АИ -Поверед · 120 + језика

Преведи ПДФ на словеначки

Претвори ПДФ-ове у словеначки са каронским дијакритицима приказаним исправно, а двоструки граматички број се руковао у целом. Словенац користи три граматичка броја (једнина, дуална, множина), што га чини једним од ретких живих европских језика са двоструким облицима који су још увек у активној употреби. Распоред је сачуван. Датотеке до 1 ГБ.

Мак. величина датотеке 1 ГБ Чува оригинално форматирање
Пријавите се бесплатно

Отпремите или оставите документ да бисте превели

Мак. величина датотеке 1 ГБ

.ПДФ .ДОКС .ППТКС .КСЛСКС .ТКСТ .ЈПГ .ПНГ .ИДМЛ .ЕПУБ .ХТМЛ
Африканс (африкаанс)
Шкип (албански)
⁇ (амхарски)
الجبر (арапско)
⁇ (јерменски)
Azərbaycan дили (Азербејџан)
Еускара (баскара)
⁇ (Белоруски)
⁇ (Бенгалски)
Босански (Босански)
⁇ (бугарски)
⁇ (бурмански)
Цатала (Каталан)
Цебуано (Цебуано)
Цхицхева (Цхицхева)
⁇ ⁇ (кинески поједностављен)
⁇ ⁇ (кинеска традиционална)
Цорсу (корзикански)
Хрватски (хрватски)
Чештина (Чешка)
Данск (дански)
Недерландс (холандски)
Енглески (енглески)
Есперанто (Есперанто)
Еести (естонски)
Суоми (фински)
Францаис (француски)
Фриск (фризијски)
Галего (галицијски)
⁇ (Грузијанац)
Дојч (немачки)
ΕληνκΟκΙ (грЧКИ)
⁇ (Гујарати)
Креиол Аиисиен (Хаитиан)
Хауса (Хауса)
ʻ)дрело Хаваиʻи (Хаваииан)
⁇ (Хебрејски)
⁇ (Хинди)
Хмооб (Хмонг)
Мађар (мађарски)
исленска (исландска)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезија (индонежански)
Гаеилге (ирски)
Италиано (италијански)
⁇ (Јапански)
Баса Јава (јавански)
⁇ (Канада)
⁇ ⁇ (Казакх)
⁇ (Кхмер)
Икиниарванда (Кињарванда)
⁇ (Корејски)
Курди (курдски)
⁇ (Киргизија)
рате (лаотски)
Латина (латински)
Латвиешу (латвијски)
Лиетуви) (литвански)
Лецебуергесцх (Лукемб)
⁇ (Македонски)
Малагас (Малагазија)
Бахаса Мелају (Малаи)
⁇ (Малајалам)
Малти (малтешки)
Те Рео Маори (Маори)
⁇ (Марати)
⁇ ⁇ (монголски)
⁇ (Непалски)
Норск (норвешки)
⁇ (Одиа)
⁇ ⁇ (Персиан)
Пољски (пољски)
Португуес (португалски)
⁇ (Пуњаби)
Романац (румунац)
⁇ (руски)
Гагана Самоа (Самоан)
Гаидхлиг (шкотски)
С)) ⁇ (Српско)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
⁇ (Синдхи)
⁇ (Синхала)
Словенчаница (словачки)
Словенацшина (словенијски)
Соомаали (Сомали)
Еспанол (шпански)
Баса Сунда (сундански)
Кисвахили (свахили)
Свенска (шведска)
Тагалог (Тагалог)
⁇ (Тајик)
⁇ (Тамил)
⁇ (Татар)
⁇ (телугу)
⁇ (Тајланд)
Туркче (турски)
Туркменце (Туркмен)
⁇ (Украјински)
الج (Урду)
⁇ РАШница (Уигхур)
О'збека (Узбек)
Тиемнг Ви рафт (вијетнамски)
Цимраег (велшки)
исиКхоса (Ксхоса)
⁇ (јидиш)
Јоруба (Јоруба)
исиЗулу (Зулу)
Африканс (африкаанс)
Шкип (албански)
⁇ (амхарски)
الجبر (арапско)
⁇ (јерменски)
Azərbaycan дили (Азербејџан)
Еускара (баскара)
⁇ (Белоруски)
⁇ (Бенгалски)
Босански (Босански)
⁇ (бугарски)
⁇ (бурмански)
Цатала (Каталан)
Цебуано (Цебуано)
Цхицхева (Цхицхева)
⁇ ⁇ (кинески поједностављен)
⁇ ⁇ (кинеска традиционална)
Цорсу (корзикански)
Хрватски (хрватски)
Чештина (Чешка)
Данск (дански)
Недерландс (холандски)
Енглески (енглески)
Есперанто (Есперанто)
Еести (естонски)
Суоми (фински)
Францаис (француски)
Фриск (фризијски)
Галего (галицијски)
⁇ (Грузијанац)
Дојч (немачки)
ΕληνκΟκΙ (грЧКИ)
⁇ (Гујарати)
Креиол Аиисиен (Хаитиан)
Хауса (Хауса)
ʻ)дрело Хаваиʻи (Хаваииан)
⁇ (Хебрејски)
⁇ (Хинди)
Хмооб (Хмонг)
Мађар (мађарски)
исленска (исландска)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезија (индонежански)
Гаеилге (ирски)
Италиано (италијански)
⁇ (Јапански)
Баса Јава (јавански)
⁇ (Канада)
⁇ ⁇ (Казакх)
⁇ (Кхмер)
Икиниарванда (Кињарванда)
⁇ (Корејски)
Курди (курдски)
⁇ (Киргизија)
рате (лаотски)
Латина (латински)
Латвиешу (латвијски)
Лиетуви) (литвански)
Лецебуергесцх (Лукемб)
⁇ (Македонски)
Малагас (Малагазија)
Бахаса Мелају (Малаи)
⁇ (Малајалам)
Малти (малтешки)
Те Рео Маори (Маори)
⁇ (Марати)
⁇ ⁇ (монголски)
⁇ (Непалски)
Норск (норвешки)
⁇ (Одиа)
⁇ ⁇ (Персиан)
Пољски (пољски)
Португуес (португалски)
⁇ (Пуњаби)
Романац (румунац)
⁇ (руски)
Гагана Самоа (Самоан)
Гаидхлиг (шкотски)
С)) ⁇ (Српско)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
⁇ (Синдхи)
⁇ (Синхала)
Словенчаница (словачки)
Словенацшина (словенијски)
Соомаали (Сомали)
Еспанол (шпански)
Баса Сунда (сундански)
Кисвахили (свахили)
Свенска (шведска)
Тагалог (Тагалог)
⁇ (Тајик)
⁇ (Тамил)
⁇ (Татар)
⁇ (телугу)
⁇ (Тајланд)
Туркче (турски)
Туркменце (Туркмен)
⁇ (Украјински)
الج (Урду)
⁇ РАШница (Уигхур)
О'збека (Узбек)
Тиемнг Ви рафт (вијетнамски)
Цимраег (велшки)
исиКхоса (Ксхоса)
⁇ (јидиш)
Јоруба (Јоруба)
исиЗулу (Зулу)
АРАПСКИ ПОРТУГАЛСКИ РУСКИ ИТАЛИЈАНСКИ КОРЕЈСКИ ХОЛАНДСКИ ПОЉСКИ ТУРСКИ ШВЕДСКИ ЕНГЛЕСКИ ШПАНСКИ ФРАНЦУСКИ НЕМАЧКИ КИНЕСКИ ЈАПАНСКИ ХИНДИ БЕНГАЛСКИ ВИЈЕТНАМЦИ ТАЈЛАНДСКИ ГРЧКИ ХЕБРЕЈСКИ АРАПСКИ ПОРТУГАЛСКИ РУСКИ ИТАЛИЈАНСКИ КОРЕЈСКИ ХОЛАНДСКИ ПОЉСКИ ТУРСКИ ШВЕДСКИ ЕНГЛЕСКИ ШПАНСКИ ФРАНЦУСКИ НЕМАЧКИ КИНЕСКИ ЈАПАНСКИ ХИНДИ БЕНГАЛСКИ ВИЈЕТНАМЦИ ТАЈЛАНДСКИ ГРЧКИ ХЕБРЕЈСКИ

Шта се дешава када преведете ПДФ у словеначки

Словеначки је написан латиничним писмом са три карактера који носе карон дијакритику: c са кароном, s са кароном и z са кароном. Ова три слова представљају звукове цх, сх и зх. ПДФ извозни цевоводи који немају потпуну покривеност западнословенским карактерима често испуштају кароне, претварајући ова слова у њихове обичне ц, с и з еквиваленте. Резултат је текст који је делимично читљив, али ортографски нетачан и не успева да провери правопис у системима докумената на словеначком језику. DocTranslator приказује сва три карон знака користећи исправне Уницоде кодне тачке, производећи преведени ПДФ који задовољава словеначке ортографске стандарде.

Најструктуралнија карактеристика словеначке граматике је дуални број. Већина језика разликује једнину (једна ставка) и множину (више од једне ставке). Словеначки иде даље: има три различита граматичка броја. Дуал број покрива тачно две ставке. Када говорите о две особе, два документа или два објекта, Словенка користи другачији скуп именица, придева, глагола и образаца заменица него што би то било за три или више од исте ствари. Ово није неформална конвенција или опциони стилски избор у словеначком: дуал је граматички обавезан када се односи на тачно два ентитета. Преводилачки мотор који игнорише дуал ће произвести облике множине у документу чак иу случајевима када су две специфичне ставке именоване. Читачи Индијанаца одмах примећују ову грешку јер текст звучи неприродно и повремено двосмислено. Модели превођења АИ који су посебно обучени за словеначки текст исправно се баве дуалом у већини стандардних контекста докумената.

Словеначким говори око 2,5 милиона људи. Примарна концентрација је у самој Словенији, где је једини званични државни језик. Словенија се придружила Европској унији 2004. године, чиме је словеначки постао један од 24 званична језика ЕУ. Словеначким говоре и мањине у пограничним регионима Аустрије, Италије и Мађарске, што одражава историјски положај словеначке етничке територије на споју централноевропских културних сфера. Језик је у контакту са немачким, италијанским и мађарским вековима, а ова контактна историја се огледа у позајмљеницама које се појављују у правном, административном и техничком речнику. Упркос малом броју говорника, чланство Словеније у ЕУ значи да документи на словеначком језику имају правни статус у институцијама ЕУ и морају се тачно превести у административне сврхе ЕУ.

Freising Manuscripts page representing the oldest written document in Slovenian, from the 10th century

Манускопи у магарцима: најстарији сачувани словенски текст латиничног писма

Фреисинг Манусцриптс, написан око 1000. године нове ере, најстарији су познати документи на словеначком језику и најстарији сачувани континуирани текст на било ком словенском језику написаном латиничним писмом. Састоје се од три кратка верска текста на ранословенском, сачувана у Баварској државној библиотеци у Минхену. Њихово постојање показује да је Словенац имао писану форму пре најмање миленијум и да се довољно разликовао од суседних јужнословенских варијетета да би био признат као посебан лингвистички ентитет. Словеначки национални идентитет дубоко је везан за ове рукописе и сматрају се оснивачким документом словеначке књижевне традиције.

За модерно превођење докумената, Фрајзингови рукописи су подсетник да је Словенац развио свој речник и граматику у блиском контакту са немачким и латинским више од хиљаду година. Овај контакт је увео немачке и латинске позајмљене речи у правни и административни словеначки речник, а италијанске позајмљене речи су такође присутне у речнику приобалних и западних словеначких региона. Преводилачки модел који се бави словеначким као генеричким јужнословенским језиком пропустиће ове лексичке конвенције, посебно у формалним правним и званичним регистрима докумената у којима речник има специфичне позајмљене техничке термине поред аутохтоних словенских конструкција.

Документи које људи преводе између енглеског и словеначког

Чланство Словеније у ЕУ, њена отворена економија са јаким везама са Аустријом и Немачком и њена мала, али активна дијаспора, стварају разноврсну потражњу за преводима словеначких докумената. Најчешћи типови докумената укључују:

  • Словеначке националне личне карте и пасоши за регистрацију пребивалишта у Аустрији, Немачкој и другим државама чланицама ЕУ
  • Универзитет у Љубљани сертификат о степену и академске транскрипте за акредитационо признање у иностранству, посебно у Аустрији и Великој Британији
  • Рођендске потврде, венчани листови и декрети о разводу издати од стране словеначких грађанских матичних служби за административне процесе ЕУ
  • Уговори о куповини некретнина и изводи земљишне књиге за стране купце који купују имовину у Словенији, посебно дуж јадранске обале у областима Копер и Пиран
  • Уговори о запошљавању и корпоративни уговори за словеначке подружнице аустријских или немачких матичних компанија
  • Документи о имплементацији регулације ЕУ и словеначко национално законодавство, које захтевају предузећа која послују у Словенији у оквиру оквира усклађености са ЕУ
  • Медицински извештаји и резиме отпуштања словеначких пацијената лечених у иностранству

Превод АИ производи поуздане радне нацрте за разумевање словеначких ПДФ-ова и за припрему материјала за интерну ревизију. Званични поднесци имиграционим властима, судовима и владиним агенцијама захтевају а сертификовани превод прегледао и потписао квалификованог преводиоца. Словенски чланови дијаспоре у Сједињеним Државама који морају да доставе словеначке документе имиграционим властима требало би да консултују УСЦИС захтеви за превођење пре подношења.

Словеначке PDF цене превођења

Почните са 7-дневним пробним временом и надоградите се како ваше потребе за превођењем расту.

7 -дневно суђење

НАЈПОПУЛАРНИЈИ
$ 2 .00 Данас

затим $ КСНУМКС / месец након завршетка суђења

  • 7 -дневна пробна верзија пуног приступа
  • Лимит суђења: 10 страница или 3.000 речи
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Подршка путем е-поште

Месечно

Јавно , јавно
14,99 УСД месечно

Редовна цена 29,99 долара, сада 50% попуста

  • 100 страница или 30.000 речи месечно
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • Неограничено складиштење датотека
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Приоритетна подршка путем е-поште
🎉 Најбоља вредност: уштедите $ 44.88/годишње

Годишњи

САЧУВАЈ 25%
$ 135 / годишње

~11,25 долара/месечно, уштедите 25% наспрам месечног

  • 100 страница или 30.000 речи месечно
  • $ 0.005/реч АИ превод
  • 120 + језика
  • Неограничено складиштење датотека
  • ПДФ , ДОЦК, КЛСК, ППТКС, ИДМЛ, ТКСТ, ЈПГ, ПНГ, ЦСВ, ЈСОН
  • Тимски приступ и прилагођени речници
  • Приоритетна подршка путем е-поште
Потребни кораци

Како превести ПДФ на словеначки

01

Направите бесплатан налог

Пријавите се са вашом е-поштом за приступ контролној табли за превођење на мрежи.

02

Отпремите свој PDF фајл

Превуците и испустите датотеку или прегледајте да бисте је изабрали. Датотеке до 1 ГБ су подржане на плаћеним плановима.

03

Изаберите словеначки као циљни језик

Изаберите оригинални језик ПДФ-а и поставите словеначки као циљни језик. Излаз ће укључивати сва три карон-дијакритска знака и исправне дуалне граматичке нумеричке форме.

04

Преведи и преузми

Кликните на "Преведи" и сачекајте неколико тренутака. Ваш преведени ПДФ ће бити спреман за преузимање на словеначком са сачуваним оригиналним распоредом.

ПДФ у словеначком преводу ФАК

Шта је двојни граматички број у Словенији и зашто је то важно за превођење?

Словеначки је један од ретких живих европских језика који има три различита граматичка броја: један за један предмет, дуал за тачно два предмета, и множину за три или више ставки. Двоструки није опциони: када се говори о тачно две особе, објекти или ентитети, словеначка граматика захтева различите облике за именице, придеве, глаголе и заменице него за три или више исте ствари. Преводилачки модел који игнорише дуал доследно производи облике множине чак и у реченицама које одређују две ставке, које изворни говорници словеначког одмах препознају као граматички погрешне. АИ модели обучени посебно на словеначком тексту исправно обрађују дуал у већини стандардних контекста докумената.

Да ли ће словеначки карон знакови исправно приказати у преведеном ПДФ-у?

Да. Словенац има три слова са каронским дијакритицима: ц са кароном (ввв звук), с са кароном (сх) и з са кароном (зх). Многи ПДФ извозни цевоводи испуштају ове дијакритике, претварајући знакове у обичан ц, с и з, што производи технички нетачан излаз који не успева словеначки проверу правописа и претрагу. DocTranslator даје исправне Уницоде кодне тачке за сва три карон знака тако да преведени ПДФ испуњава словеначке ортографске стандарде.

Да ли је Словенац међусобно разумљив са хрватским или српским?

Словеначки је јужнословенски језик који се односи на хрватски, српски и босански, али са њима није међусобно разумљив у писаним формалним регистрима. Говорино неформално разумевање између словеначког и хрватског је делимично, али граматичке структуре се значајно разликују: словеначки има двоструки број, различите завршетке падежа, другачији глаголски систем аспекта у неким аспектима, и посебан речник под утицајем немачког, италијанског и латинског, а не отоманског турског словенског словеначког стратума који утиче на друге јужнословенске језике. Документ преведен на хрватски или српски језик неће бити достављен као документ на словеначком језику у службене сврхе.

Који словеначки документи се најчешће преводе за службену употребу?

Најчешће преведени документи су словеначке националне личне карте и пасоши ЕУ, сертификати Универзитета у Љубљани и академски транскрипти, изводе из матичне књиге рођених и венчаних које издају словеначке грађанске матичне службе, уговори о куповини имовине и изводи земљишног регистра за јадранску обалну зону и уговори о раду за аустријска и немачка заједничка предузећа у Словенији. За поднеске имиграционим властима или судовима, а сертификовани превод потребно је.

Колико велики словеначки ПДФ могу да преведем, а шта укључује суђење?

Месечни и годишњи планови подржавају датотеке до 1 ГБ или 5.000 страница. Пробна верзија од 2 долара покрива до 10 страница или 3.000 речи, што је довољно да се потврди да се карон знакови, обрасци двоструког броја и форматирање докумената правилно рукују на узорку пре него што се обавежу на потпуни превод.

Могу ли да преведем са словеначког на енглески, као и са енглеског на словеначки?

Да. Словеначко-енглески пар ради у оба смера. Превођење словеначког ПДФ-а на енглески је уобичајено за чланове словеначке дијаспоре који деле идентитет и академске документе са послодавцима или властима који не говоре словеначки, као и за стране компаније које прегледају словеначке уговоре или регулаторне поднеске. Превођење са енглеског на словеначки је уобичајено за документе ЕУ о усклађености, приручнике за производе и међународне споразуме који захтевају верзију на словеначком језику.

Шта су Фрајзингови рукописи и зашто су значајни за историју словеначког језика?

Манускопи у масама, написани око 1000. године нове ере и сачувани у Баварској државној библиотеци у Минхену, најстарији су сачувани документи на словеначком језику и најстарији континуирани текст на било ком словенском језику написаном латиничним писмом. Састоје се од три кратка верска текста на раном словеначком и показују да је словеначки имао изразиту писану форму пре најмање миленијум. Они су темељни документ словеначке књижевне историје и кључни симбол словеначког националног идентитета. За савремени превод докумената истичу и дугу историју немачког и латинског утицаја на словеначки речник, који је видљив у формалним и правним регистрима језика данас.

Преведите ПДФ на словеначки данас

DocTranslator претвара ПДФ-ове у словеначки онлине, исправно приказујући царон дијакритику, руковање двоструким граматичким бројем, очување распореда вашег документа и подршку датотека до 1 ГБ.

Наши партнери

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP