На базе искусственного интеллекта · 120+ языков

Перевести PDF на Индонезийский

Переведите любой PDF-файл на индонезийский язык онлайн. Агглютинативная морфология увеличивает длину слова и позволяет переформатировать текст на разных страницах, а переводчик обрабатывает формальный регистр бахаса баку, необходимый для официальных документов. Файлы до 1 ГБ.

Макс. размер файла 1 ГБ Сохраняет оригинальное форматирование
Бесплатная регистрация

Загрузите или удалите документ для перевода

Макс. размер файла 1 ГБ

.PDF .ДОКС .ППТХ .XLSX .TXT .JPG .ПНГ .IDML .EPUB .HTML
Африкаанс (Африкаанс)
Шкип (албанец)
አማርኛ (амхарский)
العربية (арабский)
Հայերեն (армянский)
Azərbaycan дили (Азербайджан)
Эускара (баскский)
Беларусская (белорусский)
বাংলা (бенгальский)
Босански (боснийский)
Български (болгарский)
မြန်မာဘာသာ (бирманский)
Катала (каталонский)
Себуано (Себуано)
Чичева (Чичева)
中文 简体 (упрощенный китайский)
中文 繁體 (традиционный китайский)
Корсу (корсиканский)
Хрватский (хорватский)
Чештина (Чехия)
Данск (датский)
Нидерланды (голландский)
Английский (английский)
Эсперанто (Эсперанто)
Ээсти (эстонский)
Суоми (финский)
Français (французский)
Фриск (фризский)
Галего (галисийский)
ქართული (грузинский)
Немецкий (немецкий)
Ελληνικά (греч.)
ગુજરાતી (гуджарати)
Крейол Айисьен (Гаити)
Хауса (Хауса)
Ōlelo Hawaiʻi (гавайский)
עברית (иврит)
हिंदी (хинди)
Хмуб (Хмонг)
Венгерский (венгерский)
Исленска (исландский)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезия (индонезийский)
Гайльге (ирландский)
Итальяно (итальянский)
日本語 (японский)
Баса Джава (яванский)
ಕನ್ನಡ (каннада)
Қазақ тілі (казахский)
ខ្មែរ (кхмерский)
Икиньяруанда (Киньяруанда)
한국어 (корейский)
Курди (курдский)
Кыргызча (Кыргызский)
ລາວ (лаосский)
Латина (лат.)
Латвиешу (латышский)
Лиетувиу (литовский)
Летебуэргеш (Люксембург)
Македонски (македонский)
Малагасийский (малагасийский)
Бахаса Мелаю (малайский)
മലയാളം (малаялам)
Мальти (мальтийский)
Те Рео Маори (маори)
मराठी (маратхи)
Монгол хэл (монгольский)
नेपाली (непальский)
Норск (норвежский)
ଓଡ଼ିଆ (Одиа)
فارسی (персидский)
Польский (польский)
Português (португальский)
ਪੰਜਾਬੀ (пенджаби)
Романэ (румынский)
Русский (русский)
Гагана Самоа (Самоанский)
Гайдлиг (шотландский)
Српски (сербский)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
سنڌي (Синдхи)
සිංහල (сингальский)
Словенчина (словацкий)
Словенщина (словенский)
Сумаали (сомалийский)
Español (испанский)
Баса Сунда (сунданский)
Суахили (суахили)
Свенска (шведский)
Тагальский (тагальский)
Тоҷикӣ (таджикский)
தமிழ் (тамильский)
Татарча (татарский)
తెలుగు (телугу)
ไทย (тайский)
Тюркче (турецкий)
Тюркменче (Туркмен)
Українська (украинский)
اردو (урду)
ئۇيغۇرچە (уйгурский)
Озбекча (узбекский)
Тионг Вит (вьетнамский)
Кимрэг (валлийский)
исикоса (коса)
ייִדיש (идиш)
Йоруба (йоруба)
isiZulu (Зулу)
Африкаанс (Африкаанс)
Шкип (албанец)
አማርኛ (амхарский)
العربية (арабский)
Հայերեն (армянский)
Azərbaycan дили (Азербайджан)
Эускара (баскский)
Беларусская (белорусский)
বাংলা (бенгальский)
Босански (боснийский)
Български (болгарский)
မြန်မာဘာသာ (бирманский)
Катала (каталонский)
Себуано (Себуано)
Чичева (Чичева)
中文 简体 (упрощенный китайский)
中文 繁體 (традиционный китайский)
Корсу (корсиканский)
Хрватский (хорватский)
Чештина (Чехия)
Данск (датский)
Нидерланды (голландский)
Английский (английский)
Эсперанто (Эсперанто)
Ээсти (эстонский)
Суоми (финский)
Français (французский)
Фриск (фризский)
Галего (галисийский)
ქართული (грузинский)
Немецкий (немецкий)
Ελληνικά (греч.)
ગુજરાતી (гуджарати)
Крейол Айисьен (Гаити)
Хауса (Хауса)
Ōlelo Hawaiʻi (гавайский)
עברית (иврит)
हिंदी (хинди)
Хмуб (Хмонг)
Венгерский (венгерский)
Исленска (исландский)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезия (индонезийский)
Гайльге (ирландский)
Итальяно (итальянский)
日本語 (японский)
Баса Джава (яванский)
ಕನ್ನಡ (каннада)
Қазақ тілі (казахский)
ខ្មែរ (кхмерский)
Икиньяруанда (Киньяруанда)
한국어 (корейский)
Курди (курдский)
Кыргызча (Кыргызский)
ລາວ (лаосский)
Латина (лат.)
Латвиешу (латышский)
Лиетувиу (литовский)
Летебуэргеш (Люксембург)
Македонски (македонский)
Малагасийский (малагасийский)
Бахаса Мелаю (малайский)
മലയാളം (малаялам)
Мальти (мальтийский)
Те Рео Маори (маори)
मराठी (маратхи)
Монгол хэл (монгольский)
नेपाली (непальский)
Норск (норвежский)
ଓଡ଼ିଆ (Одиа)
فارسی (персидский)
Польский (польский)
Português (португальский)
ਪੰਜਾਬੀ (пенджаби)
Романэ (румынский)
Русский (русский)
Гагана Самоа (Самоанский)
Гайдлиг (шотландский)
Српски (сербский)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
سنڌي (Синдхи)
සිංහල (сингальский)
Словенчина (словацкий)
Словенщина (словенский)
Сумаали (сомалийский)
Español (испанский)
Баса Сунда (сунданский)
Суахили (суахили)
Свенска (шведский)
Тагальский (тагальский)
Тоҷикӣ (таджикский)
தமிழ் (тамильский)
Татарча (татарский)
తెలుగు (телугу)
ไทย (тайский)
Тюркче (турецкий)
Тюркменче (Туркмен)
Українська (украинский)
اردو (урду)
ئۇيغۇرچە (уйгурский)
Озбекча (узбекский)
Тионг Вит (вьетнамский)
Кимрэг (валлийский)
исикоса (коса)
ייִדיש (идиш)
Йоруба (йоруба)
isiZulu (Зулу)
АРАБСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ РУССКИЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ КОРЕЙСКИЙ ГОЛЛАНДСКИЙ ПОЛЬСКИЙ ТУРЕЦКИЙ ШВЕДСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ИСПАНСКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ НЕМЕЦКИЙ КИТАЙСКИЙ ЯПОНСКИЙ ХИНДИ БЕНГАЛЬСКИЙ ВЬЕТНАМСКИЙ ТАЙСКИЙ ГРЕЧЕСКИЙ ИВРИТ АРАБСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ РУССКИЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ КОРЕЙСКИЙ ГОЛЛАНДСКИЙ ПОЛЬСКИЙ ТУРЕЦКИЙ ШВЕДСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ИСПАНСКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ НЕМЕЦКИЙ КИТАЙСКИЙ ЯПОНСКИЙ ХИНДИ БЕНГАЛЬСКИЙ ВЬЕТНАМСКИЙ ТАЙСКИЙ ГРЕЧЕСКИЙ ИВРИТ

Что происходит, когда вы переводите PDF-файл на индонезийский язык

Bahasa Indonesia использует латинский шрифт, поэтому направление чтения вашего PDF-файла остается слева направо, а общая ориентация страницы не меняется. Что меняется, так это длина текста. Индонезийский язык является агглютинативным языком, что означает, что одно базовое слово может значительно расти за счет аффиксов. Префикс me- и суффикс -kan вместе образуют каузативный глагол: «buku» (книга) становится «membukukan» (официально записывать в книгу). Префикс per- в сочетании с суффиксом -an образует абстрактные существительные, а ke- с -an образует государственные существительные. Короткая английская фраза может расшириться до более длинного индонезийского эквивалента после применения правильных аффиксов, и это расширение приводит к переформатированию текста внутри PDF. Столбцы, которые аккуратно вписываются в английский оригинал, могут переполняться или по-разному переноситься в индонезийском выводе.

Регистрация имеет важное значение для перевода документов на индонезийский язык. В языке есть два четко различимых регистра: формальный бахаса баку, используемый в правительственных документах, законодательстве, научных работах и официальных контрактах; и разговорный бахаса гаул, используемый в повседневной беседе и неформальном письме. В официальных индонезийских документах необходимо использовать язык бахаса баку. Правила правописания для этого официального регистра были стандартизированы реформой EYD 1972 года, которая также объединила индонезийское правописание с малазийским малайским. В результате этой реформы было изменено несколько диграфов: «tj» стало «c», «dj» стало «j», а «nj» стало «ny». Перевод, в котором в современном документе используются правила правописания, существовавшие до 1972 года, любому индонезийскому читателю покажется устаревшим.

В индонезийском языке также отсутствуют грамматические времена, грамматический род и обязательная маркировка множественного числа. Английские предложения в значительной степени опираются на вспомогательные глаголы и формы множественного числа для передачи времени и количества, а перевод их на индонезийский язык требует от переводчика выводить значение из контекста, а не применять прямые грамматические эквиваленты. Множественное число часто обозначается редупликацией («буку-буку» для книг), но в официальных документах даже этот маркер часто опускается, когда контекст ясен. В результате индонезийский PDF-файл может выглядеть более кратким в некоторых отрывках и более расширенным в других по сравнению с английским источником, в зависимости от того, насколько широко применяется система аффиксации.

Ancient Quran manuscript page with dense Arabic script, representing the Jawi writing tradition used in historic Indonesian Islamic documents

Латинская письменность индонезийского языка бахаса заменила многовековую арабскую письменную традицию

До обретения Индонезией независимости в 1945 году доминирующей системой письма для текстов на малайском языке на всем архипелаге была джави — письменность арабского происхождения, адаптированная для малайских звуков. Джави на протяжении столетий был языком исламского образования, религиозных рукописей, королевской переписки и торговых документов по всему региону. Он по-прежнему используется в религиозном образовании Индонезии и в некоторых частях Малайзии. В современных официальных индонезийских документах используется латинский алфавит, введенный с обретением независимости, однако старые архивные документы, справки из религиозных учреждений и некоторые общественные записи по-прежнему могут быть написаны на языке джави, что требует переводчика, знакомого с обоими письменностями.

Бахаса индонезийский язык, на котором говорят 270 миллионов человек, из которых около 45 миллионов говорят на нем как на родном языке, а остальные — как на изучаемом национальном языке, входит в десятку самых распространенных языков в мире. Это рабочий язык четвертой по численности населения страны на Земле и официальный язык заседаний АСЕАН наряду с английским. Его словарный запас во многом основан на голландском языке (polisi — полиция, gratis — бесплатно, wortel — морковь), арабском языке (waktu — время, selamat — приветствие, kitab — священная книга) и английском языке (komputer, internet, film). Переводчик, работающий на формальный индонезийский язык бахаса, должен ориентироваться в том, какой регистр заимствованных слов подходит для каждого контекста, поскольку голландские заимствованные слова иногда считаются неформальными, в то время как их санскритские или местные эквиваленты имеют более официальный тон.

Документы, которые люди переводят с английского на индонезийский

Экономика Индонезии, насчитывающая 280 миллионов человек, ее многочисленные диаспоры в Австралии, Нидерландах и Новой Зеландии, а также ее роль как члена АСЕАН ежедневно порождают широкий спектр документов, которые пересекаются между индонезийским и английским языками:

  • Иммиграционные документы для граждан Индонезии, подающих заявления в Австралию и Новую Зеландию, где индонезийский язык является распространенным языком документов на иностранном языке, обрабатываемым иммиграционными властями
  • Академические стенограммы и сертификаты об окончании индонезийских университетов для подачи заявлений на последипломное обучение за рубежом
  • Деловые контракты АСЕАН и соглашения о совместных предприятиях между индонезийскими и англоязычными контрагентами
  • Выданные правительством документы, удостоверяющие личность, включая индонезийские KTP (национальные удостоверения личности) и семейные карты (Kartu Keluarga), для юридических целей диаспоры в Нидерландах и других странах
  • Юридические документы по гражданскому и коммерческому праву Индонезии для международного арбитража или комплексной проверки при индонезийских приобретениях
  • Медицинские заключения и медицинские справки из индонезийских больниц для международных страховых случаев или визовых медицинских требований

Перевод с помощью ИИ хорошо подходит для чтения документа, его внутреннего распространения или подготовки рабочего черновика. Официальные заявления в государственные иммиграционные службы обычно требуют заверенный перевод проверено и подписано квалифицированным переводчиком-человеком.

Цены на перевод PDF с английского на индонезийский

Начните с 7-дневной пробной версии и обновляйте ее по мере роста ваших потребностей в переводах.

7-дневный пробный период

САМЫЕ ПОПУЛЯРНЫЕ
$2.00 сегодня

затем $14.99/месяц после окончания пробного периода

  • 7-дневный пробный период с полным доступом
  • Лимит пробного периода: 10 страниц или 3 000 слов
  • 0,005 долл. США/слово ИИ-перевод
  • 120+ языков
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Командный доступ и пользовательские глоссарии
  • Поддержка по электронной почте

Ежемесячно

ПОПУЛЯРНЫЕ
$14.99/месяц

Обычная цена $29.99, сейчас скидка 50%

  • 100 страниц или 30 000 слов в месяц
  • 0,005 долл. США/слово ИИ-перевод
  • 120+ языков
  • Неограниченное хранение файлов
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Командный доступ и пользовательские глоссарии
  • Приоритетная поддержка электронной почты
🎉 Лучшее соотношение цены и качества: сэкономьте 44,88 долл. США в год

Ежегодник

СЭКОНОМЬТЕ 25%
$135/год

~$11.25/месяц, экономия 25% по сравнению с ежемесячной

  • 100 страниц или 30 000 слов в месяц
  • 0,005 долл. США/слово ИИ-перевод
  • 120+ языков
  • Неограниченное хранение файлов
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Командный доступ и пользовательские глоссарии
  • Приоритетная поддержка электронной почты
Необходимые шаги

Как перевести PDF-файл на индонезийский язык

01

Создайте бесплатную учетную запись

Зарегистрироваться с помощью вашего адреса электронной почты вы получите доступ к панели онлайн-перевода.

02

Загрузите ваш PDF-файл

Перетащите файл или просмотрите, чтобы выбрать его. Файлы до 1 ГБ поддерживаются на платных тарифах.

03

Выберите индонезийский в качестве целевого языка

Выберите исходный язык вашего PDF-файла и установите индонезийский (Bahasa Indonesia) в качестве целевого языка.

04

Перевести и скачать

Нажмите «Перевести» и подождите несколько минут. Ваш переведенный PDF-файл будет готов к загрузке на индонезийском языке с применением официальной регистрации.

Часто задаваемые вопросы о переводе PDF с английского на индонезийский

Использует ли индонезийский язык какие-либо специальные символы, которые могут вызвать проблемы с рендерингом PDF-файлов?

В индонезийском языке бахаса используются стандартные латинские символы без диакритических знаков, за исключением случайной буквы «е» со звуком шва, которая не обозначается на письме. Латинское письмо означает, что нет проблем с переформатированием справа налево, сложностей с лигатурой и проблем с заменой шрифтов, подобных тем, которые возникают в арабском письме или письме CJK. Основной проблемой рендеринга является расширение текста, вызванное агглютинативными аффиксами, которые могут задвигать текст в соседние столбцы или переполнять текстовые поля в плотно расположенных PDF-файлах.

Как индонезийская агглютинативная грамматика влияет на длину моего переведенного PDF-файла?

В индонезийском языке слова строятся путем наложения аффиксов на корень: me-, ber-, per-, -kan, -an, -i и ke--an являются одними из самых распространенных. Одно английское существительное или глагол может стать значительно более длинным индонезийским словом после присоединения соответствующего префикса и суффикса. На практике это означает, что абзацы в переводе PDF на индонезийский язык часто на 10–20 % длиннее, чем в английском источнике, что может привести к увеличению количества страниц или переформатированию текста в текстовых рамках фиксированного размера.

Какой индонезийский регистр используется: формальный бахаса баку или разговорный бахаса гаул?

DocTranslator нацелен на формальный бахаса баку для всех переводов документов. Этот реестр необходим для официальных индонезийских документов, контрактов, академических выписок и государственных форм. Bahasa gaul, разговорный регистр, используемый в повседневной речи, не подходит для каких-либо официальных или профессиональных документов. Повсюду применяются соглашения о реформе орфографии EYD 1972 года, поэтому в результатах используются современные стандартные варианты написания, а не орфография голландской эпохи до обретения независимости.

Могу ли я перевести индонезийские иммиграционные документы для заявлений на получение австралийской или новозеландской визы?

Да. Австралия и Новая Зеландия являются одними из наиболее распространенных направлений для граждан Индонезии и обрабатывают большой объем документов на индонезийском языке. Перевод с помощью ИИ полезен для подготовки черновика или понимания содержания документа. Однако для подачи заявлений на получение визы и иммиграционного разрешения в Министерство внутренних дел Австралии или Иммиграционную службу Новой Зеландии обычно требуется заверенный перевод дипломированным переводчиком, например, сертифицированным специалистом NAATI в Австралии.

Могу ли я переводить с индонезийского на английский, а также с английского на индонезийский?

Да. Пара работает в обоих направлениях. Перевод индонезийского PDF-файла на английский язык также поддерживается, независимо от того, является ли источником официальный правительственный документ на языке бахаса баку, академическая выписка из индонезийского университета или юридический контракт индонезийского предприятия. В обоих направлениях действует одинаковое ограничение на размер файла — 1 ГБ.

Как переводчик обрабатывает индонезийские заимствования из голландского, арабского и английского языков?

Bahasa Indonesia содержит большой набор заимствованных слов из голландского (polisi, gratis, wortel), арабского (waktu, selamat, kitab) и английского (komputer, internet, film) языков. Эти слова рассматриваются как стандартный индонезийский словарь и сохраняются или воспроизводятся правильно в переведенном тексте. При переводе с английского на индонезийский технические и научные термины, которые были приняты непосредственно на индонезийский язык (например, "интернет" или "фильм"), сохраняются в индонезийской форме, а не переводятся обратно в старые синонимы.

Правильно ли переводится индонезийская редупликация типа «буку-буку»?

В индонезийском языке для обозначения множественности или ударения используется редупликация (повторение корня слова): «buku-buku» означает книги, «anak-anak» означает детей, «berlari-lari» означает продолжать бежать. ИИ правильно генерирует редупликацию в индонезийском выводе, тогда как английский источник подразумевает множественность или повторяющиеся действия. В официальных документах на языке бахаса баку редупликация используется выборочно; контекст часто делает количество понятным и без нее, и переводчик применяет выбор, соответствующий регистру.

Переведите свой PDF-файл на индонезийский язык сегодня

DocTranslator конвертирует PDF-файлы между английским и индонезийским языками онлайн, применяя формальный регистр бахаса баку и обрабатывая расширение текста, происходящее из индонезийской агглютинативной морфологии, с поддержкой файлов размером до 1 ГБ.

Наши партнеры

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP