Usluge prevođenja u zdravstvu

Prevedite bilo koji dokument

Pretvorite svoje PPT podatke
Revolucioniranje komunikacije

Zdravstveni dokumenti

prevesti Excel datoteku

Postoji nekoliko vrsta zdravstvenih dokumenata koji mogu zahtijevati prijevod u svrhu usklađenosti. Neki primjeri uključuju:

 

  • Obrasci informiranog pristanka : Ovi dokumenti opisuju rizike i dobrobiti medicinskog postupka ili liječenja i moraju se prevesti za pacijente koji ne govore isti jezik kao njihov pružatelj zdravstvenih usluga.
  • Medicinska povijest i dokumentacija : važno je da pacijentova medicinska povijest i dokumentacija budu točno prevedeni kako bi njihov pružatelj zdravstvenih usluga mogao donositi informirane odluke o njihovoj skrbi.
  • Laboratorijski rezultati i rezultati drugih pretraga : Ovi dokumenti sadrže važne informacije o zdravlju pacijenta i moraju se prevesti za pacijente koji ne govore isti jezik kao njihov pružatelj zdravstvenih usluga.
  • Materijali za edukaciju pacijenata : Ovi materijali, kao što su brošure ili brošure, pacijentima pružaju važne informacije o njihovom zdravlju i moraju se prevesti za pacijente koji ne govore isti jezik kao i njihov pružatelj zdravstvenih usluga.
  • Oznake na receptu i upute : važno je da pacijenti razumiju kako sigurno i ispravno uzimati svoje lijekove, stoga se naljepnice na receptu i upute moraju prevesti za pacijente koji ne govore isti jezik kao i njihov liječnik.
  • Medicinski obrasci i dokumenti koji se odnose na naplatu i osiguranje : ove dokumente će možda trebati prevesti za pacijente koji ne govore isti jezik kao njihov pružatelj zdravstvenih usluga kako bi se osiguralo da razumiju svoje financijske odgovornosti i mogu pravilno podnijeti zahtjeve za osiguranje.
Upoznajte DocTranslator!

DocTranslator je sofisticirana online usluga prevođenja koja korisnicima omogućuje učitavanje različitih formata dokumenata, uključujući Word, PDF i PowerPoint, te njihovo prevođenje na različite jezike. Iskorištavajući snagu Google Translate mehanizma, DocTranslator posebno je dizajniran za dokumente i uključuje dodatne značajke koje ga čine prikladnijim za tu svrhu u usporedbi sa standardnim prevoditeljskim uslugama.

Što je prijevod zdravstvene skrbi?

Prijevod zdravstvene skrbi odnosi se na prijevod dokumenata koji se odnose na zdravstvenu skrb, kao što su medicinska dokumentacija, obrasci informiranog pristanka i materijali za edukaciju pacijenata, s jednog jezika na drugi. Svrha prevođenja zdravstvene skrbi je osigurati da pacijenti koji ne govore isti jezik kao i njihov pružatelj zdravstvene skrbi mogu razumjeti i učinkovito komunicirati sa svojim pružateljem te osigurati da njihov pružatelj zdravstvene skrbi ima pristup svim potrebnim informacijama o zdravstvenom stanju pacijenta. Prevođenje zdravstvene skrbi važan je dio pružanja visokokvalitetne zdravstvene skrbi pacijentima koji ne vladaju vješto jezikom kojim govori njihov pružatelj zdravstvenih usluga.

Istraživanje uloga: medicinski tumači nasuprot medicinskih prevoditelja u zdravstvenoj komunikaciji

Klinički prevoditelj je kvalificirani stručnjak koji pomaže u interakciji između ljudi, kao i liječnika koji ne govore istim jezikom. Klinički prevoditelji rade u stvarnom vremenu, bilo osobno ili s druge lokacije putem telefona ili video isječka, kako bi analizirali govorni jezik ljudi kao i liječnika.

Klinički prevoditelj s druge strane pretvara izrađene zdravstvene dokumente s jednog jezika na drugi. Klinički prevoditelji ne rade u stvarnom vremenu, jer se njihov posao obično ne obavlja u prisustvu pojedinca ili liječnika.

Kako klinički tumači tako i klinički prevoditelji potrebni su kako bi se osigurala učinkovita interakcija i vrhunska zdravstvena skrb za klijente koji ne govore isti jezik kao njihov liječnik. Unatoč tome, oni nude različite ciljeve i obavljaju različite dužnosti u zdravstvenoj skrbi.

Kako točno mogu postati akreditirani klinički tumač?

Da biste postali akreditirani klinički tumač u SAD-u, morat ćete dovršiti sljedeće radnje: Stjecanje više srednje stručne spreme ili odgovarajuće: Većina programa osposobljavanja kliničkih tumača zahtijeva da kandidati imaju diplomu srednje škole ili odgovarajuću. Prijavite se u program osposobljavanja kliničkih tumača: U Sjedinjenim Državama postoji niz programa osposobljavanja kliničkih tumača. Ti se programi obično sastoje od rada na tečajevima u kliničkom smislu, načela, zajedno sa sposobnostima analize, uz nadziranu nastavnu stipendiju ili praktikum. Položite kvalifikacijski ispit: Nakon što završite program osposobljavanja kliničkog tumača, svakako ćete morati položiti kvalifikacijski ispit da biste postali licencirani klinički tumač. Postoji niz tvrtki koje pružaju kvalifikacijske testove za kliničke prevoditelje u Sjedinjenim Državama, a koje se sastoje od Komisije za certifikaciju zdravstvenih tumača (CCHI) kao i Nacionalnog odbora u kombinaciji s Nacionalnim odborom za certifikaciju medicinskih tumača (NBCMI). Zadržite svoju akreditaciju: certificirani klinički tumači trebaju obnoviti svoju akreditaciju svakih nekoliko godina kako bi zadržali svoj energetski status. To obično uključuje završetak nastave obrazovanja i zahtjeva za učenjem plus plaćanje troškova oživljavanja. Potrebno je imati na umu da se zahtjevi za statusom licenciranog kliničkog tumača mogu razlikovati ovisno o državi, stoga je sjajan koncept konzultirati se s regulatornim tijelom svoje države kako biste utvrdili pojedinosti zahtjeva u vašoj lokaciji.

Koliko vas točno košta pretvaranje kliničkog rada?

Postoji niz metoda koje se mogu koristiti za ispitivanje novčanih deklaracija. Ovdje su 4 tipične strategije: Trošak izjednačavanja kliničkog rada može se razlikovati ovisno o nizu varijabli, koje se sastoje od veličine datoteke, zamršenosti materijala, uključenih jezika zajedno s vremenom obrade. Stručna rješenja kliničkog prevođenja obično naplaćuju između 0,004 USD plus 0,005 USD po riječi, iako bi neki mogli naplatiti veće ili niže cijene, ovisno o određenom zadatku. Na primjer, prijevod kliničke datoteke od jedne stranice (u vezi s 250 riječi) s engleskog na španjolski može vas koštati između 25 USD zajedno sa 75 USD, ovisno o gore navedenim elementima. Prijevod dužeg ili puno kompliciranijeg rada mogao bi vas unazaditi, dok bi vas prijevod puno kraćeg ili lakšeg zapisa mogao koštati puno manje. Vrlo je važno imati na umu da se cijena kliničkog prijevoda može dramatično razlikovati, a odličan je koncept dobiti ponude od brojnih prevoditeljskih tvrtki ili konzultanata kako biste otkrili najbolju cijenu za svoj posao. Ove se strategije mogu koristiti odvojeno ili u kombinaciji kako bi se steklo mnogo dublje razumijevanje monetarne učinkovitosti poslovanja kao i okruženja.

Specifična statistika
Angažman korisnika

DocTranslation može se pohvaliti impresivnom metrikom angažmana korisnika, s više od 80% korisnika koji se prvi put vraćaju radi budućih prijevoda. Osim toga, naša platforma održava visoku stopu zadovoljstva, s 95% kupaca ocjenjuje svoje iskustvo kao izvrsno ili dobro. Prosječno trajanje sesije nastavlja rasti, odražavajući jednostavnost korištenja i povjerenje koje naši korisnici polažu u kvalitetu i pouzdanost platforme.

Dnevni razgovori

DocTranslation olakšava smislenu međukulturnu komunikaciju kroz tisuće dnevnih razgovora. Platforma obrađuje više od 20.000 jedinstvenih zahtjeva za prijevod svaki dan, obuhvaćajući dokumente u više formata. Ova robusna dnevna aktivnost pokazuje sposobnost DocTranslationa da učinkovito obrađuje velike količine, pomažući pojedincima i tvrtkama da glatko premoste jezične barijere.

Veličina podataka o treningu

DocTranslationov vrhunski AI prevoditeljski mehanizam pokreće se golemim podacima o obuci, s milijardama riječi koje potječu iz različitih, višejezičnih skupova podataka. Ovi opsežni podaci o obuci omogućuju našem sustavu razumijevanje nijansiranih jezičnih struktura i idiomatskih izraza, što rezultira prijevodima koji su i kontekstualno točni i kulturološki osjetljivi. Takva sveobuhvatna obuka osigurava da korisnici dobivaju dosljedno visokokvalitetne prijevode na svim podržanim jezicima.

Potrebni koraci
KAKO TO RADI

Korak 1: Kreirajte besplatni račun

Započnite svoje prevoditeljsko putovanje postavljanjem besplatnog računa na našoj platformi. Potrebno je samo nekoliko trenutaka da unesete svoje osnovne podatke i potvrdite svoju adresu e-pošte. Ovaj će račun služiti kao vaše personalizirano središte za učitavanje, praćenje i upravljanje svim vašim prevoditeljskim projektima.

Korak 2: Učitajte datoteku

Nakon prijave, vrijeme je za učitavanje vašeg dokumenta. Naš sustav podržava veliki izbor formata, uključujući MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign i CSV. Jednostavno povucite i ispustite svoju datoteku ili upotrijebite opciju "Pregledaj" za odabir datoteke sa svog uređaja.

Korak 3: Odaberite izvorni i ciljni jezik

Navedite jezik na kojem je napisan vaš izvorni dokument. Zatim odaberite ciljni jezik na koji želite prevesti dokument. S našim opsežnim popisom podržanih jezika, pronaći ćete savršen spoj za svoju publiku, bilo da se radi o poslovnom prijedlogu ili kreativnoj kampanji.

Korak 4: Kliknite gumb Prevedi i preuzmite

Nakon što postavite svoje jezične postavke, kliknite gumb "Učitaj" za početak obrade. Sjednite i opustite se dok naš napredni sustav prevođenja radi na vašoj datoteci, zadržavajući izvorni izgled i stil dok isporučuje točan prijevod.

Dobijte prijevod za datoteku sada!

Prijavite se danas i otkrijte snagu DocTranslator i što može učiniti za vašu financijsku instituciju.

Naši partneri