MI-alapú · 120+ nyelv

Dokumentumfordító üzleti célokra

Fordítsa le az üzleti dokumentumokat 120+ nyelvre, és tartsa meg az eredeti elrendezést. Csapatok és egész szervezetek számára készült.

Maximális fájlméret: 1 GB Megtartja az eredeti formázást
Regisztrálj ingyen

Dokumentum feltöltése vagy ledobása fordításhoz

Max. fájl mérete 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX . XLSX .TXT .JPG .PNG . IDML . EPUB .HTML
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albán)
አማርኛ (amhara)
العربية (arab)
Հայերեն (örmény)
Azərbaycan dili (Azerbajdzsán)
Euskara (baszk)
Беларуская (belarusz nyelven)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bosnyák)
Български (bolgárul)
မြန်မာဘာသာ (burmai)
Català (katalán)
Cebuano (cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (kínai egyszerűsítve)
中文 繁體 (kínai hagyományos)
Corsu (korziki)
Hrvatski (horvát)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Nederlands (holland)
Angol (angol)
Eszperanto (eszperanto)
Eesti (észt)
Suomi (finn)
Francia (francia)
Frysk (fríz)
Galego (galíciai)
ქართული (grúz)
Deutsch (német)
Ελληνικά (görög)
ગુજરાતી (gudzsarati)
Kreyòl Ayisyen (haiti)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (hawaii)
עברית (héber)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (magyar)
Íslenska (izland)
Igbo (igbo)
Bahasa Indonesia (indonéz nyelven)
Gaeilge (ír)
Italiano (olasz)
日本語 (japán)
Basa Jawa (jávai)
ಕನ್ನಡ (kannada)
TЛазақ тілі (kazah)
ខ្មែរ (khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (koreai)
Kurdî (kurd nyelven)
Кыргызча (kirgiz)
ລາວ (laosi)
Latina (latin)
Latviešu (lettül)
Lietuvių (litván)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedón)
A malgaszzi (malgaszzi)
Bahasa Melayu (maláj)
മലയാളം (malajalam)
Malti (málta)
Te Reo Māori (maori)
मराठी (marathi)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (nepáli)
Norszk (norvég)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (perzsa)
Polski (lengyel)
Português (portugálul)
ਪੰਜਾਬੀ (pandzsábi)
Română (román)
Русский (orosz)
Gagana Szamoa (szamoai)
Gàidhlig (skót)
Српски (szerb)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (szindhi)
සිංහල (szingaléz)
Slovenčina (szlovák)
Slovenščina (szlovén)
Soomaali (szomália)
Español (spanyol)
Basa Sunda (szundáni)
Kiswahili (szuahili)
Svenska (svéd)
Tagalog (tagalog)
Тоҷикӣ (tadzsik)
தமிழ் (tamil)
Татарча (tatár)
తెలుగు (telugu)
ไทย (thai)
Türkçe (török)
Türkmençe (türkmen)
Українська (ukránul)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (ujgur)
O'zbekcha (üzbég)
Tiếng Việt (vietnami)
Cymraeg (walesi)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (jiddis)
Yorùbá (joruba)
isiZulu (zulu)
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albán)
አማርኛ (amhara)
العربية (arab)
Հայերեն (örmény)
Azərbaycan dili (Azerbajdzsán)
Euskara (baszk)
Беларуская (belarusz nyelven)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bosnyák)
Български (bolgárul)
မြန်မာဘာသာ (burmai)
Català (katalán)
Cebuano (cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (kínai egyszerűsítve)
中文 繁體 (kínai hagyományos)
Corsu (korziki)
Hrvatski (horvát)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Nederlands (holland)
Angol (angol)
Eszperanto (eszperanto)
Eesti (észt)
Suomi (finn)
Francia (francia)
Frysk (fríz)
Galego (galíciai)
ქართული (grúz)
Deutsch (német)
Ελληνικά (görög)
ગુજરાતી (gudzsarati)
Kreyòl Ayisyen (haiti)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (hawaii)
עברית (héber)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (magyar)
Íslenska (izland)
Igbo (igbo)
Bahasa Indonesia (indonéz nyelven)
Gaeilge (ír)
Italiano (olasz)
日本語 (japán)
Basa Jawa (jávai)
ಕನ್ನಡ (kannada)
TЛазақ тілі (kazah)
ខ្មែរ (khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (koreai)
Kurdî (kurd nyelven)
Кыргызча (kirgiz)
ລາວ (laosi)
Latina (latin)
Latviešu (lettül)
Lietuvių (litván)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedón)
A malgaszzi (malgaszzi)
Bahasa Melayu (maláj)
മലയാളം (malajalam)
Malti (málta)
Te Reo Māori (maori)
मराठी (marathi)
Монгол хэл (mongol)
नेपाली (nepáli)
Norszk (norvég)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (perzsa)
Polski (lengyel)
Português (portugálul)
ਪੰਜਾਬੀ (pandzsábi)
Română (román)
Русский (orosz)
Gagana Szamoa (szamoai)
Gàidhlig (skót)
Српски (szerb)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (szindhi)
සිංහල (szingaléz)
Slovenčina (szlovák)
Slovenščina (szlovén)
Soomaali (szomália)
Español (spanyol)
Basa Sunda (szundáni)
Kiswahili (szuahili)
Svenska (svéd)
Tagalog (tagalog)
Тоҷикӣ (tadzsik)
தமிழ் (tamil)
Татарча (tatár)
తెలుగు (telugu)
ไทย (thai)
Türkçe (török)
Türkmençe (türkmen)
Українська (ukránul)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (ujgur)
O'zbekcha (üzbég)
Tiếng Việt (vietnami)
Cymraeg (walesi)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (jiddis)
Yorùbá (joruba)
isiZulu (zulu)
ARAB NYELV PORTUGÁL OROSZ OLASZ KOREAI HOLLAND ULENT TÖRÖK SVÉD ANGOL SPANYOL FRANCIA NÉMET KÍNAI JAPÁN HINDI BENGÁLI VIETNÁMI THAI GÖRÖGÜL HÉBER ARAB NYELV PORTUGÁL OROSZ OLASZ KOREAI HOLLAND ULENT TÖRÖK SVÉD ANGOL SPANYOL FRANCIA NÉMET KÍNAI JAPÁN HINDI BENGÁLI VIETNÁMI THAI GÖRÖGÜL HÉBER
Business document translation for teams

Csapatok és szervezetek számára készült

Mi az üzleti dokumentumok fordítása?

Az üzleti dokumentumok fordítása azt jelenti, hogy a vállalat által futtatott fájlokat, beleértve a jelentéseket, szerződéseket, kézikönyveket és prezentációkat, más nyelvre konvertálja, hogy a kollégák, ügyfelek és partnerek elolvashassák azokat. A kimenet megtartja az eredeti elrendezést, így a lefordított szerződés továbbra is szerződésnek, a lefordított pakli pedig továbbra is úgy néz ki, mint az Ön által épített pakli.

A csapatok akkor nyúlnak egy dokumentumfordítóhoz az üzleti életben, ha három dolog számít egyszerre: sebesség, pontosság és hangerő. Egy marketingvezetőnek péntekig nyolc piacon lehet szüksége terméklapra. Előfordulhat, hogy egy jogi csapatnak egy 200 oldalas megállapodást kell felülvizsgálnia a határidő előtt. A kézi fordítás ritkán tart lépést az ilyen igényekkel.

A DocTranslator nagy, többnyelvű adatkészletekre betanított mesterséges intelligenciát használ, így inkább a kontextust olvassa, mintsem egyenként cserélje ki a szavakat. A hangszín és a jelentés átvitele, amit akkor szeretne, ha egy lefordított jelentés egy táblára kerül, vagy egy lefordított kézikönyv eljut az ügyfélhez. Láthatja, hogyan működik az alapeszköz a dokumentumfordító oldal.

A platform több mint 100 nyelvet kezel, és az irodák ténylegesen napi szinten használják a fájltípusokat: PDF, Microsoft Word, Excel és PowerPoint. Egy egész csapat dolgozhat ugyanabból az eszközből, ahelyett, hogy minden formátumhoz külön alkalmazásokkal zsonglőrködne.

Minden a felhőben fut, így nincs mit telepíteni minden gépre, és nincs mit kinyomni az IT-nek. Bármilyen modern böngészőn keresztül működik, beleértve a Chrome-ot, a Firefoxot és a Safarit, ami azt jelenti, hogy a különböző irodákban és időzónákban dolgozó személyzet ugyanazt a hozzáférést kapja, bárhol is ül.

A document translator the whole team can use

Egy eszköz, amit az egész csapat használhat

Mivel a DocTranslator fut a böngészőben, kihagyja az asztali telepítéseket és a platform fejfájását. Google Chrome-ban, Mozilla Firefoxban és Apple Safariban működik, így a csapatból bárki megnyithatja laptopról, megkaphatja a lefordított fájlt, és továbbléphet. Nincsenek beállítási jegyek, nincs kihelyezhető ülésenkénti szoftver.

Probáld ki most
What to look for in a business document translator

Mit kell keresni egy üzleti dokumentum fordító

Ahogy egyre több vállalat munkája halad át a dokumentumokon, az Ön által választott fordítóeszköz befolyásolja, hogy a csapatok milyen gyorsan szállítanak, és milyen tisztán olvas a kimenet. Néhány dolog elválasztja az irodáknak épített eszközt a gyors fogyasztói alkalmazástól.

A pontosság az első. A motornak olvasnia kell a kontextust, nem csak a helyettesítő szavakat, így a szerződéses záradék vagy az ügyfél e-mail finom részei túlélik a fordítást. Ez az, ami egyértelművé teszi az üzleti kommunikációt a nyelvek között.

A nyelvi lefedettség számít, ha több piacon is működik. A DocTranslator több mint 100 nyelvet támogat, beleértve a regionális változatokat is, így az elosztott csapat konzisztensen tudja tartani üzeneteit az országok és joghatóságok között.

A fájlméret rugalmassága a következő dolog, amit a csapatok észrevesznek. Amikor hosszú megállapodásokat, műszaki jelentéseket vagy részletes kézikönyveket fordít, a legfeljebb 1 GB-os vagy 5000 oldalas feltöltéseknek át kell menniük anélkül, hogy megszakítanák a formázást vagy lelassítanák a feltérképezést.

A biztonság nem alkuképes a vállalati akták esetében. Keressen egy böngésző alapú eszközt, amely nem tartalmaz adatmegőrzést, teljes titkosítást és megfelel az olyan keretrendszereknek, mint a GDPR, HIPAA és SOC 2.

Rengeteg üzleti dokumentum tartalmaz diagramokat, diagramokat és infografikákat. Egy alkalmas eszköz olvassa és fordítja le a szöveget a látványban, így a teljes üzenet megérkezik, és a tervezőcsapatnak nem kell újra elkészítenie a grafikát.

Szkennelt és kép alapú fájlok

A beolvasott PDF-eknek és képalapú dokumentumoknak optikai karakterfelismerésre (OCR) van szükségük ahhoz, hogy a szövegképeket olyanná alakítsák, amivel a fordító dolgozhat. A beépített OCR segítségével csapata lefordíthatja a nem szerkeszthető fájlokat anélkül, hogy először kézzel másolná ki a szöveget.

Why teams choose DocTranslator for business documents

Miért választják a csapatok a DocTranslator

Kimenet, amelyet elküldhet az ügyfeleknek

A motor a Google fordítási technológiájára épülő neurális gépi fordítást használja, így a fordítások kontextus szerint helyesek, nem csak szó szerint. Ez számít a szabályozott iparágaknak, az ügyfélkommunikációnak és mindennek, ami a márkájához kötődik.

Formázás, amely a helyén marad

Akár PDF-et, akár PowerPoint-paklit, Excel-lapot vagy Word-dokumentumot tölt fel, a DocTranslator az eredeti formázást a helyén tartja, beleértve a táblázatokat, a látványelemeket és az elrendezést. A csapatod sokkal kevesebb időt tölt a fájl fordítást követő javításával.

A hangerőre építve

Az akár 5000 oldalas vagy 1 GB-os dokumentumok támogatásával a platform nagy volumenű, nagy bonyolultságú munkát végez az osztályok, piacok és időzónák között anélkül, hogy elakadna.

Több mint 100 nyelvet támogat, és képes olvasni egy fájlt, amely egyszerre több nyelvet kever, ami segít a globális régiók és elosztott csapatok tartalmának lokalizálásában.

OCR nem szerkeszthető tartalomhoz

A szkennelt PDF-ek és képalapú dokumentumok átmennek a beépített OCR-en, így a csapatból senkinek sem kell kézzel kinyernie a szöveget, vagy harmadik féltől származó eszközért nyúlnia.

Az egész biztonságos, böngésző alapú beállításban fut, adatmegőrzés nélkül, és követi a vállalati megfelelőségi szabványokat, beleértve a GDPR-t és a HIPAA-t.

Önkiszolgálás, nincs szükség képzésre

Az emberek percek alatt feltöltenek, lefordítanak és letöltenek egy kész dokumentumot, támogatási jegy vagy edzés nélkül. Ez lehetővé teszi a csapatok gyors mozgását, és kevésbé támaszkodnak külső szállítókra.

Az árazás veled együtt skálázódik

Szónként 0,005 dollárért a DocTranslator jóval kevesebbe kerül, mint a hagyományos lokalizáció, és minden 1000 szó alatti dokumentum ingyenes. A rövid fájlok lefordítása nem kerül semmibe.

Reach customers and partners in any market

Érje el az ügyfeleket bármely piacon

A vállalkozások mindenhol szeretnének a hazai piacukon túl is növekedni. Legyen szó fiatal startupról vagy multinacionális vállalatról, a határokon átnyúló terjeszkedés azt jelenti, hogy dokumentumainak először a helyi nyelvet kell beszélniük.

DocTranslator megkönnyíti azt a részt. A csapatok gyors, pontos dokumentumfordítással beszélhetnek nemzetközi partnerekkel, ügyfelekkel és piacokkal, amely megtartja a formázást. Amikor az egyértelműség hajtja az üzletet, és a globális megértés hajtja a növekedést, a dokumentum helyes megszerzése valódi előnyt jelent.

Megbízható a nagyszabású üzleti fordításban

Nézze meg ezt a rövid videót, hogy megtudja, hogyan fordíthat le egy üzleti dokumentumot az elejétől a végéig.

A DocTranslator több mint 120 nyelvet támogat, és akár 1 GB-os vagy 5000 oldalas fájlokat is elfogad, így számos iparágban, dokumentumtípusban és használati esetben képes nagy volumenű munkát végezni. Magánszemélyek és egész vállalatok számára megszünteti a nyelvi hiányosságokat, miközben ragaszkodik a sebességhez, a pontossághoz és a formázáshoz.

A színfalak mögött a Google fordítási technológiájára épülő neurális gépi fordítás. Inkább a kontextust olvassa, mintsem egyenként cserélje ki a szavakat, így felismeri az idiómákat, alkalmazkodik a regionális használathoz, és a helyi olvasóhoz illő kimenetet állít elő. Az eredmény úgy készült, hogy megfeleljen a globális piacok, a szabályozási felülvizsgálat és a márka konzisztenciájának igényeinek.

GYIK

Üzleti dokumentum fordítási kérdések

Mi az üzleti dokumentumok fordítása?

Ez a munkafájlok, például jelentések, szerződések, kézikönyvek és prezentációk más nyelvre konvertálásának folyamata, miközben megtartja az eredeti formázást. A cél egy kész fájl, amelyet csapata azonnal megoszthat vagy elküldhet egy ügyfélnek.

Milyen fájltípusokat tud a csapatom lefordítani?

A DocTranslator kezeli az irodák által leggyakrabban használt formátumokat, beleértve a PDF, Microsoft Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign és CSV formátumokat. Legfeljebb 1 GB vagy 5000 oldal fájlokat tölthet fel.

Megtartja a lefordított fájl az eredeti formázását?

Igen. A táblázatok, diagramok, képek és elrendezés a helyükön maradnak, így a lefordított szerződés továbbra is szerződésnek tűnik, a lefordított pakli pedig továbbra is úgy néz ki, mint a pakli. Ez megkíméli a csapatot a fájlok kézi újraépítésétől.

Hány nyelv támogatott?

Több mint 100 nyelv, beleértve a regionális változatokat is. Egy több nyelvet keverő fájl egy menetben feldolgozható, ami segít, ha különböző piacokra lokalizálja a tartalmat.

Elég biztonságos a céges dokumentumokhoz?

A platform böngésző alapú beállításban fut, teljes titkosítással és adatmegőrzés nélkül, és követi az olyan megfelelőségi kereteket, mint a GDPR, HIPAA és SOC 2.

Mennyibe kerül egy csapatnak?

A fordítás szónként 0,005 dollár, és minden 1000 szó alatti dokumentum ingyenes. Ez sokkal olcsóbbá teszi, mint a hagyományos lokalizáció a nagy volumenű munkához.

Lépések szükségesek

Fordítson le egy üzleti dokumentumot most!

01

Hozza létre fiókját

A regisztráció pár percet vesz igénybe. Kattintson a regisztráció gombra, és töltse ki a rövid űrlapot nevével, e-mail címével és jelszavával. Az új csapattagok ugyanúgy beszállhatnak.

02

Töltse fel üzleti fájlját

Adja hozzá a lefordított jelentést, szerződést, kézikönyvet vagy paklit. Elfogadjuk az MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign és CSV fájlokat. Húzza és dobja, vagy böngésszen a készüléken a feltöltéshez.

03

Válassza ki a nyelveket

Válassza ki a dokumentum forrásnyelvét, majd azt a nyelvet, amelyen szeretné. Írja be a nyelv nevét, vagy keresse meg a könyvtárban.

04

Fordítás és letöltés

Kattintson a fordítás gombra, és a fájl feldolgozása és visszaküldése megtörténik. Tiszta fordítást kap, amely megtartja az eredeti hangot és elrendezést, készen áll arra, hogy megossza csapatával vagy elküldje egy ügyfélnek.

Fordítson le egy üzleti dokumentumot most!

Regisztráljon még ma, és gyorsabb módot adjon csapatának a vállalkozása által használt dokumentumok lefordítására.

Partnereink

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP