Pinakamahusay na Legal na Serbisyo sa Pagsasalin

Subukan ngayon ang aming mga legal na serbisyo sa pagsasalin para sa lahat ng layunin, para sa anumang wika, na may anumang laki o extension ng file. Halika at subukan ito.

Logo ng Pinakamahusay na Legal na Serbisyo sa Pagsasalin
Pagbabagong Komunikasyon

Mga Legal na Tagasalin

negosyo-2

Maraming uri ng mga dokumento sa legal na industriya na maaaring mangailangan ng pagsasalin, kabilang ang mga kontrata, legal na kasunduan, patent, utos ng hukuman, at mga dokumentong nauugnay sa paglilitis o legal na paglilitis.

Bukod pa rito, maaaring kailangang isalin ang mga dokumentong nauugnay sa pagsunod sa regulasyon, gaya ng mga alituntunin at patakaran, upang maunawaan ng mga taong nagsasalita ng iba't ibang wika.

Ang iba pang mga uri ng legal na dokumento na maaaring mangailangan ng pagsasalin ay kinabibilangan ng mga gawa, testamento, tiwala, at mga dokumento ng kapangyarihan ng abogado.

Kilalanin ang DocTranslator!

Ang DocTranslator ay isang sopistikadong online na serbisyo sa pagsasalin na nagpapahintulot sa mga user na mag-upload ng iba't ibang mga format ng dokumento, kabilang ang Word, PDF, at PowerPoint, at isalin ang mga ito sa iba't ibang wika. Ang paggamit ng kapangyarihan ng Google Translate engine, ang DocTranslator ay partikular na idinisenyo para sa mga dokumento at may kasamang mga karagdagang feature na ginagawa itong mas angkop para sa layuning ito kumpara sa mga karaniwang serbisyo ng pagsasalin.

Ano ang legal na serbisyo sa pagsasalin?

Ang mga serbisyo ng legal na pagsasalin ay tumutukoy sa pagsasalin ng mga dokumento o materyales na nauugnay sa batas, tulad ng mga kontrata, legal na kasunduan, utos ng hukuman, at iba pang legal na dokumento.. Ang legal na pagsasalin ay isang mahalagang serbisyo na tumutulong upang matiyak na ang mga taong nagsasalita ng iba't ibang wika ay makakaunawa at makaka-access ng legal na impormasyon at mga mapagkukunan. Ang mga legal na tagasalin ay dapat na may mataas na kasanayan at kaalaman sa parehong pinagmulan at target na mga wika, pati na rin ang mga legal na sistema at terminolohiya ng mga bansang kasangkot. Ang legal na pagsasalin ay maaaring isang kumplikado at nuanced na proseso, dahil nangangailangan ito ng malalim na pag-unawa sa parehong wika at sa batas.

Demystifying Legal Titles: Pag-unawa sa Pagkakaiba sa pagitan ng Abogado at Abogado

Sa karamihan ng mga hurisdiksyon, ang mga terminong "abogado" at "abugado" ay maaaring gamitin nang magkapalit upang tumukoy sa isang taong kwalipikado at may lisensyang magsagawa ng batas. Gayunpaman, may ilang banayad na pagkakaiba sa pagitan ng dalawang termino sa ilang lugar.

Sa Estados Unidos, ang isang abogado ay isang abogado na natanggap na magsanay ng abogasya sa isang partikular na hurisdiksyon, kadalasan pagkatapos makapasa sa isang bar exam. Ang isang abogado ay awtorisado na kumatawan sa mga kliyente sa mga legal na usapin at maaaring humarap sa korte para sa kanila. Sa kabaligtaran, ang isang abogado ay isang pangkalahatang termino para sa isang taong kwalipikado at lisensyado na magsagawa ng batas, ngunit maaaring hindi kinakailangang awtorisado na humarap sa korte o kumatawan sa mga kliyente.

Sa ilang ibang bansa, partikular na tumutukoy ang terminong "abugado" sa isang uri ng abogado na kumakatawan sa mga kliyente sa mga legal na paglilitis, habang ang terminong "abogado" ay ginagamit nang mas malawak upang tumukoy sa sinumang propesyonal na kwalipikadong magsagawa ng batas.

Sa pangkalahatan, ang pangunahing pagkakaiba sa pagitan ng isang abogado at isang abogado ay ang titulo at ang mga partikular na serbisyong legal na awtorisado silang ibigay. Ang parehong mga abogado at abogado ay kwalipikadong magsagawa ng batas, ngunit ang isang abogado ay maaaring may karagdagang mga pribilehiyo, tulad ng karapatang humarap sa korte at kumatawan sa mga kliyente.

Paano i-convert ang mga legal na dokumento sa ibang wika?

Ang pagsasalin ng mga legal na kasunduan ay nagsasangkot ng maraming hakbang:

Pumili ng tagasalin na bihasa sa parehong orihinal at target na mga wika na may karanasan sa legal na pagsasalin. Napakahalaga na pumili ng taong bihasa sa legal na terminolohiya upang matiyak ang katumpakan at katapatan sa orihinal na dokumento. Masusing suriin ang orihinal na dokumento para sa pagkakumpleto at kahandaan para sa pagsasalin. Gumawa ng anumang kinakailangang pagbabago o pagbabago bago simulan ang proseso ng pagsasalin. Pumili ng angkop na diskarte sa pagsasalin batay sa dokumento at mga kinakailangan ng mga stakeholder. Maaaring kabilang sa mga opsyon ang machine translation, single translator translation, o translation ng isang team. Simulan ang proseso ng pagsasalin, na tumutuon sa masusing atensyon sa detalye at katumpakan, partikular na tungkol sa mga legal na termino at konsepto. Suriin at i-proofread ang isinalin na dokumento upang magarantiyahan ang nilalamang walang error na nagpapakita ng tumpak sa orihinal na dokumento. Ipasuri ang isinaling dokumento at/o inaprubahan ng isang eksperto sa batas na bihasa sa parehong wika. Kumuha ng anumang mandatoryong certification o notarization para sa isinaling dokumento, ayon sa idinidikta ng mga batas ng hurisdiksyon kung saan ito gagamitin. Sa esensya, ang pagsasalin ng mga legal na kasunduan ay nangangailangan ng masusing atensyon, isang masusing pag-unawa sa legal na terminolohiya, at isang pangako sa paggawa ng tumpak at tapat na mga pagsasalin.

Ano ang hanay ng presyo para sa pagsasalin ng mga legal na dokumento?

Nag-iiba ang gastos depende sa mga salik tulad ng haba ng dokumento, pagiging kumplikado, pares ng wika, kadalubhasaan sa tagasalin, at mga karagdagang serbisyong kailangan. Ang legal na pagsasalin ay may posibilidad na maging mas mahal dahil sa mga espesyal na kasanayan na kinakailangan para sa tumpak na pagsasalin ng mga legal na termino at konsepto.

Ang layunin ng pagsasalin at anumang mga deadline ay maaari ring makaapekto sa mga gastos. Halimbawa, ang mga pagsasalin na kinakailangan para sa mga legal na paglilitis ay maaaring mas magastos dahil sa mga hadlang sa oras at kahalagahan ng pagsasalin.

Ang pagbibigay ng eksaktong gastos nang walang mga partikular na detalye ay mahirap. Maipapayo na kumuha ng mga quote mula sa maraming tagapagbigay ng pagsasalin upang ihambing ang mga presyo at mahanap ang pinakaangkop na opsyon para sa iyong mga kinakailangan.

Mga Tukoy na Istatistika
Pakikipag-ugnayan ng User

Ipinagmamalaki ng DocTranslation ang mga kahanga-hangang sukatan ng pakikipag-ugnayan ng user, na may higit sa 80% ng mga unang beses na user na bumabalik para sa mga pagsasalin sa hinaharap. Bilang karagdagan, ang aming platform ay nagpapanatili ng isang mataas na rate ng kasiyahan, na may 95% ng mga customer na nagre-rate ng kanilang karanasan bilang mahusay o mahusay. Ang average na tagal ng session ay patuloy na lumalaki, na sumasalamin sa kadalian ng paggamit at pinagkakatiwalaan ng aming mga user sa kalidad at pagiging maaasahan ng platform.

Pang-araw-araw na Pag-uusap

Pinapadali ng DocTranslation ang makabuluhang komunikasyong cross-cultural sa pamamagitan ng libu-libong araw-araw na pag-uusap. Pinoproseso ng platform ang higit sa 20,000 natatanging kahilingan sa pagsasalin bawat araw, na sumasaklaw sa mga dokumento sa maraming format. Ang matibay na pang-araw-araw na aktibidad na ito ay nagpapakita ng kakayahan ng DocTranslation na pangasiwaan ang mataas na volume nang mahusay, na tumutulong sa mga indibidwal at negosyo na maayos na matugunan ang mga hadlang sa wika.

Sukat ng Data ng Pagsasanay

Ang cutting-edge na AI translation engine ng DocTranslation ay pinapagana ng malawak na data ng pagsasanay, na may bilyun-bilyong salita na nagmula sa magkakaibang, multilingual na dataset. Ang malawak na data ng pagsasanay na ito ay nagbibigay-daan sa aming system na maunawaan ang mga nuanced na istruktura ng wika at mga idiomatic na expression, na nagreresulta sa mga pagsasalin na parehong tumpak sa konteksto at sensitibo sa kultura. Tinitiyak ng naturang komprehensibong pagsasanay na ang mga user ay nakakatanggap ng tuluy-tuloy na mataas na kalidad na pagsasalin sa lahat ng mga wikang sinusuportahan.

Kinakailangan ang mga hakbang
PAANO ITO GUMAGANA

Hakbang 1: Gumawa ng Libreng Account

Simulan ang iyong paglalakbay sa pagsasalin sa pamamagitan ng pag-set up ng isang libreng account sa aming platform. Tumatagal lamang ng ilang sandali upang maibigay ang iyong pangunahing impormasyon at kumpirmahin ang iyong email address. Ang account na ito ay magsisilbing iyong personalized na hub para sa pag-upload, pagsubaybay, at pamamahala sa lahat ng iyong mga proyekto sa pagsasalin.

Hakbang 2: Mag-upload ng File

Pagkatapos mag-log in, oras na para i-upload ang iyong dokumento. Sinusuportahan ng aming system ang maraming uri ng mga format, kabilang ang MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign, at CSV. I-drag at i-drop lang ang iyong file o gamitin ang opsyong "Browse" upang piliin ang file mula sa iyong device.

Hakbang 3: Piliin ang Orihinal at Target na mga Wika

Tukuyin ang wika kung saan nakasulat ang iyong orihinal na dokumento. Pagkatapos, piliin ang target na wika kung saan mo gustong isalin ang dokumento. Sa aming malawak na listahan ng mga sinusuportahang wika, makikita mo ang perpektong tugma para sa iyong madla, ito man ay para sa isang panukala sa negosyo o isang malikhaing kampanya.

Hakbang 4: I-click ang Translate Button at I-download

Kapag naitakda mo na ang iyong mga kagustuhan sa wika, i-click ang button na “I-upload” upang simulan ang pagproseso. Umupo at magpahinga habang gumagana ang aming advanced na sistema ng pagsasalin sa iyong file, pinapanatili ang orihinal na layout at istilo habang naghahatid ng tumpak na pagsasalin.

Kumuha ng pagsasalin para sa file ngayon!

Mag-sign up ngayon at tuklasin ang kapangyarihan ng DocTranslator at kung ano ang magagawa nito para sa iyong institusyong pinansyal.

Ang aming mga Kasosyo

Pumili ng File

I-drag at i-drop ang mga file dito, o i-browse ang iyong computer.