信頼者
世界中の主要な組織が Doc Translator を信頼しています
ビデオゲームのローカリゼーション
ビデオ ゲームのローカリゼーションは、特定の言語、文化、対象ユーザーに合わせてゲームを適応させることを含む重要なプロセスです。このプロセスは、ゲームをより幅広い視聴者に届け、異なる言語を話すプレイヤーにとってよりアクセスしやすくするため、重要です。
ローカリゼーションには、ゲームのテキストとオーディオをターゲット言語に翻訳するだけでなく、ゲームのグラフィックス、レイアウト、文化的参照をターゲット ユーザーに合わせて適応させることが含まれます。ローカライズがなければ、ゲームは開発者と同じ言語を話すプレイヤーのみがアクセスできることになり、潜在的な視聴者と収益が大幅に制限されてしまいます。
ローカリゼーションがビデオ ゲームの成功に与える影響は計り知れません。さまざまな言語を話すプレイヤーがゲームを利用できるようにすることで、開発者はゲームの潜在的な視聴者を大幅に増やし、より多くの収益を生み出すことができます。さらに、ローカリゼーションは、ゲームが文化的に適切で理解しやすいものであることを確認することで、プレーヤーのエクスペリエンスを向上させるのに役立ちます。
結論として、ビデオ ゲームのローカリゼーションは、より多くの視聴者にリーチしてより多くの収益を上げたいと考えているゲーム開発者にとって不可欠なプロセスです。ゲームを特定の言語や文化に適応させることで、開発者は世界中のプレイヤーがゲームにアクセスできるようにし、すべての人にとってより包括的で楽しいゲーム体験を生み出すことができます。
DocTranslator に会いましょう!
DocTranslator は、デスクトップ ファイアウォールとプラットフォームの信頼性をバイパスするように特別に設計されています。 Web ファーストのドキュメント向けオンライン翻訳サービスは、Google Chrome、Mozilla Firefox、Apple Safari など、最新の Web ブラウザで動作するように開発されています。 Internet Explorer でも動作します (幸いです ;-))。
DocTranslator には次の利点があります。
- 常にオンになっています。デスクトップでもモバイルでも、どのブラウザーからでもログインできます (アプリは必要ありません)。
- MS Word (.docx)、MS Excel (.xlsx)、Adobe PDF (.pdf) をサポートしています。
- 1,000 ワード未満のドキュメントには無料利用枠があります (ただし、PDF はありません!)。
- 機械翻訳者としては非常に競争力のある価格です: 0.005 ドル/ワードです。これは、業界平均よりも 200% 安いです。
- 平均所要時間はわずか数分です。それを数日間の人間の出力と比較してください!
ドキュメントを翻訳するには?
ステップ1
DocTranslator.com に登録する
ステップ2
あなたのメールアドレスを確認してください
ステップ3
ドキュメントをアップロードする
ステップ4
元の言語とターゲット言語を選択する
ステップ5
翻訳!
とは ビデオゲームの翻訳 ?
ビデオ ゲームの翻訳は、ソース言語とターゲット言語の両方を完全に理解するだけでなく、ゲームのコンテンツとメカニズム、ターゲット ユーザーの文化的背景を理解する必要があるため、複雑なプロセスになる可能性があります。ビデオゲームの翻訳の目標は、原文の意味と意図を正確に伝えると同時に、翻訳が対象読者にとって適切で自然に聞こえるようにすることです。
ビデオゲームの違いは何ですか 翻訳 ?
ビデオ ゲームの翻訳は、ゲーム内のテキストをある言語から別の言語に変換することで、より多くのユーザーにリーチしたいゲーム開発者にとって不可欠なプロセスです。ただし、さまざまな言語や文化のプレイヤーがゲームにアクセスできるようにするためには、他にもいくつかのプロセスが必要です。
ビデオ ゲームのローカリゼーションには、ゲームを特定の言語、文化、対象ユーザーに合わせて調整する作業が含まれます。このプロセスには、ゲームのテキストと音声の翻訳、グラフィックとレイアウトの調整、ターゲット ユーザーに適した文化的参照の変更が含まれます。
ビデオ ゲームのグローバリゼーションは、世界中の複数の言語と文化のプレイヤーのニーズを満たすようにゲームを適応させることで、ローカリゼーションをさらに一歩進めます。
ビデオ ゲームの国際化とは、さまざまな言語や文化に簡単にローカライズできるようにゲームを設計および開発するプロセスです。これには通常、ゲームのローカライズ可能なアセットをコア コードから分離して、さまざまな地域向けに簡単に変更できるようにすることが含まれます。
ビデオ ゲームのトランスクリエーションには、テキスト、グラフィックス、その他のアセットを含むゲームのコンテンツを適応させて、元のコンテンツの全体的なトーンとスタイルを維持しながら、異なる文化や対象視聴者に適したものにすることが含まれます。トランスクリエーションには、ローカリゼーションなどの他のプロセスよりもクリエイティブな自由が含まれ、ゲームのコンテンツに大幅な変更が必要になる場合があります。
結論として、ビデオ ゲームの翻訳は、さまざまな言語や文化のプレイヤーがゲームにアクセスできるようにするための、より大きなプロセスの 1 つの側面にすぎません。開発者は、ゲームが世界中の視聴者に届き、世界中のプレーヤーに楽しい体験を提供できるように、これらすべてのプロセスを検討する必要があります。
ビデオゲームを翻訳するには?
ビデオ ゲームの翻訳にはいくつかのステップがあります。
- 翻訳する必要があるすべてのテキストと音声を収集します。これには、ゲーム内のダイアログ、メニュー、ユーザー インターフェイス要素、およびゲーム内に表示されるその他のテキストや音声が含まれる場合があります。
- 翻訳の対象言語と対象者を決定します。翻訳する言語を選択するときは、文化的背景と対象読者の好みを考慮することが重要です。
- 翻訳チームを選択します。これには、翻訳者、ローカリゼーション専門家、場合によってはプロジェクト マネージャーが含まれる場合があります。ビデオゲームの翻訳経験があり、ソース言語とターゲット言語および文化に精通しているチームを選択することが重要です。
- スタイルガイドを作成します。スタイル ガイドは、翻訳のトーンとスタイル、および対処する必要がある特定の用語やローカリゼーションの問題を概説する文書です。
- ゲームのテキストと音声を翻訳します。翻訳チームは、スタイル ガイドを使用してゲーム内のテキストと音声を処理し、翻訳の一貫性と正確性を確保します。
- 翻訳をレビューしてテストします。翻訳が完了したら、翻訳をレビューおよびテストして、翻訳が正確であり、ゲームのコンテキスト内に適合していることを確認することが重要です。これには、ゲームをプレイして、翻訳にエラーや不一致がないか確認することが含まれる場合があります。
- 翻訳をゲームに統合します。翻訳がレビューされ承認されたら、ゲーム自体に統合する必要があります。これには、翻訳されたテキストとオーディオを表示するためにゲームのコードを変更することや、ローカリゼーション プロセス中に変更されたグラフィックスやその他のアセットを更新することが含まれる場合があります。
- ゲームをローカライズしてテストします。翻訳がゲームに統合されたら、ゲームをテストして、ゲームが適切に機能し、対象ユーザーに適していることを確認することが重要です。これには、ゲームの設定を調整したり、完全にローカライズされていることを確認するためのさらなる変更が必要になる場合があります。
全体として、法的契約書の翻訳プロセスには、細部への細心の注意、法的用語と概念の深い理解、そして正確かつ忠実な翻訳を作成するという取り組みが必要です。
シンプルなビデオゲームを iPhone 向けに翻訳するのにいくらかかりますか?
IPhone 向けのビデオ ゲームの翻訳コストは、いくつかの要因によって大きく異なります。これらの要因には、ゲームの長さと複雑さ、ターゲット言語と対象ユーザー、必要なローカリゼーションのレベルが含まれます。
ビデオ ゲームの翻訳の費用は、言語、主題、および難易度に応じて、1 単語あたり数セントから数ドルの範囲になります。少量のテキストで音声のない単純な iPhone ゲームの場合、翻訳コストはこの範囲の下限になる可能性があります。
ただし、ビデオ ゲームのローカリゼーションは複雑で時間のかかるプロセスになる可能性があることに注意してください。翻訳の費用は、対象読者に適した高品質の翻訳を作成するために必要な労力のレベルを反映します。
ゲームと翻訳の特定の要件に関する詳細情報がなければ、より具体的な見積もりを提供することは困難です.したがって、専門の翻訳サービスに相談して、iPhone 用のビデオ ゲームの正確な翻訳費用を判断することをお勧めします。そうすることで、開発者はターゲット ユーザーにとって正確かつ文化的に適切な高品質の翻訳を確実に受け取ることができます。
シンプルなビデオゲームを iPhone 向けに翻訳するのにいくらかかりますか?
IPhone 向けビデオゲームの翻訳コストは、いくつかの要因によって大きく異なります。これらの要素には、ゲームの長さと複雑さ、対象言語と対象者、必要なローカリゼーションのレベルが含まれます。
ビデオゲームの翻訳費用は、言語、主題、難易度に応じて、1 単語あたり数セントから数ドルの範囲です。テキストが少なく音声のない単純な iPhone ゲームの場合、翻訳コストはこの範囲の下限になる可能性があります。
ただし、ビデオ ゲームのローカリゼーションは複雑で時間のかかるプロセスになる可能性があることに注意してください。翻訳の費用は、対象読者に適した高品質の翻訳を作成するために必要な労力のレベルを反映します。
ゲームと翻訳の特定の要件に関する詳細情報がなければ、より具体的な見積もりを提供することは困難です.したがって、専門の翻訳サービスに相談して、iPhone 用のビデオ ゲームの正確な翻訳費用を判断することをお勧めします。そうすることで、開発者はターゲット ユーザーにとって正確かつ文化的に適切な高品質の翻訳を確実に受け取ることができます。