Tradução de patentes - rápida e precisa

Traduções para todos os idiomas com qualquer suporte a tipo de arquivo, obtenha sua tradução rápida!

Revolucionando a comunicação

Traduções de patentes

PDF para cingalês

A propriedade intelectual (PI) refere-se a criações da mente, como invenções, obras literárias e artísticas e símbolos, nomes e imagens usados no comércio. A PI é protegida por leis, que variam de país para país. Alguns exemplos de PI que podem precisar de tradução para idiomas estrangeiros incluem:

  • Patentes: Patentes são documentos legais que protegem invenções novas e úteis. Normalmente, incluem uma descrição escrita da invenção e seu uso pretendido. Se você estiver buscando uma patente para sua invenção em um país estrangeiro, pode ser necessário traduzir o pedido de patente e outros documentos relacionados para o idioma local.
  • Marcas comerciais: Marcas registradas são palavras, frases, símbolos ou designs usados para identificar e distinguir um determinado produto ou serviço dos de outros. Se você estiver usando uma marca registrada em um país estrangeiro, pode ser necessário traduzi-la para o idioma local para registrá-la e protegê-la de ser usada por outras pessoas.
  • Direitos autorais: Os direitos autorais protegem obras literárias, artísticas e outras obras criativas, como livros, músicas e software. Se você estiver distribuindo seus trabalhos protegidos por direitos autorais em um país estrangeiro, pode ser necessário traduzi-los para o idioma local.
  • Segredos comerciais: Segredos comerciais são informações confidenciais que dão a uma empresa uma vantagem sobre seus concorrentes. Isso pode incluir receitas, fórmulas, processos de fabricação e planos de negócios. Se você estiver fazendo negócios em um país estrangeiro e precisar proteger seus segredos comerciais, talvez seja necessário traduzi-los para o idioma local.

Existem muitas outras formas de PI que podem precisar de tradução para línguas estrangeiras, dependendo da natureza do seu negócio e de suas atividades internacionais.

Conheça DocTranslator!

Aproveitando o poder do mecanismo do Google Translate , o DocTranslator foi projetado especificamente para documentos e inclui recursos extras que o tornam mais adequado para essa finalidade em comparação aos serviços de tradução padrão.

O que é tradução de patentes?

A tradução de patentes é o processo de tradução de uma patente ou pedido de patente de um idioma para outro. As patentes são documentos legais que protegem invenções novas e úteis. Eles normalmente incluem uma descrição escrita da invenção e seu uso pretendido, bem como uma ou mais reivindicações que definem o escopo da proteção oferecida pela patente.

A tradução de patentes é um campo especializado que requer um alto nível de conhecimento técnico e uma compreensão completa da lei de patentes. Os tradutores de patentes devem ser capazes de transmitir com precisão os detalhes técnicos da invenção e os requisitos legais do sistema de patentes no idioma de destino. Devem também ser capazes de utilizar a terminologia técnica e a terminologia jurídica adequadas na tradução.

A tradução de patentes geralmente é necessária quando um inventor ou empresa deseja obter uma patente em um país estrangeiro. Para fazer isso, eles devem registrar um pedido de patente no idioma local. O pedido de patente deve ser completo e preciso, e a tradução deve ser de alta qualidade para ser aceita pelo escritório de patentes. Às vezes, a tradução de patentes também é necessária para fins de litígio, quando o titular da patente precisa apresentar sua patente em um idioma estrangeiro.

Quais são as diferenças entre os tipos de propriedade intelectual?

Patentes, marcas registradas e direitos autorais são todas as formas de propriedade intelectual (PI) que protegem diferentes tipos de criações da mente. Aqui está uma breve visão geral das principais diferenças entre esses três tipos de IP:

 Patentes: As patentes são documentos legais que protegem invenções novas e úteis. Eles normalmente incluem uma descrição escrita da invenção e seu uso pretendido, bem como uma ou mais reivindicações que definem o escopo da proteção oferecida pela patente. As patentes são concedidas pelo governo e normalmente são válidas por um período limitado de tempo, geralmente 20 anos a partir da data do pedido.

 Marcas comerciais: Marcas registradas são palavras, frases, símbolos ou designs usados para identificar e distinguir um determinado produto ou serviço dos de outros. As marcas podem ser registradas no governo ou adquiridas por meio do uso. Uma marca registrada é normalmente válida por 10 anos e pode ser renovada indefinidamente, desde que esteja sendo usada no comércio.

 Direitos autorais: Os direitos autorais protegem obras literárias, artísticas e outras obras criativas, como livros, músicas e software. Os direitos autorais são normalmente concedidos automaticamente assim que uma obra é fixada em uma forma tangível, como quando é escrita ou gravada. Na maioria dos países, os direitos autorais duram a vida do criador mais um certo número de anos após sua morte.

Em resumo, as patentes protegem as invenções, as marcas registradas protegem a marca e os direitos autorais protegem os trabalhos criativos. Cada tipo de PI tem seus próprios requisitos e proteções legais específicos, e é importante entender as diferenças entre eles para proteger adequadamente sua propriedade intelectual.

Como me torno um tradutor de patentes?

Para se tornar um tradutor de patentes, você normalmente precisará ter pelo menos um diploma de bacharel em uma área técnica ou científica, bem como um alto nível de proficiência no idioma de origem (o idioma em que a patente está escrita) e no idioma de destino (o idioma para o qual você traduzirá). Além de sua formação educacional, também é importante ter um forte conhecimento da lei de patentes e da terminologia usada em patentes.

Algumas empresas e indivíduos que oferecem serviços de tradução de patentes também podem exigir que você tenha uma certificação profissional , como a credencial de Tradutor Certificado de Patentes da Associação Americana de Tradutores (ATA). Essa certificação é obtida por meio de uma combinação de formação acadêmica, experiência e desempenho satisfatório em um exame escrito e oral.

Quanto a quanto você pode esperar ganhar como tradutor de patentes, dependerá de vários fatores, incluindo seu nível de educação e experiência, a demanda por sua combinação de idiomas e a complexidade das patentes que você está traduzindo. De acordo com dados do Bureau of Labor Statistics, o salário médio anual para tradutores e intérpretes nos Estados Unidos foi de US$ 52,830 em 2020. No entanto, é importante notar que esse número inclui todos os tipos de tradutores e intérpretes, não apenas aqueles especializados em tradução de patentes.

Quanto custa traduzir uma patente?

O custo de tradução de uma patente pode variar muito, dependendo de vários fatores, incluindo a duração da patente, a complexidade da tecnologia envolvida, os idiomas envolvidos e o tempo de resposta. Algumas empresas e indivíduos podem oferecer taxas mais baixas para tradução de patentes, mas é importante ter em mente que a qualidade da tradução pode ser prejudicada se o tradutor não for experiente ou proficiente na terminologia técnica e jurídica usada em patentes.

Em média, você pode esperar pagar entre US$ 0,10 e US$ 0,30 por palavra pela tradução de uma patente. Para um pedido de patente com cerca de 20.000 palavras, isso resultaria em um custo total entre US$ 2.000 e US$ 6.000. No entanto, é importante obter orçamentos de diversas empresas de tradução ou tradutores para obter uma estimativa precisa do custo do seu projeto específico.

Estatísticas específicas
Engajamento do usuário

A DocTranslation possui métricas impressionantes de engajamento do usuário, com mais de 80% dos usuários iniciantes retornando para futuras traduções. Além disso, nossa plataforma mantém um alto índice de satisfação, com 95% dos clientes classificando sua experiência como excelente ou boa. A duração média da sessão continua a crescer, refletindo a facilidade de uso e a confiança que nossos usuários depositam na qualidade e confiabilidade da plataforma.

Conversas diárias

A DocTranslation facilita a comunicação intercultural significativa por meio de milhares de conversas diárias. A plataforma processa mais de 20.000 solicitações de tradução exclusivas todos os dias, abrangendo documentos em vários formatos. Essa atividade diária robusta demonstra a capacidade da DocTranslation de lidar com grandes volumes de forma eficiente, ajudando indivíduos e empresas a superar as barreiras linguísticas sem problemas.

Tamanho dos dados de treinamento

O mecanismo de tradução de IA de ponta da DocTranslation é alimentado por vastos dados de treinamento, com bilhões de palavras provenientes de diversos conjuntos de dados multilíngues. Esses extensos dados de treinamento permitem que nosso sistema entenda estruturas linguísticas diferenciadas e expressões idiomáticas, resultando em traduções contextualmente precisas e culturalmente sensíveis. Esse treinamento abrangente garante que os usuários recebam traduções consistentemente de alta qualidade em todos os idiomas suportados.

Passos necessários
COMO FUNCIONA
Seção de login

Etapa 1: crie uma conta gratuita

Comece sua jornada de tradução configurando uma conta gratuita em nossa plataforma. Leva apenas alguns minutos para fornecer suas informações básicas e confirmar seu endereço de e-mail. Essa conta servirá como seu hub personalizado para carregar, rastrear e gerenciar todos os seus projetos de tradução.

Seção de upload

Etapa 2: fazer upload de um arquivo

Após o login, é hora de fazer o upload do seu documento. Nosso sistema suporta uma ampla variedade de formatos, incluindo MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign e CSV. Basta arrastar e soltar seu arquivo ou usar a opção "Procurar" para selecionar o arquivo do seu dispositivo.

Seção de idioma de tradução

Etapa 3: selecione os idiomas original e de destino

Especifique o idioma no qual o documento original está escrito. Em seguida, escolha o idioma de destino para o qual deseja traduzir o documento. Com nossa extensa lista de idiomas suportados, você encontrará a combinação perfeita para seu público, seja para uma proposta comercial ou uma campanha criativa.

bloco de tradução

Passo 4: Clique no botão Traduzir e faça o download

Depois de definir suas preferências de idioma, clique no botão "Upload" para iniciar o processamento. Sente-se e relaxe enquanto nosso sistema de tradução avançado trabalha em seu arquivo, mantendo o layout e o estilo originais enquanto oferece uma tradução precisa.

Traduza seu arquivo agora!

Inscreva-se hoje e descubra o poder do DocTranslator e a diferença que ele fará para você e sua empresa.

Nossos Parceiros

Selecione um arquivo

Arraste e solte arquivos aqui ou Navegue no seu computador.