ترجمه ثبت اختراع - سریع و دقیق
ترجمه برای همه زبان ها با پشتیبانی از هر نوع فایل، ترجمه سریع خود را دریافت کنید!

مالکیت فکری (IP) به خلاقیت های ذهنی مانند اختراعات، آثار ادبی و هنری و نمادها، نام ها و تصاویر مورد استفاده در تجارت اشاره دارد. IP توسط قوانینی محافظت می شود که از کشوری به کشور دیگر متفاوت است. برخی از نمونه های IP که ممکن است نیاز به ترجمه به زبان های خارجی داشته باشند عبارتند از:
بسیاری از اشکال دیگر IP وجود دارد که بسته به ماهیت کسب و کار و فعالیت های بین المللی شما ممکن است نیاز به ترجمه به زبان های خارجی داشته باشند.
با بهرهگیری از قدرت موتور ترجمه گوگل ، DocTranslator بهطور خاص برای اسناد طراحی شده است و شامل ویژگیهای اضافی است که آن را در مقایسه با سرویسهای ترجمه استاندارد، برای این منظور مناسبتر میکند.
ترجمه پتنت فرآیند ترجمه یک پتنت یا درخواست ثبت اختراع از یک زبان به زبان دیگر است. اختراعات اسناد قانونی هستند که از اختراعات جدید و مفید محافظت می کنند. آنها معمولاً شامل شرح مکتوب اختراع و استفاده مورد نظر از آن، و همچنین یک یا چند ادعا هستند که دامنه حفاظت ارائه شده توسط حق اختراع را مشخص می کند.
ترجمه پتنت یک زمینه تخصصی است که نیاز به تخصص فنی بالا و درک کامل قوانین ثبت اختراع دارد. مترجمان پتنت باید بتوانند جزئیات فنی اختراع و الزامات قانونی سیستم ثبت اختراع را به زبان مقصد به طور دقیق منتقل کنند. آنها همچنین باید بتوانند از اصطلاحات فنی و اصطلاحات حقوقی مناسب در ترجمه استفاده کنند.
زمانی که مخترع یا شرکتی بخواهد در یک کشور خارجی حق ثبت اختراع دریافت کند، ترجمه پتنت اغلب مورد نیاز است. برای انجام این کار، آنها باید یک درخواست ثبت اختراع به زبان محلی ثبت کنند. درخواست ثبت اختراع باید کامل و دقیق باشد و ترجمه از کیفیت بالایی برخوردار باشد تا توسط اداره ثبت اختراع پذیرفته شود. ترجمه حق اختراع همچنین گاهی اوقات برای اهداف دعوی قضایی مورد نیاز است، زمانی که دارنده اختراع باید حق اختراع خود را به زبان خارجی ارائه کند.
حق ثبت اختراع، علائم تجاری، و حق چاپ همگی اشکال مالکیت معنوی (IP) هستند که از انواع مختلف خلاقیت های ذهن محافظت می کنند. در اینجا یک بررسی اجمالی از تفاوت های اصلی بین این سه نوع IP آورده شده است:
اختراعات: اختراعات اسناد قانونی هستند که از اختراعات جدید و مفید محافظت می کنند. آنها معمولاً شامل شرح مکتوب اختراع و استفاده مورد نظر از آن، و همچنین یک یا چند ادعا هستند که دامنه حفاظت ارائه شده توسط حق اختراع را مشخص می کند. اختراعات توسط دولت اعطا می شوند و معمولاً برای یک دوره زمانی محدود، معمولاً 20 سال از تاریخ درخواست معتبر هستند.
علائم تجاری: علائم تجاری کلمات، عبارات، نمادها یا طرح هایی هستند که برای شناسایی و تمایز یک محصول یا خدمات خاص از محصولات دیگر استفاده می شوند. علائم تجاری را می توان در دولت ثبت کرد یا از طریق استفاده به دست آورد. علامت تجاری ثبت شده معمولاً 10 سال اعتبار دارد و تا زمانی که در تجارت مورد استفاده قرار می گیرد، می تواند به طور نامحدود تمدید شود.
حق چاپ: حق چاپ از آثار ادبی، هنری و سایر آثار خلاقانه مانند کتاب، موسیقی و نرم افزار محافظت می کند. حق نسخهبرداری معمولاً بهمحض اینکه یک اثر به شکل ملموس ثابت شود، مانند زمانی که نوشته یا ضبط میشود، بهطور خودکار اعطا میشود. در اکثر کشورها، حق چاپ تا پایان عمر پدیدآورنده به اضافه چند سال مشخص پس از مرگ آنها باقی می ماند.
به طور خلاصه، پتنت ها از اختراعات محافظت می کنند، علائم تجاری از نام تجاری محافظت می کنند، و حق چاپ از آثار خلاق محافظت می کند. هر نوع IP الزامات قانونی و حمایت های خاص خود را دارد و درک تفاوت های بین آنها برای محافظت صحیح از مالکیت معنوی شما مهم است.
برای تبدیل شدن به یک مترجم ثبت اختراع، معمولاً باید حداقل مدرک لیسانس در یک زمینه فنی یا علمی و همچنین سطح بالایی از مهارت در هر دو زبان مبدأ (زبانی که پتنت به آن نوشته شده است) و زبان مقصد داشته باشید. (زبانی که به آن ترجمه خواهید کرد). علاوه بر سوابق تحصیلی، داشتن درک قوی از قانون ثبت اختراع و اصطلاحات مورد استفاده در ثبت اختراع نیز مهم است.
برخی از شرکتها و افرادی که خدمات ترجمه اختراع ارائه میدهند، ممکن است از شما گواهینامه حرفهای مانند گواهینامه مترجم اختراع معتبر انجمن مترجمان آمریکا (ATA) را نیز بخواهند . این گواهینامه از طریق ترکیبی از تحصیلات، تجربه و عملکرد موفق در آزمون کتبی و شفاهی به دست میآید.
در مورد میزان درآمدی که می توانید به عنوان مترجم پتنت داشته باشید، به عوامل مختلفی از جمله سطح تحصیلات و تجربه شما، تقاضا برای ترکیب زبان شما و پیچیدگی پتنت هایی که ترجمه می کنید بستگی دارد. بر اساس داده های اداره آمار کار، متوسط دستمزد سالانه مترجمان و مترجمان در ایالات متحده در سال 2020 52830 دلار بوده است. با این حال، توجه به این نکته مهم است که این رقم شامل همه انواع مترجمان و مترجمان می شود، نه فقط مترجمان متخصص در این زمینه. ترجمه ثبت اختراع
هزینه ترجمه یک پتنت بسته به عوامل متعددی از جمله طول پتنت، پیچیدگی فناوری درگیر، زبان های درگیر و زمان تحویل می تواند بسیار متفاوت باشد. برخی از شرکت ها و افراد ممکن است نرخ های پایین تری را برای ترجمه پتنت ارائه دهند، اما باید به خاطر داشت که اگر مترجم در اصطلاحات فنی و حقوقی مورد استفاده در اختراعات با تجربه یا مسلط نباشد، ممکن است کیفیت ترجمه کاهش یابد.
به طور متوسط، می توانید انتظار داشته باشید که برای ترجمه پتنت بین 0.10 تا 0.30 دلار برای هر کلمه پرداخت کنید. برای یک درخواست ثبت اختراع با حدود 20000 کلمه، این هزینه کل بین 2000 تا 6000 دلار است. با این حال، مهم است که از چندین شرکت ترجمه یا مترجم مختلف نقل قول دریافت کنید تا برآورد دقیقی از هزینه پروژه خاص خود داشته باشید.
DocTranslation دارای معیارهای تعامل چشمگیر کاربر است، به طوری که بیش از 80٪ از کاربرانی که برای اولین بار برای ترجمه های بعدی مراجعه می کنند. علاوه بر این، پلت فرم ما نرخ رضایت بالایی را حفظ می کند، به طوری که 95٪ از مشتریان تجربه خود را عالی یا خوب ارزیابی می کنند. میانگین مدت جلسه همچنان به رشد خود ادامه می دهد، که نشان دهنده سهولت استفاده و اعتماد کاربران ما به کیفیت و قابلیت اطمینان پلت فرم است.
DocTranslation ارتباطات بین فرهنگی معنادار را از طریق هزاران مکالمه روزانه تسهیل می کند. این پلتفرم هر روز بیش از 20000 درخواست ترجمه منحصر به فرد را پردازش می کند که شامل اسناد در قالب های مختلف است. این فعالیت روزانه قوی، ظرفیت DocTranslation را برای مدیریت کارآمد حجم بالا نشان میدهد، و به افراد و کسبوکارها کمک میکند موانع زبانی را به آرامی برطرف کنند.
موتور ترجمه پیشرفته هوش مصنوعی DocTranslation با دادههای آموزشی گسترده، با میلیاردها کلمه که از مجموعه دادههای متنوع و چندزبانه منشأ میگیرد، کار میکند. این دادههای آموزشی گسترده، سیستم ما را قادر میسازد تا ساختارهای زبانی ظریف و عبارات اصطلاحی را درک کند، که منجر به ترجمههایی میشود که هم از نظر زمینه دقیق و هم از نظر فرهنگی حساس هستند. چنین آموزش جامعی تضمین میکند که کاربران به طور مداوم ترجمههای با کیفیت بالا را از تمام زبانهای پشتیبانی شده دریافت میکنند.
سفر ترجمه خود را با ایجاد یک حساب کاربری رایگان در پلتفرم ما آغاز کنید. تنها چند لحظه طول می کشد تا اطلاعات اولیه خود را ارائه دهید و آدرس ایمیل خود را تأیید کنید. این حساب به عنوان مرکز شخصی شما برای آپلود، ردیابی و مدیریت تمام پروژه های ترجمه شما عمل خواهد کرد.
پس از ورود به سیستم، نوبت به آپلود سند می رسد. سیستم ما از فرمت های متنوعی از جمله MS Word، Excel، PowerPoint، TXT، InDesign و CSV پشتیبانی می کند. به سادگی فایل خود را بکشید و رها کنید یا از گزینه "Browse" برای انتخاب فایل از دستگاه خود استفاده کنید.
زبانی که سند اصلی شما به آن نوشته شده است را مشخص کنید. سپس، زبان مقصدی را که میخواهید سند به آن ترجمه شود، انتخاب کنید. با فهرست گسترده ما از زبانهای پشتیبانیشده، میتوانید مطابقت کاملی را برای مخاطبان خود پیدا کنید، چه برای یک پیشنهاد تجاری یا یک کمپین خلاق.
هنگامی که تنظیمات زبان خود را تنظیم کردید، روی دکمه "آپلود" کلیک کنید تا پردازش شروع شود. در حالی که سیستم ترجمه پیشرفته ما روی فایل شما کار می کند، با حفظ طرح و سبک اصلی و در عین حال ترجمه دقیق، آرام بنشینید و استراحت کنید.
یک فایل را انتخاب کنید