İş için Belge Çevirmeni
İş belgelerini 120+ dile çevirin ve orijinal düzeni koruyun. Ekipler ve tüm organizasyonlar için tasarlandı.
Çeviri için belgeyi yükle veya bırakın
Maks. dosya boyutu 1 GB

Ekipler ve organizasyonlar için inşa edilmiştir
İş belgesi çevirisi nedir?
İş belgesi çevirisi, bir şirketin raporlar, sözleşmeler, kılavuzlar ve sunumlar dahil olmak üzere üzerinde çalıştığı dosyaları, meslektaşların, müşterilerin ve ortakların okuyabileceği başka bir dile dönüştürmek anlamına gelir. Çıktı orijinal düzeni korur, bu nedenle çevrilmiş bir sözleşme hala bir sözleşme gibi görünür ve çevrilmiş bir deste hala inşa ettiğiniz deste gibi görünür.
Ekipler, üç şeyin aynı anda önemli olduğu durumlarda iş için bir belge çevirmenine ulaşır: hız, doğruluk ve hacim. Bir pazarlama liderinin Cuma gününe kadar sekiz pazarda bir ürün sayfasına ihtiyacı olabilir. Bir hukuk ekibinin son teslim tarihinden önce 200 sayfalık bir sözleşmenin gözden geçirilmesi gerekebilir. Manuel çeviri nadiren bu tür bir talebe ayak uydurur.
DocTranslator, çok dilli büyük veri kümeleri üzerinde eğitilmiş yapay zekayı kullanır, bu nedenle kelimeleri birer birer değiştirmek yerine bağlamı okur. Çevirilen bir rapor bir panoya gittiğinde veya çevrilmiş bir kılavuz müşteriye ulaştığında istediğiniz şey olan ton ve anlam aktarımıdır. Çekirdek aracın nasıl çalıştığını görebilirsiniz belge çevirmeni sayfa.
Platform 100'den fazla dili işliyor ve ofislerin aslında her gün kullandığı dosya türleri: PDF, Microsoft Word, Excel ve PowerPoint. Bütün bir ekip, her format için ayrı uygulamalarla hokkabazlık yapmak yerine aynı araçtan çalışabilir.
Her şey bulutta çalışır, bu nedenle her makineye kurulacak hiçbir şey yoktur ve BT'nin dışarı itmesi için hiçbir şey yoktur. Chrome, Firefox ve Safari dahil olmak üzere herhangi bir modern tarayıcı üzerinden çalışır, bu da farklı ofislerdeki ve saat dilimlerindeki personelin oturdukları her yerde aynı erişimi elde ettiği anlamına gelir.

Tüm ekibin kullanabileceği bir araç
Çünkü DocTranslator tarayıcıda çalışır, masaüstü yüklemeleri ve platform baş ağrılarını atlarsınız. Google Chrome, Mozilla Firefox ve Apple Safari'de çalışır, böylece ekipteki herkes dizüstü bilgisayardan açabilir, çevrilmiş dosyayı alabilir ve devam edebilir. Kurulum bileti yok, kullanıma sunulacak koltuk başına yazılım yok.
Şimdi dene
Bir iş belgesi çevirmeninde nelere dikkat edilmelidir
Bir şirketin çalışmalarının daha fazlası belgeler arasında ilerledikçe, seçtiğiniz çeviri aracı ekiplerin ne kadar hızlı gönderildiğini ve çıktının ne kadar temiz okunduğunu etkiler. Ofisler için oluşturulmuş bir aracı hızlı tüketici uygulamasından birkaç şey ayırır.
Doğruluk her şeyden önce gelir. Motor, yalnızca sözcükleri değiştirmekle kalmayıp bağlamı da okumalıdır, böylece bir sözleşme maddesinin veya müşteri e-postasının ince kısımları çeviriden sağ çıkar. Diller arası iş iletişimini net tutan şey budur.
Dil kapsamı, çeşitli pazarlarda faaliyet gösterdiğinizde önemlidir. DocTranslator, bölgesel değişkenler de dahil olmak üzere 100'den fazla dili destekler, böylece dağıtılmış bir ekip, mesajlarını ülkeler ve yargı bölgeleri arasında tutarlı tutabilir.
Dosya boyutu esnekliği ekiplerin fark edeceği bir sonraki şeydir. Uzun anlaşmaları, teknik raporları veya ayrıntılı kılavuzları çevirirken, 1 GB'a veya 5.000 sayfaya kadar olan yüklemeler, biçimlendirmeyi bozmadan veya taramaya yavaşlamadan gerçekleştirilmelidir.
Güvenlik şirket dosyaları için pazarlık edilemez. Veri saklama, tam şifreleme ve GDPR, HIPAA ve SOC 2 gibi çerçevelerle uyumluluk içermeyen tarayıcı tabanlı bir araç arayın.
Çok sayıda iş belgesinde grafikler, diyagramlar ve infografikler bulunur. Yetenekli bir araç, bu görsellerin içindeki metni okur ve çevirir, böylece mesajın tamamı iletilir ve tasarım ekibinizin daha sonra resmi yeniden yapması gerekmez.
Taranan ve görüntü tabanlı dosyalar
Taranan PDF'ler ve görüntü tabanlı belgeler, metin resimlerini bir çevirmenin çalışabileceği bir şeye dönüştürmek için Optik Karakter Tanıma (OCR) gerektirir. OCR yerleşik olduğundan ekibiniz, önce metni elle kopyalamadan düzenlenemeyen dosyaları çevirebilir.

Takımlar neden DocTranslator'ı seçiyor
Müşterilere gönderebileceğiniz çıktı
Motor, Google çeviri teknolojisi üzerine inşa edilmiş sinirsel makine çevirisini kullanır, bu nedenle çeviriler yalnızca gerçek anlamda değil, bağlamsal olarak doğru olarak okunur. Bu, düzenlemeye tabi endüstriler, müşteri iletişimleri ve markanıza bağlı her şey için önemlidir.
Yerinde kalan biçimlendirme
Bir PDF, bir PowerPoint destesi, bir Excel sayfası veya bir Word belgesi yüklerseniz, DocTranslator tablolar, görseller ve düzen dahil olmak üzere orijinal biçimlendirmeyi yerinde tutar. Ekibiniz çeviri sonrasında dosyayı düzeltmek için çok daha az zaman harcıyor.
Hacim için inşa edildi
5.000 sayfaya veya 1 GB'a kadar olan belgelere yönelik destekle platform, bölümler, pazarlar ve zaman dilimleri arasında yüksek hacimli, yüksek karmaşıklıktaki işleri çıkmaza girmeden gerçekleştirir.
100'den fazla dili destekler ve aynı anda birkaç dili karıştıran bir dosyayı okuyabilir, bu da küresel bölgeler ve dağıtılmış ekipler için içeriği yerelleştirdiğinizde yardımcı olur.
Düzenlenemeyen içerik için OCR
Taranan PDF'ler ve görüntü tabanlı belgeler yerleşik OCR'den geçer, dolayısıyla ekipteki hiç kimse metni elle çıkarmak veya üçüncü taraf bir araca ulaşmak zorunda değildir.
Her şey, veri saklama özelliği olmayan, güvenli, tarayıcı tabanlı bir kurulumda çalışır ve GDPR ve HIPAA dahil kurumsal uyumluluk standartlarını takip eder.
Self servis, eğitim gerekmez
İnsanlar, destek bileti veya eğitim oturumu olmadan, bitmiş bir belgeyi dakikalar içinde yükler, tercüme eder ve indirir. Bu, ekiplerin hızlı hareket etmesine ve dış satıcılara daha az güvenmesine olanak tanır.
Sizinle ölçeklenen fiyatlandırma
Kelime başına 0,005 $ fiyatla DocTranslator geleneksel yerelleştirmeden çok daha ucuzdur ve 1000 kelimenin altındaki herhangi bir belge ücretsizdir. Kısa dosyalar çevirmek için hiçbir maliyeti yoktur.

Herhangi bir pazardaki müşterilere ulaşın
Her yerdeki işletmeler kendi iç pazarlarının ötesinde büyümek istiyor. İster genç bir girişim olun, ister köklü bir çok uluslu şirket olun, sınırların ötesine geçmek, belgelerinizin önce yerel dili konuşması gerektiği anlamına gelir.
DocTranslator o kısmı kolaylaştırıyor. Ekipler, formatını koruyan hızlı ve doğru belge çevirisi yoluyla uluslararası ortaklarla, müşterilerle ve pazarlarla konuşabilir. Netlik bir anlaşmayı yönlendirdiğinde ve küresel anlayış büyümeyi yönlendirdiğinde, belgeyi doğru şekilde almak gerçek bir avantajdır.
Ölçekte iş çevirisi için güvenilir
Bir iş belgesinin baştan sona nasıl çevrileceğini görmek için bu kısa videoyu izleyin.
DocTranslator 120'den fazla dili destekler ve 1 GB veya 5.000 sayfaya kadar dosyaları kabul eder, böylece birçok endüstride, belge türünde ve kullanım durumunda yüksek hacimli işleri gerçekleştirebilir. Bireyler ve tüm şirketler için hıza, doğruluğa ve biçimlendirmeye tutunarak dil boşluklarını kapatır.
Perde arkasında Google çeviri teknolojisi üzerine inşa edilmiş sinirsel makine çevirisi var. Kelimeleri teker teker değiştirmek yerine bağlamı okur, böylece deyimleri tanır, bölgesel kullanıma uyum sağlar ve yerel okuyucuya uygun çıktılar üretir. Sonuç, küresel pazarların taleplerini, düzenleyici incelemeyi ve marka tutarlılığını karşılamak için oluşturulmuştur.
İş belgesi çeviri soruları
İş belgesi çevirisi nedir?
Rapor, sözleşme, el kitabı, sunum gibi iş dosyalarının orijinal formatını koruyarak başka bir dile dönüştürülmesi işlemidir. Amaç, ekibinizin hemen bir müşteriye paylaşabileceği veya gönderebileceği bitmiş bir dosyadır.
Ekibim hangi dosya türlerini çevirebilir?
DocTranslator, PDF, Microsoft Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign ve CSV dahil olmak üzere ofislerin en çok kullandığı formatları yönetir. 1 GB veya 5.000 sayfaya kadar dosya yükleyebilirsiniz.
Çevrilen dosya orijinal biçimlendirmesini koruyor mu?
Evet. Tablolar, çizelgeler, resimler ve düzen yerinde kalır, bu nedenle çevrilmiş bir sözleşme hala bir sözleşme gibi okunur ve çevrilmiş bir deste hala destenize benzer. Bu, ekibi dosyaları elle yeniden oluşturmaktan kurtarır.
Kaç dil destekleniyor?
Bölgesel varyantlar dahil 100'den fazla dil. Birkaç dili karıştıran bir dosya tek geçişte işlenebilir, bu da farklı pazarlar için içeriği yerelleştirdiğinizde yardımcı olur.
Şirket belgeleri için yeterince güvenli mi?
Platform, tam şifreleme ve veri saklama özelliği olmayan tarayıcı tabanlı bir kurulumda çalışır ve GDPR, HIPAA ve SOC 2 gibi uyumluluk çerçevelerini takip eder.
Bir takım için maliyeti nedir?
Çeviri kelime başına 0,005$'dır ve 1000 kelimenin altındaki tüm belgeler ücretsizdir. Bu, onu yüksek hacimli işler için geleneksel yerelleştirmeden çok daha ucuz hale getiriyor.
Bir iş belgesini hemen çevirin!
Hesabınızı oluşturun
Kayıt olmak birkaç dakika sürer. Kayıt düğmesini tıklayın ve kısa formu adınız, e-posta adresiniz ve şifrenizle doldurun. Yeni ekip üyeleri de aynı şekilde dahil edilebilir.
İşletme dosyanızı yükleyin
Çevirmeniz gereken raporu, sözleşmeyi, kılavuzu veya desteyi ekleyin. MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign ve CSV dosyalarını kabul ediyoruz. Sürükle ve bırak, veya yüklemek için cihazınıza göz atın.
Dilleri seçin
Belgenizin kaynak dilini, ardından istediğiniz dili seçin. Dil adını yazın veya bulmak için kütüphaneye göz atın.
Çevirin ve indirin
Çevir'e tıklayın ve dosya işlenip geri gönderilir. Orijinal tonu ve düzeni koruyan, ekibinizle paylaşmaya veya bir müşteriye göndermeye hazır temiz bir çeviri elde edersiniz.
Bir iş belgesini hemen çevirin!
Bugün kaydolun ve ekibinize işletmenizin üzerinde çalıştığı belgeleri çevirmek için daha hızlı bir yol verin.
Bizim ortaklarımız
İlgili Belge Araçları
Dosya Formatları
Belge Türleri
