بهترین خدمات ترجمه مراقبت های بهداشتی

ما هر گونه ترجمه مراقبت های بهداشتی را که ممکن است نیاز داشته باشید ارائه می دهیم، فقط به عنوان یک فایل ارائه دهید و از ترجمه خود لذت ببرید

انقلابی در ارتباطات

اسناد بهداشت و درمان

ترجمه لوگوی انگلیسی به آلمانی

انواع مختلفی از اسناد مراقبت های بهداشتی وجود دارد که ممکن است برای اهداف انطباق نیاز به ترجمه داشته باشند. خدمات ترجمه مراقبت های بهداشتی ما با هر یک از موارد زیر کار می کند:

 

  • فرم های رضایت آگاهانه : این اسناد خطرات و مزایای یک روش یا درمان پزشکی را مشخص می کند و باید برای بیمارانی که به زبان ارائه دهنده مراقبت های بهداشتی خود صحبت نمی کنند ترجمه شود.
  • سابقه و سوابق پزشکی : مهم است که تاریخچه و سوابق پزشکی بیمار به طور دقیق ترجمه شود تا ارائه دهنده مراقبت های بهداشتی او بتواند تصمیمات آگاهانه ای در مورد مراقبت از او بگیرد.
  • نتایج آزمایشگاهی و سایر نتایج آزمایش : این اسناد حاوی اطلاعات مهمی در مورد سلامت بیمار هستند و باید برای بیمارانی که به زبان ارائه دهنده مراقبت های بهداشتی خود صحبت نمی کنند ترجمه شوند.
  • مواد آموزشی برای بیمار : این مطالب، مانند بروشورها یا جزوه ها، اطلاعات مهمی را در مورد سلامتی بیماران در اختیار بیماران قرار می دهند و باید برای بیمارانی که به زبان ارائه دهنده خدمات بهداشتی خود صحبت نمی کنند، ترجمه شوند.
  • برچسب‌ها و دستورالعمل‌های نسخه : این مهم است که بیماران بدانند که چگونه داروهای خود را به طور ایمن و صحیح مصرف کنند، بنابراین برچسب‌ها و دستورالعمل‌های نسخه باید برای بیمارانی ترجمه شود که به زبان ارائه‌دهنده مراقبت‌های بهداشتی خود صحبت نمی‌کنند.
  • فرم‌ها و اسناد پزشکی مربوط به صورت‌حساب و بیمه : ممکن است این اسناد برای بیمارانی که به زبان ارائه‌دهنده مراقبت‌های بهداشتی‌شان صحبت نمی‌کنند نیاز به ترجمه داشته باشند تا اطمینان حاصل شود که مسئولیت‌های مالی خود را درک می‌کنند و می‌توانند به درستی ادعاهای بیمه را ارائه کنند.
با DocTranslator آشنا شوید!

DocTranslator یک سرویس ترجمه آنلاین پیچیده است که به کاربران امکان می دهد فرمت های مختلف اسناد از جمله Word، PDF و PowerPoint را آپلود کنند و آنها را به زبان های مختلف ترجمه کنند. با استفاده از قدرت موتور مترجم گوگل، DocTranslator به طور خاص برای اسناد طراحی شده است و دارای ویژگی های اضافی است که آن را برای این منظور در مقایسه با خدمات ترجمه استاندارد مناسب تر می کند. و برخی از خدمات ترجمه مراقبت های بهداشتی ما - این خدمات یکی از محبوب ترین ها در جهان هستند، و در اینجا، در حال حاضر، هر کاری را که واقعاً برای ترجمه نیاز دارید، می توان تنها با چند کلیک انجام داد، دکمه آپلود فایل ما را فشار دهید، و شما آماده هستید

خدمات ترجمه بهداشت و درمان چیست؟

خدمات ترجمه مراقبت های بهداشتی به ترجمه اسناد مرتبط با مراقبت های بهداشتی، مانند سوابق پزشکی، فرم های رضایت آگاهانه و مواد آموزشی بیمار، از یک زبان به زبان دیگر اشاره دارد. هدف از ترجمه مراقبت های بهداشتی این است که اطمینان حاصل شود که بیمارانی که به زبان ارائه دهنده مراقبت های بهداشتی خود صحبت نمی کنند، قادر به درک و ارتباط موثر با ارائه دهنده خود هستند، و اطمینان حاصل شود که ارائه دهنده مراقبت های بهداشتی آنها به تمام اطلاعات لازم در مورد سلامت بیمار دسترسی دارد. ترجمه مراقبت های بهداشتی بخش مهمی از ارائه مراقبت های بهداشتی با کیفیت بالا برای بیمارانی است که به زبانی که ارائه دهنده مراقبت های بهداشتی خود صحبت می کنند مهارت ندارند. بنابراین هر چیزی که ممکن است نیاز داشته باشید در حال حاضر اینجا، در خدمات شماره یک ترجمه مراقبت های بهداشتی ما است.

بررسی نقش ها: مترجمان پزشکی در مقابل مترجمان پزشکی در ارتباطات مراقبت های بهداشتی

مترجم بالینی متخصص ماهری است که به تعامل بین افراد و همچنین پزشکانی که به یک زبان صحبت نمی کنند کمک می کند. مترجمان بالینی در زمان واقعی یا شخصاً یا از مکان دیگری با استفاده از تلفن یا کلیپ ویدیویی کار می کنند تا زبان صحبت را برای مردم و همچنین پزشک تجزیه و تحلیل کنند.

از سوی دیگر، یک مترجم بالینی، مقالات مراقبت بهداشتی ایجاد شده را از یک زبان به زبان دیگر تبدیل می کند. مترجمان بالینی در زمان واقعی کار نمی کنند و همچنین کار آنها معمولاً در حضور فرد یا پزشک انجام نمی شود.

هم مترجمان بالینی و هم مترجمان بالینی برای اطمینان از تعامل مؤثر و همچنین مراقبت های بهداشتی ممتاز برای مشتریانی که دقیقاً به زبان پزشک خود صحبت نمی کنند ضروری هستند. با این وجود، آنها اهداف مختلفی را ارائه می دهند و وظایف مختلفی را در مجموعه مراقبت های بهداشتی انجام می دهند.

خدمات ترجمه مراقبت های بهداشتی می تواند هر یک از این مشکلات را حل کند، فقط بیایید و خودتان آن را امتحان کنید.

دقیقاً چگونه می توانم یک مترجم بالینی معتبر شوم؟

برای اینکه به یک مترجم بالینی معتبر در ایالات متحده تبدیل شوید، مطمئناً باید اقدامات لازم را انجام دهید: دریافت دیپلم دبیرستان یا مطابقت: اکثر برنامه های آموزشی مترجم بالینی به داوطلبانی نیاز دارند که دیپلم دبیرستان یا مطابقت داشته باشند. ثبت نام در یک برنامه آموزشی مترجم بالینی: تعدادی از برنامه های آموزشی مترجم بالینی به راحتی در ایالات متحده موجود است. این برنامه‌ها معمولاً شامل دوره‌های درسی در شرایط بالینی، اصول، همراه با توانایی‌های تجزیه و تحلیل، علاوه بر یک دوره آموزشی یا عملی تدریس نظارتی است. قبولی در آزمون صلاحیت: پس از اتمام برنامه آموزشی مترجم بالینی، مطمئناً برای تبدیل شدن به یک مترجم بالینی دارای مجوز، باید یک آزمون صلاحیت را بگذرانید. تعدادی از شرکت‌ها وجود دارند که تست‌های صلاحیت مترجمان بالینی را در ایالات متحده ارائه می‌کنند، که شامل مترجمان مراقبت بهداشتی کمیسیون صدور گواهینامه (CCHI) و همچنین هیئت ملی همراه با هیئت ملی صدور گواهینامه برای مترجمان پزشکی (NBCMI) است. فقط برای اینکه به شما یادآوری کنم در حال حاضر کجا هستید، این خدمات ترجمه مراقبت های بهداشتی است و هر چیزی که تصور کنید قابل ترجمه است، اکنون می توانید به خواندن ادامه دهید. اعتبار خود را حفظ کنید: مترجمان بالینی معتبر باید هر چند سال یکبار اعتبار خود را بازیابی کنند تا جایگاه پرانرژی خود را حفظ کنند. این معمولاً مستلزم تکمیل ادامه تحصیل و مطالبات یادگیری به علاوه پرداخت هزینه احیا است. لازم است در نظر داشته باشید که درخواست‌ها برای پایان دادن به یک مترجم بالینی مجاز ممکن است در ایالت‌ها متفاوت باشد، بنابراین این یک مفهوم عالی است که با نهاد نظارتی ایالت خود برای شناسایی جزئیات درخواست‌ها در محل خود مشورت کنید.

فقط چقدر به شما کمک می کند که یک مقاله بالینی را تبدیل کنید؟

روش‌هایی وجود دارد که می‌توان از آنها برای بررسی اظهارنامه‌های پولی استفاده کرد. دقیقاً در اینجا 4 استراتژی معمولی وجود دارد: هزینه معادل سازی یک مقاله بالینی بسته به تعدادی متغیر می تواند متفاوت باشد که شامل اندازه فایل، پیچیدگی مطالب، زبان های گنجانده شده همراه با زمان تحویل است. معمولاً راه‌حل‌های ترجمه بالینی متخصص بین 0.004 دلار به‌علاوه 0.005 دلار به ازای هر کلمه پرداخت می‌کنند، اگرچه برخی ممکن است بسته به کار خاص، قیمت‌های بیشتر یا کاهش‌یافته‌تری را دریافت کنند. به عنوان مثال، ترجمه یک فایل بالینی یک صفحه ای (با توجه به 250 کلمه) از انگلیسی به اسپانیایی ممکن است بسته به عناصر ذکر شده در بالا، بین 25 دلار و 75 دلار برای شما هزینه کند. ترجمه یک مقاله طولانی‌تر یا بسیار پیچیده‌تر ممکن است شما را به عقب براند، در حالی که ترجمه یک رکورد بسیار کوتاه‌تر یا ساده‌تر می‌تواند شما را بسیار کمتر کند. بسیار مهم است که در نظر داشته باشید که قیمت ترجمه بالینی می‌تواند به‌طور چشمگیری متفاوت باشد، به‌علاوه، دریافت پیشنهاد از شرکت‌های ترجمه یا مشاوران متعدد برای کشف بهترین هزینه برای کارتان، یک مفهوم عالی است. این استراتژی‌ها را می‌توان به‌صورت جداگانه یا ترکیبی برای دریافت درک عمیق‌تر از کارایی پولی یک کسب‌وکار و همچنین تنظیمات استفاده کرد. پس بیایید و خدمات ترجمه مراقبت های بهداشتی ما را امتحان کنید.

آمار خاص
تعامل کاربر

DocTranslation دارای معیارهای تعامل چشمگیر کاربر است، به طوری که بیش از 80٪ از کاربرانی که برای اولین بار برای ترجمه های بعدی مراجعه می کنند. علاوه بر این، پلت فرم ما نرخ رضایت بالایی را حفظ می کند، به طوری که 95٪ از مشتریان تجربه خود را عالی یا خوب ارزیابی می کنند. میانگین مدت جلسه همچنان به رشد خود ادامه می دهد، که نشان دهنده سهولت استفاده و اعتماد کاربران ما به کیفیت و قابلیت اطمینان پلت فرم است.

مکالمات روزانه

DocTranslation ارتباطات بین فرهنگی معنادار را از طریق هزاران مکالمه روزانه تسهیل می کند. این پلتفرم هر روز بیش از 20000 درخواست ترجمه منحصر به فرد را پردازش می کند که شامل اسناد در قالب های مختلف است. این فعالیت روزانه قوی، ظرفیت DocTranslation را برای مدیریت کارآمد حجم بالا نشان می‌دهد، و به افراد و کسب‌وکارها کمک می‌کند موانع زبانی را به آرامی برطرف کنند.

اندازه داده های آموزشی

موتور ترجمه پیشرفته هوش مصنوعی DocTranslation با داده‌های آموزشی گسترده، با میلیاردها کلمه که از مجموعه داده‌های متنوع و چندزبانه منشأ می‌گیرد، کار می‌کند. این داده‌های آموزشی گسترده، سیستم ما را قادر می‌سازد تا ساختارهای زبانی ظریف و عبارات اصطلاحی را درک کند، که منجر به ترجمه‌هایی می‌شود که هم از نظر زمینه دقیق و هم از نظر فرهنگی حساس هستند. چنین آموزش جامعی تضمین می‌کند که کاربران به طور مداوم ترجمه‌های با کیفیت بالا را از تمام زبان‌های پشتیبانی شده دریافت می‌کنند.

مراحل مورد نیاز
چگونه کار می کند

مرحله 1: ایجاد یک حساب کاربری رایگان

سفر ترجمه خود را با ایجاد یک حساب کاربری رایگان در پلتفرم ما آغاز کنید. تنها چند لحظه طول می کشد تا اطلاعات اولیه خود را ارائه دهید و آدرس ایمیل خود را تأیید کنید. این حساب به عنوان مرکز شخصی شما برای آپلود، ردیابی و مدیریت تمام پروژه های ترجمه شما عمل خواهد کرد.

مرحله 2: یک فایل آپلود کنید

پس از ورود به سیستم، نوبت به آپلود سند می رسد. سیستم ما از فرمت های متنوعی از جمله MS Word، Excel، PowerPoint، TXT، InDesign و CSV پشتیبانی می کند. به سادگی فایل خود را بکشید و رها کنید یا از گزینه "Browse" برای انتخاب فایل از دستگاه خود استفاده کنید.

مرحله 3: زبان اصلی و مقصد را انتخاب کنید

زبانی که سند اصلی شما به آن نوشته شده است را مشخص کنید. سپس، زبان مقصدی را که می‌خواهید سند به آن ترجمه شود، انتخاب کنید. با فهرست گسترده ما از زبان‌های پشتیبانی‌شده، می‌توانید مطابقت کاملی را برای مخاطبان خود پیدا کنید، چه برای یک پیشنهاد تجاری یا یک کمپین خلاق.

مرحله 4: روی دکمه Translate و Download کلیک کنید

هنگامی که تنظیمات زبان خود را تنظیم کردید، روی دکمه "آپلود" کلیک کنید تا پردازش شروع شود. در حالی که سیستم ترجمه پیشرفته ما روی فایل شما کار می کند، با حفظ طرح و سبک اصلی و در عین حال ترجمه دقیق، آرام بنشینید و استراحت کنید.

اکنون ترجمه را برای فایل دریافت کنید!

همین امروز ثبت نام کنید و قدرت DocTranslator و آنچه می تواند برای موسسه مالی شما انجام دهد را کشف کنید.

شرکای ما

فایلی را برای ترجمه انتخاب کنید

فایل ها را به اینجا بکشید و رها کنید یا رایانه خود را مرور کنید .