Legal translation refers to the translation of documents or materials related to the law, such as contracts, legal agreements, court orders, and other legal documents. Legal translation is an important service that helps to ensure that people who speak different languages are able to understand and access legal information and resources. Legal translators must be highly skilled and knowledgeable in both the source and target languages, as well as the legal systems and terminology of the countries involved. Legal translation can be a complex and nuanced process, as it requires a deep understanding of both language and the law.
What is the difference between a a lawyer ?
In most jurisdictions, the terms “lawyer” and “attorney” can be used interchangeably to refer to a person who is qualified and licensed to practice law. However, there are some subtle differences between the two terms in some places.
In the United States, an attorney is a lawyer who has been admitted to practice law in a particular jurisdiction, usually after passing a bar exam. An attorney is authorized to represent clients in legal matters and can appear in court on their behalf. In contrast, a lawyer is a general term for a person who is qualified and licensed to practice law, but may not necessarily be authorized to appear in court or represent clients.
In some other countries, the term “attorney” refers specifically to a type of lawyer who represents clients in legal proceedings, while the term “lawyer” is used more broadly to refer to any professional who is qualified to practice law.
Overall, the main difference between a lawyer and an attorney is one of title and the specific legal services that they are authorized to provide. Both lawyers and attorneys are qualified to practice law, but an attorney may have additional privileges, such as the right to appear in court and represent clients.
How to translate legal documents?
There are several steps involved in the process of translating legal agreements:
- Choose a translator who is skilled in both the source and target languages and has experience in legal translation. It is important to choose a translator who has a deep understanding of legal terminology and concepts in order to ensure that the translation is accurate and faithful to the original document.
- Review the original document carefully to ensure that it is complete and ready for translation. Make any necessary edits or revisions before beginning the translation process.
- Choose a translation method that is appropriate for the document and the needs of the parties involved. Some options may include machine translation, translation by a single translator, or translation by a team of translators.
- Begin the translation process, paying close attention to detail and accuracy. It is important to translate all legal terms and concepts accurately in order to preserve the meaning of the original document.
- Review and proofread the translated document to ensure that it is free of errors and accurately reflects the content of the original document.
- Have the translated document reviewed and/or approved by a lawyer or legal professional who is proficient in both the source and target languages.
- Obtain any necessary certifications or notarizations for the translated document, as required by the laws of the jurisdiction in which it will be used.
Overall, the process of translating legal agreements requires careful attention to detail, a deep understanding of legal terminology and concepts, and a commitment to producing accurate and faithful translations.
How much does it cost to translate a legal document?
The expense of translating a legal document can fluctuate based on various factors such as the document’s length and complexity, the languages used, the translator’s level of proficiency and experience, and any supplementary services that may be necessary. In general, legal translation can be more expensive than other types of translation due to the specialized knowledge and skills required to accurately translate legal terminology and concepts.
The cost of legal translation may also be affected by the intended use of the translated document and any deadlines that may be involved. For example, a translation needed for a court case or other legal proceeding may be more expensive due to the time constraints and the importance of the translation.
In general, it is difficult to provide an exact cost for translating a legal document without knowing more about the specific circumstances and requirements of the translation. It is best to request quotes from several different translation companies or translators in order to compare prices and find the best option for your needs.
Get 1000 Words Free!
Sign up today and discover the power of DocTranslator and what it can do for your financial institution.