АИ -Поверед · 120 + језика

Преведи ПДФ на индонежански

Преведите било који ПДФ у Бахаса Индонесиа онлине. Аглутинативна морфологија проширује дужину речи и може да рефлуира текст на страницама, а преводилац управља формалним Бахаса баку регистром потребним за званичне документе. Датотеке до 1 ГБ.

Мак. величина датотеке 1 ГБ Чува оригинално форматирање
Пријавите се бесплатно

Отпремите или оставите документ да бисте превели

Мак. величина датотеке 1 ГБ

.ПДФ .ДОКС .ППТКС .КСЛСКС .ТКСТ .ЈПГ .ПНГ .ИДМЛ .ЕПУБ .ХТМЛ
Африканс (африкаанс)
Шкип (албански)
⁇ (амхарски)
الجبر (арапско)
⁇ (јерменски)
Azərbaycan дили (Азербејџан)
Еускара (баскара)
⁇ (Белоруски)
⁇ (Бенгалски)
Босански (Босански)
⁇ (бугарски)
⁇ (бурмански)
Цатала (Каталан)
Цебуано (Цебуано)
Цхицхева (Цхицхева)
⁇ ⁇ (кинески поједностављен)
⁇ ⁇ (кинеска традиционална)
Цорсу (корзикански)
Хрватски (хрватски)
Чештина (Чешка)
Данск (дански)
Недерландс (холандски)
Енглески (енглески)
Есперанто (Есперанто)
Еести (естонски)
Суоми (фински)
Францаис (француски)
Фриск (фризијски)
Галего (галицијски)
⁇ (Грузијанац)
Дојч (немачки)
ΕληνκΟκΙ (грЧКИ)
⁇ (Гујарати)
Креиол Аиисиен (Хаитиан)
Хауса (Хауса)
ʻ)дрело Хаваиʻи (Хаваииан)
⁇ (Хебрејски)
⁇ (Хинди)
Хмооб (Хмонг)
Мађар (мађарски)
исленска (исландска)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезија (индонежански)
Гаеилге (ирски)
Италиано (италијански)
⁇ (Јапански)
Баса Јава (јавански)
⁇ (Канада)
⁇ ⁇ (Казакх)
⁇ (Кхмер)
Икиниарванда (Кињарванда)
⁇ (Корејски)
Курди (курдски)
⁇ (Киргизија)
рате (лаотски)
Латина (латински)
Латвиешу (латвијски)
Лиетуви) (литвански)
Лецебуергесцх (Лукемб)
⁇ (Македонски)
Малагас (Малагазија)
Бахаса Мелају (Малаи)
⁇ (Малајалам)
Малти (малтешки)
Те Рео Маори (Маори)
⁇ (Марати)
⁇ ⁇ (монголски)
⁇ (Непалски)
Норск (норвешки)
⁇ (Одиа)
⁇ ⁇ (Персиан)
Пољски (пољски)
Португуес (португалски)
⁇ (Пуњаби)
Романац (румунац)
⁇ (руски)
Гагана Самоа (Самоан)
Гаидхлиг (шкотски)
С)) ⁇ (Српско)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
⁇ (Синдхи)
⁇ (Синхала)
Словенчаница (словачки)
Словенацшина (словенијски)
Соомаали (Сомали)
Еспанол (шпански)
Баса Сунда (сундански)
Кисвахили (свахили)
Свенска (шведска)
Тагалог (Тагалог)
⁇ (Тајик)
⁇ (Тамил)
⁇ (Татар)
⁇ (телугу)
⁇ (Тајланд)
Туркче (турски)
Туркменце (Туркмен)
⁇ (Украјински)
الج (Урду)
⁇ РАШница (Уигхур)
О'збека (Узбек)
Тиемнг Ви рафт (вијетнамски)
Цимраег (велшки)
исиКхоса (Ксхоса)
⁇ (јидиш)
Јоруба (Јоруба)
исиЗулу (Зулу)
Африканс (африкаанс)
Шкип (албански)
⁇ (амхарски)
الجبر (арапско)
⁇ (јерменски)
Azərbaycan дили (Азербејџан)
Еускара (баскара)
⁇ (Белоруски)
⁇ (Бенгалски)
Босански (Босански)
⁇ (бугарски)
⁇ (бурмански)
Цатала (Каталан)
Цебуано (Цебуано)
Цхицхева (Цхицхева)
⁇ ⁇ (кинески поједностављен)
⁇ ⁇ (кинеска традиционална)
Цорсу (корзикански)
Хрватски (хрватски)
Чештина (Чешка)
Данск (дански)
Недерландс (холандски)
Енглески (енглески)
Есперанто (Есперанто)
Еести (естонски)
Суоми (фински)
Францаис (француски)
Фриск (фризијски)
Галего (галицијски)
⁇ (Грузијанац)
Дојч (немачки)
ΕληνκΟκΙ (грЧКИ)
⁇ (Гујарати)
Креиол Аиисиен (Хаитиан)
Хауса (Хауса)
ʻ)дрело Хаваиʻи (Хаваииан)
⁇ (Хебрејски)
⁇ (Хинди)
Хмооб (Хмонг)
Мађар (мађарски)
исленска (исландска)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезија (индонежански)
Гаеилге (ирски)
Италиано (италијански)
⁇ (Јапански)
Баса Јава (јавански)
⁇ (Канада)
⁇ ⁇ (Казакх)
⁇ (Кхмер)
Икиниарванда (Кињарванда)
⁇ (Корејски)
Курди (курдски)
⁇ (Киргизија)
рате (лаотски)
Латина (латински)
Латвиешу (латвијски)
Лиетуви) (литвански)
Лецебуергесцх (Лукемб)
⁇ (Македонски)
Малагас (Малагазија)
Бахаса Мелају (Малаи)
⁇ (Малајалам)
Малти (малтешки)
Те Рео Маори (Маори)
⁇ (Марати)
⁇ ⁇ (монголски)
⁇ (Непалски)
Норск (норвешки)
⁇ (Одиа)
⁇ ⁇ (Персиан)
Пољски (пољски)
Португуес (португалски)
⁇ (Пуњаби)
Романац (румунац)
⁇ (руски)
Гагана Самоа (Самоан)
Гаидхлиг (шкотски)
С)) ⁇ (Српско)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
⁇ (Синдхи)
⁇ (Синхала)
Словенчаница (словачки)
Словенацшина (словенијски)
Соомаали (Сомали)
Еспанол (шпански)
Баса Сунда (сундански)
Кисвахили (свахили)
Свенска (шведска)
Тагалог (Тагалог)
⁇ (Тајик)
⁇ (Тамил)
⁇ (Татар)
⁇ (телугу)
⁇ (Тајланд)
Туркче (турски)
Туркменце (Туркмен)
⁇ (Украјински)
الج (Урду)
⁇ РАШница (Уигхур)
О'збека (Узбек)
Тиемнг Ви рафт (вијетнамски)
Цимраег (велшки)
исиКхоса (Ксхоса)
⁇ (јидиш)
Јоруба (Јоруба)
исиЗулу (Зулу)
АРАПСКИ ПОРТУГАЛСКИ РУСКИ ИТАЛИЈАНСКИ КОРЕЈСКИ ХОЛАНДСКИ ПОЉСКИ ТУРСКИ ШВЕДСКИ ЕНГЛЕСКИ ШПАНСКИ ФРАНЦУСКИ НЕМАЧКИ КИНЕСКИ ЈАПАНСКИ ХИНДИ БЕНГАЛСКИ ВИЈЕТНАМЦИ ТАЈЛАНДСКИ ГРЧКИ ХЕБРЕЈСКИ АРАПСКИ ПОРТУГАЛСКИ РУСКИ ИТАЛИЈАНСКИ КОРЕЈСКИ ХОЛАНДСКИ ПОЉСКИ ТУРСКИ ШВЕДСКИ ЕНГЛЕСКИ ШПАНСКИ ФРАНЦУСКИ НЕМАЧКИ КИНЕСКИ ЈАПАНСКИ ХИНДИ БЕНГАЛСКИ ВИЈЕТНАМЦИ ТАЈЛАНДСКИ ГРЧКИ ХЕБРЕЈСКИ

Шта се дешава када преведете ПДФ на индонежански

Бахаса Индонезија користи латински сценарио, тако да правац читања вашег ПДФ-а остаје лево десно и укупна оријентација странице се не мења. Оно што се мења је дужина текста. Индонежански је аглутинативни језик, што значи да једна основна реч може значајно да расте кроз афиксе. Префикс ме- и суфикс-кан заједно чине узрочни глагол: „буку" (књига) постаје „мембукан" (за званично снимање у књизи). Префикс по-у комбинацији са суфиксом -ан формира апстрактне именице, а ке- са -ан формама именице стања. Кратка енглеска фраза може се проширити на дужи индонежански еквивалент када се примењују исправни афикси, и та експанзија узрокује да се текст рефловира унутар ПДФ-а. Колоне које се уредно уклапају у енглески оригинал могу се прелити или другачије омотати у индонежанском издању.

Региструјте питања значајно за превођење докумената у Бахаса Индонезију. Језик има два јасно различита регистра: формални Бахаса баку, који се користе у владиним документима, законодавству, академским документима и званичним уговорима; и колоквијални Бахаса гаул, који се користи у свакодневном разговору и неформалном писању. Званични индонежански документи морају користити Бахаса баку. Правописне конвенције за овај формални регистар стандардизоване су ЕИД реформом из 1972. године, која је такође ујединила индонежански правопис са малезијским малајским. Та реформа је променила неколико диграфа: "тј" је постао "ц", "дј" је постао "ј", а "њ" је постао "ни". Превод који користи правописне конвенције пре 1972. у модерном документу изгледаће застарео сваком индонежанском читаоцу.

Индонежанском такође недостају граматичка времена, граматички род и обавезно обележавање множине. Енглеске реченице се у великој мери ослањају на помоћне глаголе и облике множине да би пренеле време и количину, а превођење оних на индонежански захтева од преводиоца да закључи значење из контекста уместо да примењује директне граматичке еквиваленте. Плурал се често означава редупликацијом („буку-буку" за књиге), али формални документи често изостављају чак и овај маркер када је контекст јасан. Резултат је да индонежански ПДФ може изгледати сажетије у неким пасусима и више проширен у другим у поређењу са енглеским извором, у зависности од тога колико се примењује систем афиксације.

Ancient Quran manuscript page with dense Arabic script, representing the Jawi writing tradition used in historic Indonesian Islamic documents

Латински сценарио Бахасе Индонезије заменио је вековну арапску традицију писања

Пре независности Индонезије 1945. године, доминантни систем писања за текстове са малајским седиштем широм архипелага био је Јави, сценарио изведен из арапског језика прилагођен малајским звуцима. Јави је вековима био језик исламског образовања, верских рукописа, краљевске преписке и трговинских докумената широм региона. Данас се користи у индонежанском верском образовању иу деловима Малезије. Савремени званични индонежански документи користе латиницу уведену са независношћу, али старији архивски документи, сертификати верских институција и неки записи у заједници и даље могу бити написани у Јавију, што захтева преводиоца упознатог са оба писма.

Са укупно 270 милиона говорника, од којих око 45 милиона говори као свој први језик, а остатак као учени национални језик, Бахаса Индонесиа сврстава се међу десет најзаступљенијих језика на свету. То је радни језик четврте најнасељеније земље на свету и службени језик АСЕАН поступака уз енглески. Његов речник се у великој мери ослања на холандски (полиси за полицију, бесплатно, вортел за шаргарепу), арапски (вакту на време, селамат за поздрав, китаб за свету књигу) и енглески (компјутер, интернет, филм). Преводилац који ради на формалном Бахаса Индонезији мора да се креће којим регистром позајмљених речи је прикладно за сваки контекст, пошто се холандске позајмљене речи понекад сматрају неформалним док њихови санскритски или аутохтони еквиваленти носе службенији тон.

Документи које људи преводе између енглеског и индонежанског

Индонезијска економија од 280 милиона људи, њене велике заједнице дијаспоре у Аустралији, Холандији и Новом Зеланду, и њена улога као члана АСЕАН-а генеришу широк спектар докумената који свакодневно прелазе између Бахаса Индонезије и енглеског:

  • Имиграциони документи за индонежанске држављане који се пријављују за Аустралију и Нови Зеланд, где је индонежански заједнички језик докумената на страном језику који обрађују имиграционе власти
  • Академски транскрипти и сертификати о дипломама са индонежанских универзитета за постдипломске студијске апликације у иностранству
  • Пословни уговори АСЕАН-а и споразуми о заједничком улагању између индонежанских и енглеских колега
  • Идентитетски документи које издаје влада, укључујући индонежански КТП (националне личне карте) и породичне картице (Карту Келуарга), у правне сврхе дијаспоре у Холандији и другде
  • Правни документи у индонежанском грађанском и привредном праву за међународне арбитраже или дужне пажње у индонежанским аквизиција
  • Медицински извештаји и здравствени сертификати из индонежанских болница за међународне захтеве за осигурање или визне медицинске захтеве

АИ превод добро функционише за читање документа, дељење интерно или припрему радног нацрта. Званични поднесци владиним имиграционим канцеларијама обично захтевају сертификовани превод прегледао и потписао квалификованог преводиоца.

Цена превођења ПДФ на енглески језик

Почните са 7-дневним пробним временом и надоградите се како ваше потребе за превођењем расту.

7 -дневно суђење

НАЈПОПУЛАРНИЈИ
$ 2 .00 Данас

затим $ КСНУМКС / месец након завршетка суђења

  • 7 -дневна пробна верзија пуног приступа
  • Лимит суђења: 10 страница или 3.000 речи
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Подршка путем е-поште

Месечно

Јавно , јавно
14,99 УСД месечно

Редовна цена 29,99 долара, сада 50% попуста

  • 100 страница или 30.000 речи месечно
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • Неограничено складиштење датотека
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Приоритетна подршка путем е-поште
🎉 Најбоља вредност: уштедите $ 44.88/годишње

Годишњи

САЧУВАЈ 25%
$ 135 / годишње

~11,25 долара/месечно, уштедите 25% наспрам месечног

  • 100 страница или 30.000 речи месечно
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • Неограничено складиштење датотека
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Приоритетна подршка путем е-поште
Потребни кораци

Како превести ПДФ на индонежански

01

Направите бесплатан налог

Пријавите се са вашом е-поштом за приступ контролној табли за превођење на мрежи.

02

Отпремите свој PDF фајл

Превуците и испустите датотеку или прегледајте да бисте је изабрали. Датотеке до 1 ГБ су подржане на плаћеним плановима.

03

Изаберите Индонезијски као циљни језик

Изаберите оригинални језик вашег ПДФ-а и поставите индонежански (Бахаса Индонесиа) као циљни језик.

04

Преведи и преузми

Кликните на "Преведи" и сачекајте неколико тренутака. Ваш преведени ПДФ ће бити спреман за преузимање у Бахаса Индонезији са формалним регистром који се примењује.

Енглески за индонежански ФАК за превођење ПДФ-а

Да ли Индонежански користи неке посебне знакове који могу изазвати проблеме са ПДФ рендеринг?

Бахаса Индонесиа користи стандардне латинске знакове без дијакритичара осим повремених "е" са сцхва звуком, који није означен у писаној форми. Латинско писмо значи да не постоје проблеми са рефлуом од права на лево, без сложености лигатуре и без проблема са заменом фонта врсте који се јављају са арапским или ЦЈК скриптама. Главни изазов рендеровања је проширење текста узроковано аглутинативним афиксима, који могу да гурају текст у суседне стубове или да преливају текстуалне кутије у чврсто распоређеним ПДФ-овима.

Како индонежанска аглутинативна граматика утиче на дужину мог преведеног ПДФ-а?

Индонежански гради речи слагањем афикса на корен: ја, бер-, пер-, -кан, -ан, -и и ке-ан су међу најчешћим. Једна енглеска именица или глагол може постати знатно дужа индонежанска реч када се приложе одговарајући префикс и суфикс. У пракси то значи да су параграфи у бахаса индонезијском пдф преводу често 10-20% дужи од енглеског извора, што може довести до повећања броја страница или поновног уноса текста у оквирима текстуалних оквира фиксне величине.

Који Индонежански регистар се користи: формални Бахаса баку или колоквијални Бахаса гаул?

DocTranslator циља формални Бахаса баку за све преводе докумената. Званични индонежански документи, уговори, академски транскрипти и владини обрасци захтевају овај регистар. Бахаса гаул, колоквијални говорни регистар који се користи у свакодневном разговору, није прикладан ни за један званични или професионални документ. Конвенције о реформи правописа ЕИД из 1972. се примењују у целом делу, тако да излаз користи модерне стандардне правописе, а не ортографију из холандске ере пре независности.

Могу ли превести индонежанске имиграционе документе за аустралијске или новозеландске визе?

Да. Аустралија и Нови Зеланд су међу најчешћим дестинацијама за држављане Индонезије и обрађују велики број докумената на индонежанском језику. АИ превод је користан за припрему нацрта или разумевање садржаја документа. Међутим, поднесци о визама и имиграцији аустралијском одељењу за унутрашње послове или имиграцију Новог Зеланда обично захтевају а сертификовани превод од стране акредитованог преводиоца, као што је НААТИ сертификован професионалац у Аустралији.

Могу ли да преведем са индонежанског на енглески, као и са енглеског на индонежански?

Да. Пар ради у оба смера. Превођење индонежанског ПДФ-а на енглески је подједнако подржано, било да је извор формални владин документ у Бахаса бакуу, академски транскрипт са индонежанског универзитета или правни уговор индонежанског предузећа. Исти лимит величине датотеке од 1 ГБ примењује се у оба смера.

Како преводилац управља индонежанским позајмљеницама са холандског, арапског и енглеског?

Бахаса Индонесиа садржи велики инвентар позајмљеница извучен из холандског (полиси, гратис, вортел), арапског (вакту, селамат, китаб) и енглеског (компјутер, интернет, филм). Ове речи се третирају као стандардни индонежански речник и правилно су сачуване или репродуковане у преведеном издању. Када се преводе са енглеског на индонежански, технички и научни термини који су усвојени директно на индонежански (као што је „интернет" или „филм") се чувају у свом индонежанском облику уместо да се поново преводе у старије синониме.

Да ли се индонежанска редупликација попут "буку-буку" правилно преводи?

Индонежански користи редупликацију (поновно понављање коренске речи) да би указао на плуралитет или нагласак: „буку-буку" значи књиге, „анак-анак" значи деца, „берлари-лари" значи наставити да ради. АИ исправно генерише редупликацију у индонежанском издању где енглески извор имплицира плуралитет или поновљено деловање. У формалним Бахаса баку документима, редупликација се користи селективно; контекст често јасно показује количину без ње, а преводилац примењује избор који одговара регистру.

Преведите ПДФ на индонежански данас

DocTranslator претвара ПДФ-ове између енглеског и Бахаса Индонезије на мрежи, примењујући формални Бахаса баку регистар и руковање проширењем текста који долази из индонежанске аглутинативне морфологије, са подршком за датотеке до 1 ГБ.

Наши партнери

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP