Государственные и оборонные переводческие услуги

Используйте любой необходимый вам инструмент перевода — все на одной странице!

Логотип Службы перевода для государственных и оборонных органов
Революционная коммуникация

Переводческие услуги для государственных и оборонных организаций от DocTranslator

Логотип InDesign Document Word Count Online

Государственным служащим и оборонным подрядчикам может потребоваться перевод различных документов на иностранные языки для различных целей. Некоторые распространенные типы документов, которые могут нуждаться в переводе, включают:

  • Дипломатические документы. Дипломатические документы могут включать в себя сообщения между правительствами, соглашения, договоры и другие официальные документы, которые необходимо перевести в целях международных отношений.
  • Военные документы. Военные документы могут включать тактические руководства, учебные материалы и другие документы, связанные с военными операциями, которые необходимо перевести для использования иностранными вооруженными силами или оборонными подрядчиками.
  • Технические документы: Технические документы могут включать инженерные планы, спецификации и другие технические документы, которые необходимо перевести для использования иностранными правительствами или оборонными подрядчиками.
  • Юридические документы. Юридические документы могут включать контракты, соглашения и другие юридические документы, которые необходимо перевести для использования в зарубежных странах.
  • Разведывательные документы. Разведывательные документы могут включать секретные отчеты, анализы и другие материалы, связанные с национальной безопасностью, которые необходимо перевести для использования правительственными учреждениями или оборонными подрядчиками.
Знакомьтесь, DocTranslator!

DocTranslator — это сложная служба онлайн-перевода, которая позволяет пользователям загружать различные форматы документов, включая Word, PDF и PowerPoint, и переводить их на разные языки. Используя возможности движка Google Translate, DocTranslator специально разработан для документов и включает дополнительные функции, которые делают его более подходящим для этой цели по сравнению со стандартными службами перевода.

Что такое перевод документов?

Перевод документов — это процесс перевода письменных материалов с одного языка на другой. Это может включать широкий спектр документов, таких как юридические документы, технические руководства, деловая переписка и маркетинговые материалы. Перевод документов часто выполняется профессиональными переводчиками, свободно владеющими как исходным, так и целевым языком, а также обладающими специальными знаниями по предмету документа. Перевод документов важен, потому что он позволяет людям, говорящим на разных языках, общаться и понимать друг друга, что особенно важно для предприятий, работающих в нескольких странах, или для правительств, которым необходимо общаться с иностранными правительствами и организациями.

Также, если вам нужно перевести всю вашу веб-страницу, вы можете посетить наших партнеров ConveyThis.com . Вам действительно стоит посетить эту веб-страницу, чтобы увидеть, насколько хорош их новый дизайн!

Могут ли переводчики работать в государственных учреждениях?

Действительно, переводчики могут найти работу в государственных организациях. Государственные учреждения, стремясь выполнить свои разнообразные функции и обязанности, прибегают к услугам различных специалистов, в том числе переводчиков. Эти переводчики берут на себя задачу перевода множества документов, включая юридические документы, технические руководства, политические документы и другие материалы. Они могут быть связаны с конкретными правительственными ведомствами или работать в рамках службы переводов, обслуживающей несколько государственных органов. Условия найма государственных переводчиков различаются; некоторые могут выступать в качестве полноправных федеральных служащих, а другие могут выступать в качестве временных подрядчиков. Предпосылки для получения должности переводчика в правительстве зависят от конкретного агентства и его роли.

Каков масштаб переводческого сектора в США?

Определить точные масштабы переводческой отрасли в Соединенных Штатах оказывается непросто из-за ее децентрализованного и многогранного характера, охватывающего множество субъектов, от различных компаний и организаций до отдельных практиков.

По данным Бюро статистики труда США (BLS), в 2020 году в США было занято около 19 000 устных и письменных переводчиков. Более того, BLS прогнозирует существенный рост занятости в этой сфере на 19% с 2020 по 2030 год, превысив средний показатель темпы роста по всем профессиям.

Тем не менее, эта цифра представляет лишь часть всей переводческой отрасли, поскольку она не учитывает переводчиков-фрилансеров и персонал, нанятый бюро переводов и другими организациями, предлагающими услуги перевода.

Более того, в BLS отсутствуют данные о доходах, получаемых этими организациями, что еще больше усложняет задачу оценки общего масштаба отрасли.

Конкретная статистика
Вовлечение пользователей

DocTranslation может похвастаться впечатляющими показателями вовлеченности пользователей: более 80% новых пользователей возвращаются для будущих переводов. Кроме того, наша платформа поддерживает высокий уровень удовлетворенности: 95% клиентов оценивают ее работу как отличную или хорошую. Средняя продолжительность сеанса продолжает расти, что отражает простоту использования и доверие наших пользователей к качеству и надежности платформы.

Ежедневные разговоры

DocTranslation способствует значимому межкультурному общению посредством тысяч ежедневных разговоров. Платформа ежедневно обрабатывает более 20 000 уникальных запросов на перевод документов в различных форматах. Эта активная ежедневная деятельность демонстрирует способность DocTranslation эффективно обрабатывать большие объемы, помогая частным лицам и предприятиям плавно преодолевать языковые барьеры.

Размер обучающих данных

Передовая система искусственного перевода DocTranslation основана на обширных обучающих данных, содержащих миллиарды слов, полученных из разнообразных многоязычных наборов данных. Эти обширные данные обучения позволяют нашей системе понимать нюансы языковых структур и идиоматических выражений, в результате чего переводы являются одновременно точными и учитывают культурные особенности. Такое комплексное обучение гарантирует, что пользователи будут получать неизменно высококачественные переводы на все поддерживаемые языки.

Необходимые шаги
КАК ЭТО РАБОТАЕТ

Шаг 1: Создайте бесплатную учетную запись

Начните свой путь перевода с создания бесплатной учетной записи на нашей платформе. Предоставление основной информации и подтверждение адреса электронной почты займет всего несколько минут. Эта учетная запись будет служить вашим персональным центром для загрузки, отслеживания и управления всеми вашими переводческими проектами.

Шаг 2. Загрузите файл

После входа в систему пришло время загрузить документ. Наша система поддерживает широкий спектр форматов, включая MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign и CSV. Просто перетащите файл или используйте опцию «Обзор», чтобы выбрать файл на вашем устройстве.

Шаг 3. Выберите исходный и целевой языки

Укажите язык, на котором написан исходный документ. Затем выберите целевой язык, на который вы хотите перевести документ. Благодаря нашему обширному списку поддерживаемых языков вы найдете идеальный вариант для своей аудитории, будь то деловое предложение или творческая кампания.

Шаг 4. Нажмите кнопку «Перевести» и загрузите.

После того, как вы установили языковые настройки, нажмите кнопку «Загрузить», чтобы начать обработку. Устройтесь поудобнее и расслабьтесь, пока наша передовая система перевода работает над вашим файлом, сохраняя исходный макет и стиль и обеспечивая при этом точный перевод.

Получите перевод файла прямо сейчас!

Зарегистрируйтесь сегодня и откройте для себя возможности DocTranslator и то, что он может сделать для вашего финансового учреждения.

Наши партнеры

Выберите файл для перевода

Перетащите файлы сюда или просмотрите их на своем компьютере.