АИ -Поверед · 120 + језика

Преведи ПДФ на галицијски

Претворите ПДФ-ове галицијском (Галего) са латинским писмом исправно приказаним, укључујући самогласнике са великим акцентом и тилде знакове. Распоред и форматирање су сачувани у целом преведеном документу. Датотеке до 1 ГБ.

Максимална величина датотеке 1 ГБ Чува оригинално форматирање
Пријавите се бесплатно

Отпремите или испустите документ за превођење

Мак. величина датотеке 1 ГБ

.ПДФ .ДОЦX .ППТX . ОМИЉЕНО .ТXТ .ЈПГ .ПНГ . Омиљено . Билтен .ХТМЛ
Српски (Сербианс)
Схqип (Српски)
አማርኛ (Амхарски)
العربية (арапски)
Հայերեն (Јерменски)
Азəрбаyцан дили (Азербејџан)
Еускара (баскијски)
Белараруская (Белоруски)
বাংলা (бенгалски)
Српски (Сербиан)
Сербиан (Сербиан)
မြန်မာာာသာ (бурмански)
Сербиан (Сербиан)
Цебуано (Цебуано)
Српскохрватски / српскохрватски
中 文 简 体 (поједностављени кинески)
中 文 繁 體 (кинески традиционални)
Цорсу (Цорсицан)
Српски (Сербиан)
Чештина (Цзецх)
Данск (Дански)
Недерландс (Холандски)
Српскохрватски / српскохрватски
Есперанто (есперанто)
Еести (Естонски)
Суоми (Фински)
Српски (Сербиан)
Српски (Сербиан)
Галего (Галицијски)
ქართული (грузијски)
Српски (Сербиан)
ελληνικά (грчки)
ગુજરાતી (гуџарати)
Српскохрватски / српскохрватски
Српскохрватски / српскохрватски
ʻŌлело Хаwаиʻи (Хавајски)
עברית (хебрејски)
हिंदी (хинди)
Хмооб (Хмонг)
Сербиан (Сербиан)
Íсленска (Исландски)
Српски (Сербиан)
Бахаса Индонесиа (индонежански)
Гаеилге (ирски)
Српски (ћирилица)
日 本 語 (јапански)
Баса Јаwа (јавански)
ಕನ್ನಡ (канадски)
Қазақ тілі (Казакх)
ខ្មែរ (кмерски)
Српскохрватски / српскохрватски
한 국 어 (корејски)
Курдî (Курдски)
Српскохрватски / српскохрватски
ລາວ (Лаоски)
Латина (латиница)
Летонски (Летонски)
Лиетувиų (Литвански)
Лëтзебуергесцх (Луxемб)
Сербиан (Сербиан)
Српски (Сербиан)
Бахаса Мелаиу (малајски)
മലയാളം (малајаламски)
Малти (Малтешки)
Те Рео Маори (Маори)
मराठी (маратхи)
Монгол хл (Монголски)
नेपाली (непалски)
Српски (Сербиан)
ଓଡ଼ିଆ (Одиа)
فارسی (персијски)
Полски (Пољски)
Српски (Сербиан)
ਪੰਜਾਬੀ (панџаби)
Сербиан (Сербиан)
Српски (Сербиан)
Гагана Самоа (Самоан)
Гàидхлиг (шкотски)
Српски/српски
Српски (ћирилица)
Шона (Шона)
سنڌي (Синдхи)
සිංහල (Синхала)
Словенчина (Сербиан)
Словеншчина (Словеначки)
Соомаали (Сомалијски)
Шпански (шпански)
Баса Сунда (сундански)
Кисwахили (Сwахили)
Српски (Сербиан)
Тагалог (Тагалог)
Тоҷикӣ (Таџик)
தமிழ் (тамилски)
Татарча (Татар)
తెలుగు (Телугу)
ไ ท ย (Тајландски)
Српски (Сербиан)
Српскохрватски / српскохрватски
Українська (Украјински)
اردو (Урду)
ئۇيغۇرچە (Ујгурски)
О 'збекцха (Узбечки)
Тиếнг Виệт (Вијетнамски)
Цyмраег (велшки)
исиXхоса (Xхоса)
ייִדיש (јидиш)
Yорùба (Јоруба)
исиЗулу (Зулу)
Српски (Сербианс)
Схqип (Српски)
አማርኛ (Амхарски)
العربية (арапски)
Հայերեն (Јерменски)
Азəрбаyцан дили (Азербејџан)
Еускара (баскијски)
Белараруская (Белоруски)
বাংলা (бенгалски)
Српски (Сербиан)
Сербиан (Сербиан)
မြန်မာာာသာ (бурмански)
Сербиан (Сербиан)
Цебуано (Цебуано)
Српскохрватски / српскохрватски
中 文 简 体 (поједностављени кинески)
中 文 繁 體 (кинески традиционални)
Цорсу (Цорсицан)
Српски (Сербиан)
Чештина (Цзецх)
Данск (Дански)
Недерландс (Холандски)
Српскохрватски / српскохрватски
Есперанто (есперанто)
Еести (Естонски)
Суоми (Фински)
Српски (Сербиан)
Српски (Сербиан)
Галего (Галицијски)
ქართული (грузијски)
Српски (Сербиан)
ελληνικά (грчки)
ગુજરાતી (гуџарати)
Српскохрватски / српскохрватски
Српскохрватски / српскохрватски
ʻŌлело Хаwаиʻи (Хавајски)
עברית (хебрејски)
हिंदी (хинди)
Хмооб (Хмонг)
Сербиан (Сербиан)
Íсленска (Исландски)
Српски (Сербиан)
Бахаса Индонесиа (индонежански)
Гаеилге (ирски)
Српски (ћирилица)
日 本 語 (јапански)
Баса Јаwа (јавански)
ಕನ್ನಡ (канадски)
Қазақ тілі (Казакх)
ខ្មែរ (кмерски)
Српскохрватски / српскохрватски
한 국 어 (корејски)
Курдî (Курдски)
Српскохрватски / српскохрватски
ລາວ (Лаоски)
Латина (латиница)
Летонски (Летонски)
Лиетувиų (Литвански)
Лëтзебуергесцх (Луxемб)
Сербиан (Сербиан)
Српски (Сербиан)
Бахаса Мелаиу (малајски)
മലയാളം (малајаламски)
Малти (Малтешки)
Те Рео Маори (Маори)
मराठी (маратхи)
Монгол хл (Монголски)
नेपाली (непалски)
Српски (Сербиан)
ଓଡ଼ିଆ (Одиа)
فارسی (персијски)
Полски (Пољски)
Српски (Сербиан)
ਪੰਜਾਬੀ (панџаби)
Сербиан (Сербиан)
Српски (Сербиан)
Гагана Самоа (Самоан)
Гàидхлиг (шкотски)
Српски/српски
Српски (ћирилица)
Шона (Шона)
سنڌي (Синдхи)
සිංහල (Синхала)
Словенчина (Сербиан)
Словеншчина (Словеначки)
Соомаали (Сомалијски)
Шпански (шпански)
Баса Сунда (сундански)
Кисwахили (Сwахили)
Српски (Сербиан)
Тагалог (Тагалог)
Тоҷикӣ (Таџик)
தமிழ் (тамилски)
Татарча (Татар)
తెలుగు (Телугу)
ไ ท ย (Тајландски)
Српски (Сербиан)
Српскохрватски / српскохрватски
Українська (Украјински)
اردو (Урду)
ئۇيغۇرچە (Ујгурски)
О 'збекцха (Узбечки)
Тиếнг Виệт (Вијетнамски)
Цyмраег (велшки)
исиXхоса (Xхоса)
ייִדיש (јидиш)
Yорùба (Јоруба)
исиЗулу (Зулу)
АРАПСКИ ПОРТУГАЛСКИ РУСКИ ЈЕЗИК ИТАЛИЈАНСКО КОРЕЈСКИ ХОЛАНДСКИ ПОЉСКИ БИЛТЕН ШВАЈЦАРСКИ ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК ШПАНСКИ ФРАНЦУСКИ НЕМАЧКИ КИНЕСКИ ЈАПОНСКО ХИНДУ БЕНГАЛИ ВИЈЕТНАМСКИ ТАЈЛАНДСКИ ГРЧКИ ХЕБРЕЈСКИ АРАПСКИ ПОРТУГАЛСКИ РУСКИ ЈЕЗИК ИТАЛИЈАНСКО КОРЕЈСКИ ХОЛАНДСКИ ПОЉСКИ БИЛТЕН ШВАЈЦАРСКИ ЕНГЛЕСКИ ЈЕЗИК ШПАНСКИ ФРАНЦУСКИ НЕМАЧКИ КИНЕСКИ ЈАПОНСКО ХИНДУ БЕНГАЛИ ВИЈЕТНАМСКИ ТАЈЛАНДСКИ ГРЧКИ ХЕБРЕЈСКИ

Шта се дешава када преведете ПДФ у галицијски

Галицијски (галешки) језик користи латинично писмо, сличног изгледа као шпански и португалски. Писмо садржи неколико знакова који захтевају прецизну Уникод обраду приликом превођења ПДФ-а: самогласници са оштрим акцентом (а, е, о са оштрим акцентом), тилда-н (исти знак који се користи у шпанском) и самогласници са затвореним е и затвореним о који носе оштре акценте на одређеним позицијама. Изазов у превођењу ПДФ-а није само писмо, већ одлуке о уграђивању фонтова направљене у оригиналном документу. ПДФ-ови извезени из старијих програма за обраду текста често замењују генеричке латиничне знакове акцентованим облицима специфичним за језик, што доводи до тога да преведени излаз уклања дијакритичке знакове или их приказује као одвојене комбиноване знакове. DocTranslator даје стандардни Уникод галицијски текст, тако да се сви акценти исправно приказују у преведеном ПДФ-у.

Галицијска граматика одражава њену позицију потомка средњовековног галицијско-португалског, књижевни језик који се користио широм Иберијског полуострва пре него што су се португалски и галицијски разишли у одвојене писане стандарде. Галицијски је романски језик са два граматичка пола, одређеним и неодређеним чланцима, придевним споразумом и обрасцима глаголске коњугације који се на значајан начин разликују и од шпанског и од португалског. Један видљив маркер је реч "не" за негацију, где португалски користи "нао", а шпански користи "не" Друга је употреба инфинитива где би шпански користио субјунктивни облик. Преводилачки мотор калибрисан само на шпанском или португалском ће произвести излаз који гласи као неприродни галицијски, мешајући граматичке форме из оба суседна језика без подударања аутентичног писаног стандарда који се данас користи у Галицији.

Галицијски има око 2,4 милиона изворних говорника, концентрисаних скоро у потпуности у Галицији, аутономној заједници у северозападном углу Шпаније. Галицијски је сузваничан са шпанским широм Галиције, што значи да документи регионалне владе, судски поступци и универзитетске комуникације институција као што је Универзитет Сантјаго де Компостела могу бити издати на било ком језику или обоје. Град Сантиаго де Цомпостела, главни град региона и дом једног од најстаријих универзитета у Европи, је главни извор академских докумената који прелазе језичке границе када дипломци траже акредитивно признање у иностранству.

Medieval Galician-Portuguese manuscript page representing the Romance written tradition of Galician

Галицијски и португалски имају заједничко средњовековно порекло

Галицијски и португалски су историјски били исти језик. Галицијски-португалски је био доминантан књижевни језик Иберијског полуострва током средњег века, коришћен за лирску поезију, краљевске хронике и правне текстове широм данашње Шпаније и Португала. Два језика су почела да се разилазе када се Португал консолидовао као независно краљевство у 12. веку. Јужне сорте су еволуирале у савремени португалски, док су се северне галицијске сорте развиле под шпанским политичким и културним утицајем. Модерни галицијски и европски португалски остају веома међусобно разумљиви: говорник галицијског језика може да чита португалске новине без речника, а португалски говорник може да прати галицијски регионални пренос са само мањим потешкоћама. Ово заједничко порекло има практичне последице за превод: Галицијски документи поднети у контексту португалског језика често се разумеју без превођења, али званичне процедуре и даље захтевају да се одреди исправан циљни језик.

Галицијски се историјски широко говорио међу емигрантским заједницама у Латинској Америци, посебно у Аргентини и Венецуели, где су таласи емиграције галицијских између касног 19. и средине 20. века успоставили велике заједнице. Реч „галлего" постала је општи термин за шпанске имигранте у Аргентини без обзира на регион порекла. Ова дијаспора значи да су породична евиденција, имовински документи и сертификати о грађанском статусу који повезују породице Галициан са Аргентином или Венецуелом уобичајени предмети за превођење, посебно за потомке који траже шпанско држављанство према демократским законима о памћењу који су проширили права држављанства на унуке шпанских емиграната.

Документи које људи преводе између енглеског и галицијског

Двојезични статус Галиције, академска тежина Универзитета Сантиаго де Цомпостела и историјска галицијска дијаспора у Латинској Америци све генеришу сталну потражњу за превођењем у оба смера. Најчешћи типови докумената укључују:

  • Документи регионалне владе Ксунта де Галиције - административне одлуке, грантови, субвенције и регулаторна обавештења издата на галицијском за подношење или ревизију у контекстима на енглеском језику
  • Университи оф Сантиаго де Цомпостела степен сертификата, транскрипти и академске евиденције за студенте који се пријављују на постдипломске програме или стручних тела изван Шпаније
  • Рођендска сведочанства, записи о браку и документи о грађанском статусу за потомке галицијских емиграната у Аргентини и Венецуели који се баве шпанском националношћу према демократском закону о памћењу
  • Имовински документи и нотарска дела која се односе на некретнине у Галицији, укључујући поступак наслеђивања породица дијаспоре са имовинским интересима у региону
  • Медицински картони и клинички извештаји галицијских јавних здравствених установа за пацијенте који примају накнадни третман у иностранству или траже осигурање у страним земљама
  • Пословни уговори и комерцијални уговори између галицијских компанија и трговинских партнера који говоре енглески, посебно у сектору рибарства, бродарства и хране где је Галиција значајан европски произвођач

АИ превод је поуздан за читање непознатог ПДФ-а на галицијском језику, припрему радног нацрта или разумевање садржаја административних докумената. Пријаве имиграционим властима, судовима или акредитационим телима обично захтевају сертификовани превод прегледао и потписао квалификованог преводиоца. За УСЦИС поднеске и америчке имиграционе пријаве које укључују изворне документе на галицијском језику, погледајте наше Преводилачке услуге USCIS-а страница за захтеве.

Galizan PDF преводилачке цене

Почните са 7-дневним пробним временом и надоградите се како ваше потребе за превођењем расту.

7 -дневно суђење

НАЈПОПУЛАРНИЈИ
$ 2 .00 Данас

затим $ КСНУМКС / месец након завршетка суђења

  • 7 -дневна пробна верзија пуног приступа
  • Лимит суђења: 10 страница или 3.000 речи
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Подршка путем е-поште

Месечно

Јавно , јавно
$14.99/месечно

Редовна цена 29,99 долара, сада 50% попуста

  • 100 страница или 30.000 речи месечно
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • Неограничено складиштење датотека
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Приоритетна подршка путем е-поште
🎉 Најбоља вредност: уштедите $ 44.88/годишње

Годишњи

САЧУВАЈ 25%
$ 135 / годишње

~11,25 долара/месечно, уштедите 25% наспрам месечног

  • 100 страница или 30.000 речи месечно
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • Неограничено складиштење датотека
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Приоритетна подршка путем е-поште
Потребни кораци

Како превести свој ПДФ на галицијски

01

Направите бесплатан налог

Пријавите се са вашом е-поштом за приступ контролној табли за превођење на мрежи.

02

Отпремите свој PDF фајл

Превуците и испустите датотеку или прегледајте да бисте је изабрали. Датотеке до 1 ГБ су подржане на плаћеним плановима.

03

Изаберите галицијски као циљни језик

Изаберите оригинални језик ПДФ-а и поставите галицијски као циљни језик. Излаз ће укључивати све галицијске ознаке акцента и дијакритику исправно приказане у преведеном документу.

04

Преведи и преузми

Кликните на "Преведи" и сачекајте неколико тренутака. Ваш преведени ПДФ ће бити спреман за преузимање на галицијском са сачуваним оригиналним распоредом.

Енглески за Галицијски PDF превод ФАК

Да ли ће галицијски акценти и дијакритици исправно приказани у преведеном ПДФ-у?

Да. Галицијски језик користи латиничну абецеду са самогласницима са оштрим акцентом (а, е, о), самогласницима са оштрим акцентом на одређеним позицијама и тилдом-н коју дели са шпанским. ПДФ-ови извезени из старијег софтвера понекад уклањају комбиноване дијакритичке знакове или замењују обичним ASCII еквивалентима. DocTranslator даје стандардни галицијски текст у Јуникоду, тако да се сви акцентни знакови правилно приказују и преведена датотека остаје у потпуности претражива и копира.

Колико су блиско повезани галицијски и португалски, и да ли то утиче на квалитет превођења?

Галицијски и португалски потичу из истог средњовековног језика - галицијско-португалског - и данас су веома обострано разумљиви. Међутим, они имају различите писане стандарде. Галицијски користи „не" где португалски користи „нао", има различите глаголске форме у одређеним временима и прати ортографске конвенције које је поставио Институт за галицијски језик (Институто да Лингуа Галега). Преводилачки модел калибрисан посебно на галицијском тексту ће произвести исправан писани стандард, а не мешање португалских облика у излаз.

Који документи из регионалне владе Ксунта де Галиције се обично преводе?

Ксунта де Галициа издаје административна документа, одлуке о додели, обавештења о регистрацији имовине и регулаторне поднеске на галицијском. Компаније и појединци који примају ове документе који их морају подијелити с партнерима који говоре енглески, инвеститорима или страним властима редовно требају тачне преводе. Академски документи са Универзитета Сантиаго де Цомпостела - један од најстаријих универзитета у Европи - такође су чест превод предмет за студенте који се пријављују у иностранству.

Могу ли превести документе који повезују емигранте из Галицијског језика у Аргентини или Венецуели са Шпанијом?

Да. Галицијске емиграције у Аргентину и Венецуелу биле су историјски значајне, а многи потомци сада траже шпанско држављанство према закону о демократском сећању који проширује права на унуке шпанских емиграната. Процес обично захтева превођење латиноамеричких извода из матичне књиге рођених, венчаних књига и докумената о грађанском статусу на шпански или галицијски језик ради подношења шпанским властима. DocTranslator може да обрађује ове документе у оба смера. За подношење званичним телима, сертификовани превод потребно је.

Да ли је галицијски исти као шпански у преводу?

Не. Галицијски и шпански су различити језици, оба су званични у Галицији, али са различитом граматиком, вокабуларом и писаним конвенцијама. Галицијски је ближи португалском него шпанском. Документ који је издала Xunta de Galicia на галицијском не може се третирати као шпански документ за потребе превођења. Избор галицијског као циљног језика у DocTranslator осигурава да излаз прати галицијски писани стандард, а не шпански.

Колико велики Галициан ПДФ могу да преведем?

До 1 ГБ или 5.000 страница о месечним и годишњим плановима. Пробна верзија од 2 долара покрива до 10 страница или 3.000 речи, што је довољно да се потврди да се галицијски знакови акцента и форматирање правилно рукују на документу узорка пре него што се обавежу на потпуни превод.

Могу ли да преведем са галицијског на енглески као и са енглеског на галицијски?

Да. Галицијско-енглески пар ради у оба смера. Превођење галицијског ПДФ-а на енглески је уобичајено за предузећа која примају документе регионалне владе од Ксунта де Галиције, за академске институције које процењују акредитиве Сантиаго де Цомпостела и за правне стручњаке који прегледају уговоре на галицијском језику или нотарска дела. Превођење енглеског у галицијски се користи приликом припреме материјала за дистрибуцију у Галицији или подношења докумената галицијским регионалним властима.

Преведите ПДФ на галицијски данас

DocTranslator конвертује ПДФ-ове у галицијски језик онлајн, исправно приказујући све акцентске знакове и дијакритичке знакове, чувајући распоред документа и подржавајући датотеке до 1 ГБ.

Наши партнери

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP