Преводилац докумената за бизнис
Преведите пословне документе на 120+ језика и задржите оригинални изглед. Изграђен за тимове и читаве организације.
Отпремите или испустите документ за превођење
Мак. величина датотеке 1 ГБ

Изграђен за тимове и организације
Шта је превођење пословних докумената?
Превод пословних докумената значи претварање датотека на којима компанија ради, укључујући извештаје, уговоре, приручнике и презентације, на други језик тако да их колеге, клијенти и партнери могу прочитати. Излаз задржава оригинални изглед, тако да преведени уговор и даље изгледа као уговор, а преведена палуба и даље изгледа као палуба коју сте изградили.
Тимови посежу за преводиоцем докумената за пословање када су три ствари истовремено важне: брзина, тачност и запремина. Маркетиншком вођству ће можда бити потребан лист производа на осам тржишта до петка. Правном тиму ће можда бити потребан уговор на 200 страница који је прегледан пре истека рока. Ручно превођење ретко иде у корак са таквом врстом потражње.
DocTranslator користи вештачку интелигенцију обучену на великим вишејезичним скуповима података, тако да чита контекст уместо да замењује речи једну по једну. Тон и значење се преносе, што је оно што желите када преведени извештај оде на одбор или преведени приручник стигне до купца. Можете видети како основни алат функционише на преводилац докумената страница.
Платформа управља са више од 100 језика, а канцеларије типова датотека заправо користе из дана у дан: ПДФ, Мицрософт Ворд, Екцел и ПоверПоинт. Цео тим може да ради са истог алата уместо да жонглира одвојеним апликацијама за сваки формат.
Све ради у облаку, тако да нема шта да се инсталира на свакој машини и ништа за ИТ да се истисне. Ради преко било ког модерног претраживача, укључујући Цхроме, Фирефок и Сафари, што значи да особље у различитим канцеларијама и временским зонама добија исти приступ где год да седе.

Алат који цео тим може да користи
Пошто DocTranslator ради у прегледачу, прескочите инсталације десктопа и главобоље платформе. Ради у Гоогле Цхроме-у, Мозилла Фирефок-у и Аппле Сафари-у, тако да га свако у тиму може отворити са лаптопа, добити преведену датотеку и кренути даље. Нема улазница за подешавање, нема софтвера по седишту за увођење.
Покушајте одмах
Шта тражити у преводу пословних докумената
Како се више радова компаније креће кроз документе, алат за превођење који одаберете утиче на то колико брзо тимови шаљу и колико чисто се очитава излаз. Неколико ствари одваја алат направљен за канцеларије од брзе апликације за потрошаче.
Тачност је прва. Мотор треба да чита контекст, а не само да замењује речи, тако да суптилни делови уговорне клаузуле или е-маил купца преживе превод. То је оно што одржава пословну комуникацију јасном на свим језицима.
Покривеност језика је важна када радите на неколико тржишта. DocTranslator подржава више од 100 језика, укључујући регионалне варијанте, тако да дистрибуирани тим може да одржи своје поруке конзистентним у земљама и јурисдикцијама.
Флексибилност величине датотеке је следећа ствар коју тимови примећују. Када преводите дугачке уговоре, техничке извештаје или детаљне приручнике, отпремања до 1 ГБ или 5.000 страница треба да прођу без прекидања форматирања или успоравања до пузања.
Сигурност се не може преговарати за датотеке компаније. Потражите алатку засновану на претраживачу без задржавања података, потпуне енкрипције и усклађености са оквирима као што су ГДПР, ХИПАА и СОЦ 2.
Многи пословни документи носе графиконе, дијаграме и инфографике. Способан алат чита и преводи текст унутар тих визуелних приказа, тако да долази пуна порука и ваш дизајнерски тим не мора да понови уметничко дело након тога.
Скениране датотеке засноване на сликама
Скенирани ПДФ-ови и документи засновани на сликама требају Оптичко препознавање карактера (ОЦР) да би се слике текста претвориле у нешто са чиме преводилац може да ради. Са уграђеним ОЦР-ом, ваш тим може превести не-изменљиве датотеке без копирања текста руком.

Зашто тимови бирају DocTranslator
Излаз можете послати клијентима
Мотор користи неуронски машински превод изграђен на Гоогле преводилачкој технологији, тако да преводи читају као контекстуално исправан, а не само дословно. То је важно за регулисане индустрије, комуникације купаца и све што је везано за ваш бренд.
Форматирање које остаје на месту
Без обзира да ли отпремате ПДФ, ПоверПоинт палубу, Екцел лист или Ворд доц, DocTranslator задржава оригинално форматирање на месту, укључујући табеле, визуелне елементе и распоред. Ваш тим троши много мање времена на фиксирање датотеке након превода.
Изграђен за волумен
Уз подршку докумената до 5.000 страница или 1 ГБ, платформа се бави великим обимом, радом велике сложености у одељењима, тржиштима и временским зонама без пада.
Подржава преко 100 језика и може читати датотеку која мијеша неколико језика одједном, што помаже када локализујете садржај за глобалне регије и дистрибуиране тимове.
ОЦР за не-управљив садржај
Скенирани ПДФ-ови и документи засновани на сликама пролазе кроз уграђени ОЦР, тако да нико у тиму не мора ручно извући текст или посегнути за алатом треће стране.
Цела ствар се покреће у безбедном подешавању заснованом на претраживачу без задржавања података и прати стандарде усклађености предузећа укључујући ГДПР и ХИПАА.
Самопослуживање, није потребна обука
Људи уплоадују, преводе и преузимају готов документ за неколико минута, без карте за подршку или сесије обуке. То омогућава тимовима да се брзо крећу и мање се ослањају на спољне продавце.
Ценим то скале са тобом
Са $0.005 по речи, DocTranslator кошта много мање од традиционалне локализације, а сваки документ испод 1.000 речи је бесплатан. Кратке датотеке не коштају ништа за превођење.

Досегните купце на било ком тржишту
Предузећа свуда желе да расту изван свог домаћег тржишта. Без обзира да ли сте млади стартуп или успостављена мултинационална компанија, ширење преко граница значи да ваши документи морају прво да говоре локални језик.
DocTranslator олакшава тај део. Тимови могу разговарати са међународним партнерима, клијентима и тржиштима путем брзог, прецизног превођења докумената који држи своје форматирање. Када јасноћа покреће договор, а глобално разумевање покреће раст, добијање исправног документа је права предност.
Поверен за пословно превођење у великом обиму
Погледајте овај кратки видео да бисте видели како да преведете пословни документ од почетка до краја.
DocTranslator подржава више од 120 језика и прихвата датотеке до 1 ГБ или 5.000 страница, тако да може да се носи са великим обимом рада у многим индустријама, типовима докумената и случајевима коришћења. За појединце и за читаве компаније, он затвара језичке празнине док држи брзину, тачност и форматирање.
Иза кулиса је неуронски машински превод изграђен на Гоогле преводилачкој технологији. Чита контекст уместо да замењује речи једну по једну, тако да препознаје идиоме, прилагођава се регионалној употреби и производи излаз који одговара локалном читаоцу. Резултат је направљен да задовољи захтеве глобалних тржишта, регулаторни преглед и конзистентност бренда.
Питања превођења пословних докумената
Шта је превођење пословних докумената?
То је процес претварања радних датотека као што су извештаји, уговори, приручници и презентације на други језик уз задржавање оригиналног форматирања. Циљ је готова датотека коју ваш тим може одмах да дели или пошаље клијенту.
Које врсте датотека може мој тим да преведе?
DocTranslator управља канцеларијама формата које највише користе, укључујући ПДФ, Мицрософт Ворд, Екцел, ПоверПоинт, ТКСТ, ИнДесигн и ЦСВ. Можете да отпремите датотеке до 1 GB или 5000 страница.
Да ли преведена датотека чува оригинално форматирање?
Да. Табеле, графикони, слике и распоред остају на месту, тако да преведени уговор и даље чита као уговор, а преведена палуба и даље изгледа као ваша палуба. То штеди тим од ручне обнове датотека.
Колико језика се подржава?
Више од 100 језика, укључујући регионалне варијанте. Датотека која меша неколико језика може се обрадити у једном пролазу, што помаже када локализујете садржај за различита тржишта.
Да ли је довољно сигурно за документе компаније?
Платформа ради у подешавању заснованом на претраживачу са пуном енкрипцијом и без задржавања података, и прати оквире усклађености као што су ГДПР, ХИПАА и СОЦ 2.
Колико кошта тим?
Превод је $ 0.005 по речи, а сваки документ испод 1.000 речи је бесплатан. То га чини далеко јефтинијим од традиционалне локализације за рад великог обима.
Преведи пословни документ сада!
Креирајте свој налог
Пријављивање траје неколико минута. Кликните на дугме за регистрацију и попуните кратки образац са својим именом, адресом е-поште и лозинком. Нови чланови тима могу бити укључени на исти начин.
Отпремите свој пословни фајл
Додајте извештај, уговор, приручник или палубу који вам је потребан за превођење. Прихватамо МС Ворд, Екцел, ПоверПоинт, ТКСТ, ИнДесигн и ЦСВ датотеке. Превуците и испустите или прегледајте уређај за отпремање.
Изаберите језике
Изаберите изворни језик вашег документа, а затим језик на којем га желите. Унесите име језика или прегледајте библиотеку да бисте је пронашли.
Преведи и преузми
Кликните на превод, а датотека се обрађује и враћа. Добијате чист превод који чува оригинални тон и изглед, спреман да подели са својим тимом или послати клијенту.
Преведи пословни документ сада!
Пријавите се данас и дајте свом тиму бржи начин да преведете документе на којима се ваше предузеће бави.
Наши партнери
Алати за повезане документе
Формати датотека
Типови докумената
