Револуционирање комуникације
Хеалтхцаре Доцументс
Постоји неколико типова здравствених докумената који могу захтевати превод ради усаглашености. Наше услуге превођења у здравству раде са било којим од ових:
- Обрасци информисаног пристанка : Ови документи описују ризике и предности медицинске процедуре или лечења и морају бити преведени за пацијенте који не говоре исти језик као њихов здравствени радник.
- Медицинска историја и картони : Важно је да се медицинска историја и евиденција пацијента тачно преведу како би њихов здравствени радник могао да доноси информисане одлуке о њиховој нези.
- Лабораторијски резултати и резултати других тестова : Ови документи садрже важне информације о здрављу пацијента и морају бити преведени за пацијенте који не говоре исти језик као њихов здравствени радник.
- Материјали за едукацију пацијената : Ови материјали, као што су брошуре или материјали, пружају важне информације пацијентима о њиховом здрављу и морају бити преведени за пацијенте који не говоре исти језик као њихов здравствени радник.
- Налепнице и упутства на рецептима : Важно је да пацијенти разумеју како да безбедно и правилно узимају лекове, тако да етикете и упутства на рецептима морају бити преведени за пацијенте који не говоре истим језиком као њихов здравствени радник.
- Медицински обрасци и документи који се односе на фактурисање и осигурање : Ови документи ће можда морати да буду преведени за пацијенте који не говоре исти језик као њихов здравствени радник како би се осигурало да разумеју своје финансијске одговорности и да могу правилно поднети захтеве за осигурање.
Упознајте DocTranslator!
com"> DocTranslator је софистицирана онлајн услуга превођења која омогућава корисницима да отпремају различите формате докумената, укључујући Word, PDF и PowerPoint, и да их преводе на различите језике|| Користећи снагу Google преводиоца , DocTranslator је посебно дизајниран за документе и укључује додатне функције које га чине погоднијим за ову сврху у поређењу са стандардним услугама превођења
Шта су здравствене услуге превођења?
Услуге превођења у здравству односе се на превођење докумената везаних за здравство , као што су медицински картони, обрасци за информисани пристанак и материјали за едукацију пацијената, са једног језика на други.
Истраживање улога: медицински тумачи против медицинских преводилаца у комуникацији у здравству
Клинички тумач је вешт специјалиста који помаже у интеракцији између људи, као и лекар који не говоре истим језиком. Клинички преводиоци раде у реалном времену, било лично или са друге локације путем телефона или видео клипа, како би анализирали говорни језик за људе као и за доктора.
Клинички преводилац са друге стране претвара креиране здравствене радове са једног језика на други. Клинички преводиоци не раде у реалном времену и њихов посао се обично не обавља у присуству појединца или лекара.
И клинички тумачи као и клинички преводиоци су неопходни да би се осигурала ефикасна интеракција, а такође и врхунска здравствена заштита за клијенте који не говоре потпуно истим језиком као њихов лекар. Без обзира на то, они нуде различите циљеве и обављају различите дужности у оквиру здравствене заштите.
Услуге превођења у здравству могу да реше било који од ових проблема, само дођите и испробајте сами.
Како тачно да постанем акредитовани клинички тумач?
Да бисте на крају постали акредитовани клинички тумач у САД, сигурно ћете морати да завршите радње у складу са радњама: Стицање дипломе средње школе или подударање: Већина програма обуке клиничких тумача захтева да кандидати имају диплому средње школе или одговарајуће подударање. Региструјте се у програм обуке клиничког тумача: Постоји велики број програма обуке клиничких тумача који су лако доступни у Сједињеним Државама. Ови програми се обично састоје од курсева у клиничким терминима, принципима, заједно са способностима за анализу, поред надгледане наставне стипендије или практикума. Положите квалификациони испит: Након завршетка програма обуке клиничког тумача, сигурно ћете морати да положите квалификациони тест да бисте постали лиценцирани клинички тумач. Постоји велики број компанија које пружају квалификационе тестове за клиничке тумаче у Сједињеним Државама, а састоје се од Комисије за сертификацију здравствених тумача (ЦЦХИ) као и Националног одбора заједно са Националним одбором за сертификацију за медицинске тумаче (НБЦМИ). Само да вас подсетим где се тренутно налазите, то су услуге превођења у здравству, и све што можете замислити може бити преведено, сада можете да наставите да читате. Задржите своју акредитацију: Сертификовани клинички тумачи морају да обнављају своју акредитацију сваких неколико година да би задржали своју енергичну позицију. Ово обично подразумева завршетак даљег образовања и захтева за учењем плус плаћање трошкова оживљавања. Неопходно је имати на уму да се захтеви за добијање статуса лиценцираног клиничког тумача могу разликовати од државе до државе, тако да је одличан концепт да се консултујете са регулаторним телом ваше државе како бисте идентификовали детаље који су потребни на вашој локацији.
Колико вас кошта претварање клиничког рада?
Постоји низ метода које се могу користити за испитивање финансијских декларација. Ево 4 уобичајене стратегије: Цена израде клиничког рада може да варира у зависности од низа фактора, укључујући величину датотеке, сложеност материјала, укључене језике и време обраде. Обично професионалне услуге клиничког превода наплаћују између 0,004 и 0,005 долара по речи, мада неке могу наплаћивати веће или ниже цене у зависности од конкретног задатка. На пример, превод клиничког документа од једне странице (око 250 речи) са енглеског на шпански може вас коштати између 25 и 75 долара, у зависности од горе наведених фактора. Превод дужег или сложенијег рада може вас коштати, док превод краћег или лакшег документа може вас коштати мање. Важно је имати на уму да цена клиничког превода може драматично да варира и добра је идеја да добијете понуде од различитих преводилачких фирми или стручњака како бисте пронашли најбољу цену за ваш посао. Ове стратегије се могу користити одвојено или у комбинацији како би се добило много дубље разумевање финансијске ефикасности и окружења предузећа. Зато дођите и испробајте наше услуге превођења из здравствене области.
Специфиц Статистицс
Усер Енгагемент
ДоцТранслатион се може похвалити импресивном метриком ангажовања корисника, са више од 80% корисника који се први пут враћају ради будућих превода. Поред тога, наша платформа одржава високу стопу задовољства, при чему 95% купаца оцењује своје искуство као одлично или добро. Просечно трајање сесије наставља да расте, одражавајући лакоћу коришћења и поверење наших корисника у квалитет и поузданост платформе.
Даили Цонверсатионс
ДоцТранслатион олакшава смислену међукултуралну комуникацију кроз хиљаде свакодневних разговора. Платформа обрађује више од 20.000 јединствених захтева за превод сваког дана, обухватајући документе у више формата. Ова снажна свакодневна активност показује способност ДоцТранслатион-а да ефикасно обрађује велике количине, помажући појединцима и предузећима да глатко премосте језичке баријере.
Величина података за обуку
ДоцТранслатион-ов најсавременији АИ механизам за превођење покреће се огромним подацима о обуци, са милијардама речи које потичу из различитих, вишејезичних скупова података. Ови обимни подаци о обуци омогућавају нашем систему да разуме нијансиране језичке структуре и идиоматске изразе, што резултира преводима који су и контекстуално тачни и културолошки осетљиви. Таква свеобухватна обука обезбеђује да корисници добијају доследно висококвалитетне преводе на свим подржаним језицима.
Потребни кораци
КАКО РАДИ
Корак 1: Креирајте бесплатан налог
Започните своје преводилачко путовање постављањем бесплатног налога на нашој платформи. Потребно је само неколико тренутака да пружите своје основне информације и потврдите своју адресу е-поште. Овај налог ће служити као ваш персонализовани центар за отпремање, праћење и управљање свим вашим преводилачким пројектима.
Корак 2: Отпремите датотеку
Након што се пријавите, време је да отпремите свој документ. Наш систем подржава широк спектар формата, укључујући МС Ворд, Екцел, ПоверПоинт, ТКСТ, ИнДесигн и ЦСВ. Једноставно превуците и отпустите датотеку или користите опцију „Прегледај“ да бисте изабрали датотеку са свог уређаја.
Корак 3: Изаберите оригинални и циљни језик
Наведите језик на којем је написан ваш оригинални документ. Затим изаберите циљни језик на који желите да се документ преведе. Са нашом опсежном листом подржаних језика, наћи ћете савршено решење за своју публику, било да се ради о пословном предлогу или креативној кампањи.
Корак 4: Кликните на дугме Преведи и преузмите
Када поставите подешавања језика, кликните на дугме „Отпреми“ да бисте започели обраду. Завалите се и опустите се док наш напредни систем превођења ради на вашој датотеци, одржавајући оригинални изглед и стил уз испоруку тачног превода.
Преведите своју датотеку одмах!
Региструјте се данас и откријте моћ DocTranslator и колико ће то учинити за вас и ваше предузеће.