AI-Powered · ౧౨౦+ భాషలు

PDFని గెలీషియన్‌కి అనువదించండి

సమాధి-ఉచ్ఛారణ అచ్చులు మరియు టిల్డే అక్షరాలతో సహా సరిగ్గా అందించబడిన లాటిన్ లిపితో PDFలను గెలీషియన్ (గాలెగో)గా మార్చండి. అనువదించబడిన పత్రం అంతటా లేఅవుట్ మరియు ఫార్మాటింగ్ భద్రపరచబడ్డాయి. ౧ GB వరకు ఫైళ్ళు.

మాక్స్ ఫైల్ పరిమాణం ౧ GB అసలు ఫార్మాటింగ్ ఉంచుతుంది
ఉచితంగా సైన్ అప్ చేయండి

అనువదించడానికి పత్రాన్ని అప్లోడ్ చేయండి లేదా వదలండి

Max. ఫైల్ పరిమాణం ౧ జీబీ

.PDF .డాక్స్లో .PPTX .XLSX .పదము .JPG .PNG .IDML .ఎపిబ .HTML
ఆఫ్రికాన్స్ (ఆఫ్రికాన్స్)
ష్కిప్ (అల్బేనియన్)
⁇ (అమ్హారిక్)
⁇ (అరబిక్)
⁇ (అర్మేనియన్)
Azərbaycan డిలి (అజర్ బైజాన్)
యుస్కారా (బాస్క్)
⁇ я (బెలారసియన్)
⁇ (బెంగాలీ)
బోసాన్స్కి (బోస్నియన్)
⁇ (బల్గేరియన్)
⁇ (బర్మీస్)
కాటలా (కాటలాన్)
సెబువానో (సెబువానో)
చిచెవా (చిచెవా)
⁇ ⁇ (చైనీస్ సరళీకృతం)
⁇ ⁇ (చైనీస్ సాంప్రదాయ)
కోర్సు (కోర్సికన్)
హ్ర్వత్స్కీ (క్రొయేషియన్)
qeština (చెక్)
డాన్స్క్ (డానిష్)
నెదర్లాండ్స్ (డచ్)
ఇంగ్లీష్ (ఇంగ్లీష్)
ఎస్పెరాంటో (ఎస్పెరాంటో)
ఈస్టి (ఎస్టోనియన్)
సుయోమి (ఫిన్నిష్)
ఫ్రాంకైస్ (ఫ్రెంచ్)
ఫ్రైస్క్ (ఫ్రిసియన్)
గాలెగో (గలీషియన్)
⁇ (జార్జియన్)
డ్యూచ్ (జర్మన్)
⁇ (గ్రీకు)
⁇ (గుజరాతీ)
క్రెయోల్ అయిస్యెన్ (హైతియన్)
హౌసా (హౌసా)
'ఒఇలోలెలో హవాయి (హవాయి)
⁇ (హీబ్రూ)
⁇ (హిందీ)
Hmoob (Hmong)
మాగ్యార్ (హంగేరియన్)
ఐస్లెన్స్కా (ఐస్లాండిక్)
ఇగ్బో (ఇగ్బో)
బహాసా ఇండోనేషియా (ఇండోనేషియా)
గేల్జ్ (ఐరిష్)
ఇటాలియన్ (ఇటాలియన్)
olit o (జపనీస్)
బాసా జావా (జావానీస్)
⁇ (కన్నడ)
⁇ ⁇ (కజఖ్)
⁇ (ఖ్మెర్)
ఇకిన్యార్వాండా (కిన్యార్వాండా)
⁇ (కొరియన్)
కుర్ది (కుర్దిష్)
⁇ (కిర్గిజ్)
⁇ (లావోషియన్)
లాటినా (లాటిన్)
Latviešu (లాట్వియన్)
Lietuvi (లిథువేనియన్)
Loutzebuergesch (లక్సెంబర్గ్)
⁇ (మాసిడోనియన్)
మలగసీ (మలగసీ)
భాషా మేలయు (మలయ్)
⁇ (మలయాళం)
మాల్టి (మాల్టీస్)
తే రియో మావోరీ (మావోరీ)
⁇ (మరాఠీ)
⁇ х ⁇ (మంగోలియన్)
⁇ (నేపాలీ)
నార్స్క్ (నార్వేజియన్)
⁇ (ఒడియా)
⁇ (పర్షియన్)
పోల్స్కి (పోలిష్)
పోర్చుగీస్ (పోర్చుగీస్)
⁇ (పంజాబీ)
రొమానే (రొమేనియన్)
⁇ (రష్యన్)
గగానా సమోవా (సమోవాన్)
గైద్లిగ్ (స్కాటిష్)
⁇ (సెర్బియన్)
సెసోతో (సెసోతో)
షోనా (షోనా)
⁇ (సింధీ)
⁇ (సింహళ)
స్లోవెన్సినా (స్లోవేకియన్)
స్లోవేనాస్కినా (స్లోవేనియన్)
సూమాలి (సోమాలి)
ఎస్పానోల్ (స్పానిష్)
బసా సుండా (సుండానీస్)
కిస్వాహిలి (స్వాహిలి)
స్వెన్స్కా (స్వీడిష్)
తగలోగ్ (తగలోగ్)
⁇ (తాజిక్)
⁇ (తమిళం)
⁇ (టాటర్)
⁇ (తెలుగు)
⁇ (థాయ్)
టర్క్సే (టర్కిష్)
టర్క్ మెన్సే (టర్క్ మెన్)
⁇ (ఉక్రేనియన్)
⁇ (ఉర్దూ)
⁇ (ఉయ్ఘర్)
ఓజ్బెక్చా (ఉజ్బెక్)
TiVDng ViUCNt (వియత్నామీస్)
సిమ్రేగ్ (వెల్ష్)
ఇసిక్షోసా (జోసా)
⁇ (యిడ్డిష్)
యోరుబా (యోరుబా)
ఇసిజులు (జులు)
ఆఫ్రికాన్స్ (ఆఫ్రికాన్స్)
ష్కిప్ (అల్బేనియన్)
⁇ (అమ్హారిక్)
⁇ (అరబిక్)
⁇ (అర్మేనియన్)
Azərbaycan డిలి (అజర్ బైజాన్)
యుస్కారా (బాస్క్)
⁇ я (బెలారసియన్)
⁇ (బెంగాలీ)
బోసాన్స్కి (బోస్నియన్)
⁇ (బల్గేరియన్)
⁇ (బర్మీస్)
కాటలా (కాటలాన్)
సెబువానో (సెబువానో)
చిచెవా (చిచెవా)
⁇ ⁇ (చైనీస్ సరళీకృతం)
⁇ ⁇ (చైనీస్ సాంప్రదాయ)
కోర్సు (కోర్సికన్)
హ్ర్వత్స్కీ (క్రొయేషియన్)
qeština (చెక్)
డాన్స్క్ (డానిష్)
నెదర్లాండ్స్ (డచ్)
ఇంగ్లీష్ (ఇంగ్లీష్)
ఎస్పెరాంటో (ఎస్పెరాంటో)
ఈస్టి (ఎస్టోనియన్)
సుయోమి (ఫిన్నిష్)
ఫ్రాంకైస్ (ఫ్రెంచ్)
ఫ్రైస్క్ (ఫ్రిసియన్)
గాలెగో (గలీషియన్)
⁇ (జార్జియన్)
డ్యూచ్ (జర్మన్)
⁇ (గ్రీకు)
⁇ (గుజరాతీ)
క్రెయోల్ అయిస్యెన్ (హైతియన్)
హౌసా (హౌసా)
'ఒఇలోలెలో హవాయి (హవాయి)
⁇ (హీబ్రూ)
⁇ (హిందీ)
Hmoob (Hmong)
మాగ్యార్ (హంగేరియన్)
ఐస్లెన్స్కా (ఐస్లాండిక్)
ఇగ్బో (ఇగ్బో)
బహాసా ఇండోనేషియా (ఇండోనేషియా)
గేల్జ్ (ఐరిష్)
ఇటాలియన్ (ఇటాలియన్)
olit o (జపనీస్)
బాసా జావా (జావానీస్)
⁇ (కన్నడ)
⁇ ⁇ (కజఖ్)
⁇ (ఖ్మెర్)
ఇకిన్యార్వాండా (కిన్యార్వాండా)
⁇ (కొరియన్)
కుర్ది (కుర్దిష్)
⁇ (కిర్గిజ్)
⁇ (లావోషియన్)
లాటినా (లాటిన్)
Latviešu (లాట్వియన్)
Lietuvi (లిథువేనియన్)
Loutzebuergesch (లక్సెంబర్గ్)
⁇ (మాసిడోనియన్)
మలగసీ (మలగసీ)
భాషా మేలయు (మలయ్)
⁇ (మలయాళం)
మాల్టి (మాల్టీస్)
తే రియో మావోరీ (మావోరీ)
⁇ (మరాఠీ)
⁇ х ⁇ (మంగోలియన్)
⁇ (నేపాలీ)
నార్స్క్ (నార్వేజియన్)
⁇ (ఒడియా)
⁇ (పర్షియన్)
పోల్స్కి (పోలిష్)
పోర్చుగీస్ (పోర్చుగీస్)
⁇ (పంజాబీ)
రొమానే (రొమేనియన్)
⁇ (రష్యన్)
గగానా సమోవా (సమోవాన్)
గైద్లిగ్ (స్కాటిష్)
⁇ (సెర్బియన్)
సెసోతో (సెసోతో)
షోనా (షోనా)
⁇ (సింధీ)
⁇ (సింహళ)
స్లోవెన్సినా (స్లోవేకియన్)
స్లోవేనాస్కినా (స్లోవేనియన్)
సూమాలి (సోమాలి)
ఎస్పానోల్ (స్పానిష్)
బసా సుండా (సుండానీస్)
కిస్వాహిలి (స్వాహిలి)
స్వెన్స్కా (స్వీడిష్)
తగలోగ్ (తగలోగ్)
⁇ (తాజిక్)
⁇ (తమిళం)
⁇ (టాటర్)
⁇ (తెలుగు)
⁇ (థాయ్)
టర్క్సే (టర్కిష్)
టర్క్ మెన్సే (టర్క్ మెన్)
⁇ (ఉక్రేనియన్)
⁇ (ఉర్దూ)
⁇ (ఉయ్ఘర్)
ఓజ్బెక్చా (ఉజ్బెక్)
TiVDng ViUCNt (వియత్నామీస్)
సిమ్రేగ్ (వెల్ష్)
ఇసిక్షోసా (జోసా)
⁇ (యిడ్డిష్)
యోరుబా (యోరుబా)
ఇసిజులు (జులు)
అరబిక్ పోర్చుగీస్ రష్యన్ ఇటాలియన్ కొరియన్ డచ్ పోలిష్ టర్కిష్ స్వీడిష్ ఇంగ్లీష్ స్పానిష్ ఫ్రెంచ్ జర్మన్ చైనీస్ జపనీస్ హిందీ బెంగాలీ వియత్నామీస్ థాయ్ గ్రీకు హిబ్రూ అరబిక్ పోర్చుగీస్ రష్యన్ ఇటాలియన్ కొరియన్ డచ్ పోలిష్ టర్కిష్ స్వీడిష్ ఇంగ్లీష్ స్పానిష్ ఫ్రెంచ్ జర్మన్ చైనీస్ జపనీస్ హిందీ బెంగాలీ వియత్నామీస్ థాయ్ గ్రీకు హిబ్రూ

మీరు PDF ను గెలీషియన్ లోకి అనువదించినప్పుడు ఏమి జరుగుతుంది

గెలీషియన్ (గాలెగో) స్పానిష్ మరియు పోర్చుగీస్ మాదిరిగానే లాటిన్ వర్ణమాలను ఉపయోగిస్తాడు. PDF అనువదించబడినప్పుడు ఖచ్చితమైన యూనికోడ్ నిర్వహణ అవసరమయ్యే అనేక అక్షరాలను స్క్రిప్ట్ కలిగి ఉంటుంది: సమాధి-ఉచ్ఛారణ అచ్చులు (a, e, o గ్రేవ్ యాస గుర్తుతో), tilde-n (స్పానిష్ లో ఉపయోగించే అదే అక్షరం) మరియు క్లోజ్డ్-ఇ మరియు నిర్దిష్ట స్థానాల్లో తీవ్రమైన స్వరాలు కలిగి ఉండే క్లోజ్డ్-ఓ అచ్చులు. PDF అనువాదంలో సవాలు స్క్రిప్ట్ కాదు, అసలు పత్రంలో తీసుకున్న ఫాంట్ పొందుపరిచే నిర్ణయాలు. పాత వర్డ్ ప్రాసెసర్ ల నుండి ఎగుమతి చేయబడిన PDFలు తరచుగా భాష-నిర్దిష్ట ఉచ్ఛారణ ఫారమ్ ల కోసం సాధారణ లాటిన్ అక్షరాలను భర్తీ చేస్తాయి, దీని వలన అనువదించబడిన అవుట్ పుట్ డయాక్రిటిక్ లను తీసివేయడానికి లేదా వాటిని ప్రత్యేక కలయిక అక్షరాలుగా అందించడానికి కారణమవుతుంది. DocTranslator ప్రామాణిక యూనికోడ్ గెలీషియన్ టెక్స్ట్ ను అవుట్ పుట్ చేస్తుంది, కాబట్టి అనువదించబడిన PDFలో అన్ని యాస గుర్తులు సరిగ్గా కనిపిస్తాయి.

గెలీషియన్ వ్యాకరణం మధ్యయుగ గలీషియన్-పోర్చుగీస్ యొక్క వారసుడిగా దాని స్థానాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది, పోర్చుగీస్ మరియు గలీషియన్ వేర్వేరు వ్రాత ప్రమాణాలలోకి మళ్లడానికి ముందు ఐబీరియన్ ద్వీపకల్పం అంతటా ఉపయోగించే సాహిత్య భాష. గెలీషియన్ అనేది రెండు వ్యాకరణ లింగాలు, ఖచ్చితమైన మరియు నిరవధిక కథనాలు, విశేషణ ఒప్పందం మరియు స్పానిష్ మరియు పోర్చుగీస్ రెండింటి నుండి గుర్తించదగిన మార్గాల్లో భిన్నమైన క్రియ సంయోగ నమూనాలతో కూడిన శృంగార భాష. ఒక కనిపించే మార్కర్ నిరాకరణ కోసం "నాన్" అనే పదం, ఇక్కడ పోర్చుగీస్ "నావో" మరియు స్పానిష్ "నో"ని ఉపయోగిస్తుంది మరొకటి స్పానిష్ సబ్ జంక్టివ్ ఫారమ్ ను ఉపయోగించే ఇన్ఫినిటివ్ ను ఉపయోగించడం. స్పానిష్ లేదా పోర్చుగీస్ లో మాత్రమే క్రమాంకనం చేయబడిన అనువాద ఇంజిన్ అసహజ గెలీషియన్ గా చదివే అవుట్ పుట్ ను ఉత్పత్తి చేస్తుంది, ఈ రోజు గలీసియాలో ఉపయోగించే ప్రామాణికమైన వ్రాతపూర్వక ప్రమాణంతో సరిపోలకుండా రెండు పొరుగు భాషల నుండి వ్యాకరణ రూపాలను మిళితం చేస్తుంది.

గెలీషియన్ దాదాపు 2.4 మిలియన్ల స్థానిక మాట్లాడేవారిని కలిగి ఉంది, స్పెయిన్ యొక్క వాయువ్య మూలలో ఉన్న స్వయంప్రతిపత్త సంఘం గలీసియాలో దాదాపు పూర్తిగా కేంద్రీకృతమై ఉంది. గలీషియన్ గలీసియా అంతటా స్పానిష్ తో సహ-అధికారికంగా ఉన్నారు, అంటే శాంటియాగో డి కంపోస్టెలా విశ్వవిద్యాలయం వంటి సంస్థల నుండి ప్రాంతీయ ప్రభుత్వ పత్రాలు, కోర్టు విచారణలు మరియు విశ్వవిద్యాలయ కమ్యూనికేషన్ లు భాష లేదా రెండింటిలోనూ జారీ చేయబడవచ్చు. శాంటియాగో డి కంపోస్టెలా నగరం, ప్రాంతీయ రాజధాని మరియు ఐరోపాలోని పురాతన విశ్వవిద్యాలయాలలో ఒకటి, గ్రాడ్యుయేట్లు విదేశాలలో క్రెడెన్షియల్ గుర్తింపును కోరినప్పుడు భాషా సరిహద్దులను దాటే విద్యా పత్రాల యొక్క ప్రధాన మూలం.

Medieval Galician-Portuguese manuscript page representing the Romance written tradition of Galician

గెలీషియన్ మరియు పోర్చుగీస్ సాధారణ మధ్యయుగ మూలాన్ని పంచుకున్నారు

గెలీషియన్ మరియు పోర్చుగీస్ చారిత్రాత్మకంగా ఒకే భాష. మధ్యయుగ కాలంలో ఐబీరియన్ ద్వీపకల్పంలో గెలీషియన్-పోర్చుగీస్ ప్రధాన సాహిత్య భాషగా ఉంది, ఇప్పుడు స్పెయిన్ మరియు పోర్చుగల్ లో ఉన్న సాహిత్య కవిత్వం, రాయల్ క్రానికల్స్ మరియు చట్టపరమైన గ్రంథాల కోసం ఉపయోగించబడింది. 12వ శతాబ్దంలో పోర్చుగల్ స్వతంత్ర రాజ్యంగా ఏకీకృతం అయినప్పుడు రెండు భాషలు వేరుచేయడం ప్రారంభించాయి. దక్షిణ రకాలు ఆధునిక పోర్చుగీస్ గా పరిణామం చెందాయి, అయితే ఉత్తర గలీషియన్ రకాలు స్పానిష్ రాజకీయ మరియు సాంస్కృతిక ప్రభావంతో అభివృద్ధి చెందాయి. ఆధునిక గెలీషియన్ మరియు యూరోపియన్ పోర్చుగీస్ చాలా పరస్పరం అర్థమయ్యేలా ఉన్నాయి: గెలీషియన్ స్పీకర్ నిఘంటువు లేకుండా పోర్చుగీస్ వార్తాపత్రికను చదవగలరు మరియు పోర్చుగీస్ స్పీకర్ గెలీషియన్ ప్రాంతీయ ప్రసారాన్ని చిన్న కష్టంతో అనుసరించవచ్చు. ఈ భాగస్వామ్య మూలం అనువాదానికి ఆచరణాత్మక పరిణామాలను కలిగి ఉంది: పోర్చుగీస్-భాషా సందర్భాలలో సమర్పించబడిన గెలీషియన్ పత్రాలు తరచుగా అనువాదం లేకుండా అర్థం చేసుకోబడతాయి, అయితే అధికారిక విధానాలకు ఇప్పటికీ సరైన లక్ష్య భాష పేర్కొనవలసి ఉంటుంది.

లాటిన్ అమెరికాలోని వలస సంఘాలలో, ముఖ్యంగా అర్జెంటీనా మరియు వెనిజులాలో గెలీషియన్ చారిత్రాత్మకంగా విస్తృతంగా మాట్లాడబడ్డాడు, ఇక్కడ 19వ శతాబ్దం చివరి మరియు 20వ శతాబ్దం మధ్యకాలంలో గెలీషియన్ వలసల తరంగాలు పెద్ద సంఘాలను స్థాపించాయి. "గల్లెగో" అనే పదం అర్జెంటీనాలోని స్పానిష్ వలసదారులకు వారి మూలం ప్రాంతంతో సంబంధం లేకుండా సాధారణ పదంగా మారింది. ఈ డయాస్పోరా అంటే కుటుంబ రికార్డులు, ఆస్తి పత్రాలు మరియు గెలీషియన్ కుటుంబాలను అర్జెంటీనా లేదా వెనిజులాకు అనుసంధానించే పౌర స్థితి ధృవీకరణ పత్రాలు అనువాదానికి సాధారణ అంశాలు, ప్రత్యేకించి స్పానిష్ వలసదారుల మనవళ్లకు పౌరసత్వ హక్కులను విస్తరించిన ప్రజాస్వామ్య జ్ఞాపకశక్తి చట్టాల ప్రకారం స్పానిష్ పౌరసత్వాన్ని కోరుకునే వారసులకు.

పత్రాలు వ్యక్తులు ఇంగ్లీష్ మరియు గెలీషియన్ మధ్య అనువదిస్తారు

గలీసియా యొక్క ద్విభాషా స్థితి, శాంటియాగో డి కంపోస్టెలా విశ్వవిద్యాలయం యొక్క విద్యాపరమైన బరువు మరియు లాటిన్ అమెరికాలోని చారిత్రాత్మక గెలీషియన్ డయాస్పోరా రెండూ రెండు దిశలలో అనువాదానికి స్థిరమైన డిమాండ్ ను సృష్టిస్తాయి. అత్యంత సాధారణ డాక్యుమెంట్ రకాలు:

  • Xunta de Galicia ప్రాంతీయ ప్రభుత్వ పత్రాలు - ఆంగ్ల భాషా సందర్భాలలో సమర్పణ లేదా సమీక్ష కోసం గెలీషియన్ లో జారీ చేయబడిన పరిపాలనా నిర్ణయాలు, గ్రాంట్లు, రాయితీలు మరియు నియంత్రణ నోటీసులు
  • యూనివర్శిటీ ఆఫ్ శాంటియాగో డి కంపోస్టెలా డిగ్రీ సర్టిఫికేట్ లు, ట్రాన్ స్క్రిప్ట్ లు మరియు స్పెయిన్ వెలుపల గ్రాడ్యుయేట్ ప్రోగ్రామ్ లు లేదా ప్రొఫెషనల్ బాడీలకు దరఖాస్తు చేసుకునే విద్యార్థుల కోసం అకడమిక్ రికార్డ్ లు
  • డెమోక్రటిక్ మెమరీ చట్టం ప్రకారం స్పానిష్ జాతీయతను అనుసరిస్తున్న అర్జెంటీనా మరియు వెనిజులాలోని గెలీషియన్ వలసదారుల వారసుల కోసం జనన ధృవీకరణ పత్రాలు, వివాహ రికార్డులు మరియు పౌర స్థితి పత్రాలు
  • గలీసియాలోని రియల్ ఎస్టేట్ కు సంబంధించిన ఆస్తి పత్రాలు మరియు నోటరీ డీడ్ లు, ఈ ప్రాంతంలో ఆస్తి ప్రయోజనాలతో డయాస్పోరా కుటుంబాలకు వారసత్వ ప్రక్రియలతో సహా
  • విదేశాలలో తదుపరి చికిత్స పొందుతున్న లేదా విదేశాలలో బీమా క్లెయిమ్ చేస్తున్న రోగుల కోసం గెలీషియన్ ప్రజారోగ్య సంస్థల నుండి వైద్య రికార్డులు మరియు క్లినికల్ నివేదికలు
  • గలీషియన్ కంపెనీలు మరియు ఇంగ్లీష్ మాట్లాడే వ్యాపార భాగస్వాముల మధ్య వ్యాపార ఒప్పందాలు మరియు వాణిజ్య ఒప్పందాలు, ముఖ్యంగా ఫిషింగ్, షిప్పింగ్ మరియు ఆహార రంగాలలో గలీసియా ముఖ్యమైన యూరోపియన్ ఉత్పత్తిదారుగా ఉంది

AI అనువాదం తెలియని గెలీషియన్-భాష PDFని చదవడానికి, వర్కింగ్ డ్రాఫ్ట్ ను సిద్ధం చేయడానికి లేదా అడ్మినిస్ట్రేటివ్ డాక్యుమెంట్ ల కంటెంట్ ను అర్థం చేసుకోవడానికి నమ్మదగినది. ఇమ్మిగ్రేషన్ అధికారులు, కోర్టులు లేదా అక్రిడిటేషన్ బాడీలకు సమర్పణలు సాధారణంగా a అవసరం ధ్రువీకృత అనువాదం అర్హత కలిగిన మానవ అనువాదకునిచే సమీక్షించబడింది మరియు సంతకం చేయబడింది. USCIS ఫైలింగ్ లు మరియు గెలీషియన్-భాష మూల పత్రాలతో కూడిన US ఇమ్మిగ్రేషన్ అప్లికేషన్ ల కోసం, మా చూడండి USCIS అనువాద సేవలు అవసరాల కోసం పేజీ.

గెలీషియన్ PDF అనువాద ధర

మీ అనువాద అవసరాలు పెరిగేకొద్దీ 7-రోజుల ట్రయల్ మరియు అప్ గ్రేడ్ తో ప్రారంభించండి.

7 రోజుల విచారణ

అత్యంత ప్రజాదరణ పొందింది
ఈ రోజు $ 2.00

విచారణ ముగిసిన తర్వాత నెలకు $ 14.99

  • 7 రోజుల పూర్తి ప్రాప్యత ట్రయల్
  • ట్రయల్ పరిమితి: 10 పేజీలు లేదా 3,000 పదాలు
  • $౦.౦౦౫/పదం AI అనువాదం
  • 120+ భాషలు
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • టీమ్ యాక్సెస్ & కస్టమ్ గ్లోసరీలు
  • ఇమెయిల్ మద్దతు

నెలవారీ

ప్రజాదరణ పొందింది
$14.99/నెలకు

రెగ్యులర్ ధర $ ౨౯.౯౯, ఇప్పుడు ౫౦% తగ్గింపు

  • నెలకు 100 పేజీలు లేదా 30,000 పదాలు
  • $౦.౦౦౫/పదం AI అనువాదం
  • 120+ భాషలు
  • అపరిమిత ఫైల్ నిల్వ
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • టీమ్ యాక్సెస్ & కస్టమ్ గ్లోసరీలు
  • ప్రాధాన్యత ఇమెయిల్ మద్దతు
🎉 ఉత్తమ విలువ: సంవత్సరానికి $44.88 ఆదా చేయండి

వార్షిక

25% ఆదా చేయండి
$ 135 / సంవత్సరం

~$౧౧.౨౫/నెల, సేవ్ ౨౫% vs నెలవారీ

  • నెలకు 100 పేజీలు లేదా 30,000 పదాలు
  • $౦.౦౦౫/పదం AI అనువాదం
  • 120+ భాషలు
  • అపరిమిత ఫైల్ నిల్వ
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • టీమ్ యాక్సెస్ & కస్టమ్ గ్లోసరీలు
  • ప్రాధాన్యత ఇమెయిల్ మద్దతు
దశలు అవసరం

మీ PDF ను గెలీషియన్ కు ఎలా అనువదించాలి

01

ఉచిత ఖాతాను సృష్టించండి

నమోదు చేసుకోండి మీ ఇమెయిల్‌తో ఆన్‌లైన్ అనువాద డాష్‌బోర్డ్‌ను యాక్సెస్ చేయడానికి.

02

మీ PDF ఫైలును అప్ లోడ్ చేయండి

దీన్ని ఎంచుకోవడానికి మీ ఫైల్ ను లాగి, వదలండి లేదా బ్రౌజ్ చేయండి. చెల్లింపు ప్లాన్ లలో 1 GB వరకు ఉన్న ఫైల్ లకు మద్దతు ఉంది.

03

లక్ష్య భాషగా గెలీషియన్ ను ఎంచుకోండి

మీ PDF యొక్క అసలు భాషను ఎంచుకోండి మరియు గెలీషియన్ ను లక్ష్య భాషగా సెట్ చేయండి. అవుట్ పుట్ లో అనువదించబడిన పత్రంలో సరిగ్గా అందించబడిన అన్ని గెలీషియన్ యాస గుర్తులు మరియు డయాక్రిటిక్ లు ఉంటాయి.

04

అనువదించండి మరియు డౌన్ లోడ్ చేయండి

"అనువదించు" క్లిక్ చేసి కొన్ని క్షణాలు వేచి. మీ అనువదించబడిన PDF అసలు లేఅవుట్ భద్రపరచబడి గెలీషియన్ లో డౌన్ లోడ్ చేసుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉంటుంది.

ఇంగ్లీష్ నుండి గెలీషియన్ PDF అనువాదం FAQ

అనువదించబడిన PDFలో గెలీషియన్ యాస గుర్తులు మరియు డయాక్రిటిక్ లు సరిగ్గా రెండర్ అవుతాయా?

అవును. గెలీషియన్ లాటిన్ వర్ణమాలను సమాధి-ఉచ్ఛారణ అచ్చులు (a, e, o), నిర్దిష్ట స్థానాల్లో తీవ్రమైన-ఉచ్ఛారణ అచ్చులు మరియు స్పానిష్ తో పంచుకున్న టిల్డే-ఎన్ ని ఉపయోగిస్తాడు. పాత సాఫ్ట్ వేర్ నుండి ఎగుమతి చేయబడిన PDFలు కొన్నిసార్లు డయాక్రిటిక్ అక్షరాలను కలపడం లేదా సాదా ASCII సమానమైన వాటిని భర్తీ చేయడం వంటివి చేస్తాయి. DocTranslator ప్రామాణిక యూనికోడ్ గెలీషియన్ వచనాన్ని అవుట్ పుట్ చేస్తుంది, కాబట్టి అన్ని యాస గుర్తులు సరిగ్గా కనిపిస్తాయి మరియు అనువదించబడిన ఫైల్ పూర్తిగా శోధించదగినది మరియు కాపీ చేయదగినదిగా ఉంటుంది.

గెలీషియన్ మరియు పోర్చుగీస్ ఎంత దగ్గరి సంబంధం కలిగి ఉన్నారు మరియు అది అనువాద నాణ్యతను ప్రభావితం చేస్తుంది?

గెలీషియన్ మరియు పోర్చుగీస్ ఒకే మధ్యయుగ భాష - గెలీషియన్-పోర్చుగీస్ - నుండి వచ్చారు మరియు నేటికీ చాలా పరస్పరం అర్థం చేసుకోగలరు. అయినప్పటికీ, వాటికి ప్రత్యేకమైన లిఖిత ప్రమాణాలు ఉన్నాయి. పోర్చుగీస్ "నావో"ని ఉపయోగించే "నాన్"ని గెలీషియన్ ఉపయోగిస్తాడు, నిర్దిష్ట కాలాలలో వివిధ క్రియ రూపాలను కలిగి ఉంటాడు మరియు గెలీషియన్ లాంగ్వేజ్ ఇన్ స్టిట్యూట్ (ఇన్ స్టిట్యూటో డా లింగువా గలేగా) సెట్ చేసిన ఆర్థోగ్రాఫిక్ సంప్రదాయాలను అనుసరిస్తాడు. గెలీషియన్ టెక్స్ట్ పై ప్రత్యేకంగా క్రమాంకనం చేయబడిన అనువాద నమూనా పోర్చుగీస్ ఫారమ్ లను అవుట్ పుట్ లో కలపడం కంటే సరైన వ్రాతపూర్వక ప్రమాణాన్ని ఉత్పత్తి చేస్తుంది.

Xunta de Galicia ప్రాంతీయ ప్రభుత్వం నుండి ఏ పత్రాలు సాధారణంగా అనువదించబడతాయి?

Xunta de Galicia గెలీషియన్ లో అడ్మినిస్ట్రేటివ్ డాక్యుమెంట్ లు, మంజూరు నిర్ణయాలు, ఆస్తి నమోదు నోటీసులు మరియు రెగ్యులేటరీ ఫైలింగ్ లను జారీ చేస్తుంది. ఈ పత్రాలను స్వీకరించే కంపెనీలు మరియు వ్యక్తులు వాటిని ఇంగ్లీష్ మాట్లాడే భాగస్వాములు, పెట్టుబడిదారులు లేదా విదేశీ అధికారులతో పంచుకోవాల్సిన వారికి క్రమం తప్పకుండా ఖచ్చితమైన అనువాదాలు అవసరం. శాంటియాగో డి కంపోస్టెలా విశ్వవిద్యాలయం నుండి విద్యా పత్రాలు - ఐరోపాలోని పురాతన విశ్వవిద్యాలయాలలో ఒకటి - విదేశాలలో దరఖాస్తు చేసుకునే విద్యార్థులకు తరచుగా అనువాద అంశం.

అర్జెంటీనా లేదా వెనిజులాలోని గెలీషియన్ వలసదారులను స్పెయిన్ కు అనుసంధానించే పత్రాలను నేను అనువదించవచ్చా?

అవును. అర్జెంటీనా మరియు వెనిజులాకు గలీషియన్ల వలసలు చారిత్రాత్మకంగా ముఖ్యమైనవి, మరియు స్పానిష్ వలసదారుల మనవళ్లకు హక్కులను విస్తరించే ప్రజాస్వామ్య స్మృతి చట్టం ప్రకారం ఇప్పుడు చాలా మంది వారసులు స్పానిష్ పౌరసత్వం కోసం ప్రయత్నిస్తున్నారు. ఈ ప్రక్రియలో సాధారణంగా లాటిన్ అమెరికన్ జనన ధృవీకరణ పత్రాలు, వివాహ రికార్డులు మరియు పౌర స్థితి పత్రాలను స్పానిష్ లేదా గలీషియన్ భాషలోకి అనువదించి స్పానిష్ అధికారులకు సమర్పించాల్సి ఉంటుంది. DocTranslator ఈ పత్రాలను రెండు వైపులా నిర్వహించగలదు. అధికారిక సంస్థలకు సమర్పణల కోసం, ఒక ధ్రువీకృత అనువాదం అవసరం ఉంది.

అనువాద ప్రయోజనాల కోసం గెలీషియన్ స్పానిష్ లాగానే ఉన్నారా?

సంఖ్య. గెలీషియన్ మరియు స్పానిష్ విభిన్న భాషలు, రెండూ గలీసియాలో సహ-అధికారికంగా ఉంటాయి కానీ విభిన్న వ్యాకరణం, పదజాలం మరియు వ్రాతపూర్వక సమావేశాలతో ఉంటాయి. గెలీషియన్ స్పానిష్ కంటే పోర్చుగీస్ తో చాలా దగ్గరి సంబంధం కలిగి ఉన్నాడు. గెలీషియన్ లో జుంటా డి గలీసియా జారీ చేసిన పత్రాన్ని అనువాద ప్రయోజనాల కోసం స్పానిష్ పత్రంగా పరిగణించలేము. DocTranslatorలో గెలీషియన్ ను లక్ష్య భాషగా ఎంచుకోవడం వలన అవుట్ పుట్ స్పానిష్ కాకుండా గెలీషియన్ వ్రాతపూర్వక ప్రమాణాన్ని అనుసరిస్తుందని నిర్ధారిస్తుంది.

నేను ఎంత పెద్ద గెలీషియన్ PDF అనువదించగలను?

నెలవారీ మరియు వార్షిక ప్రణాళికలలో 1 GB లేదా 5,000 పేజీల వరకు. $2 7-రోజుల ట్రయల్ 10 పేజీలు లేదా 3,000 పదాల వరకు కవర్ చేస్తుంది, ఇది పూర్తి అనువాదానికి పాల్పడే ముందు నమూనా పత్రంలో గెలీషియన్ యాస గుర్తులు మరియు ఫార్మాటింగ్ సరిగ్గా నిర్వహించబడతాయని ధృవీకరించడానికి సరిపోతుంది.

నేను గెలీషియన్ నుండి ఆంగ్లంలోకి అలాగే ఇంగ్లీష్ నుండి గెలీషియన్ లోకి అనువదించగలనా?

అవును. గెలీషియన్-ఇంగ్లీష్ జంట రెండు దిశలలో పనిచేస్తుంది. Xunta de Galicia నుండి ప్రాంతీయ ప్రభుత్వ పత్రాలను స్వీకరించే వ్యాపారాలకు, శాంటియాగో డి కంపోస్టెలా ఆధారాలను మూల్యాంకనం చేసే విద్యాసంస్థలకు మరియు గెలీషియన్-భాషా ఒప్పందాలు లేదా నోటరీ డీడ్ లను సమీక్షించే న్యాయ నిపుణులకు గెలీషియన్ PDFని ఆంగ్లంలోకి అనువదించడం సర్వసాధారణం. గలీసియాలో పంపిణీకి మెటీరియల్ లను సిద్ధం చేసేటప్పుడు లేదా గెలీషియన్ ప్రాంతీయ అధికారులతో పత్రాలను దాఖలు చేసేటప్పుడు ఆంగ్లాన్ని గెలీషియన్ లోకి అనువదించడం ఉపయోగించబడుతుంది.

ఈరోజే మీ PDFని గెలీషియన్ కి అనువదించండి

DocTranslator PDFలను ఆన్ లైన్ లో గెలీషియన్ గా మారుస్తుంది, అన్ని యాస గుర్తులు మరియు డయాక్రిటిక్ లను సరిగ్గా రెండరింగ్ చేస్తుంది, మీ డాక్యుమెంట్ లేఅవుట్ ను భద్రపరుస్తుంది మరియు 1 GB వరకు ఫైల్ లకు మద్దతు ఇస్తుంది.

కూడా చూడండి

సంబంధిత సాధనాలు

మా భాగస్వాములు

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP