Денсаулық сақтау саласындағы аударма қызметтері

Кез келген құжатты аударыңыз

PPT деректеріңізді түрлендіру
Революциялық коммуникация

Денсаулық сақтау құжаттары

Excel файлын аудару

Сәйкестік мақсатында аударманы қажет ететін денсаулық сақтау құжаттарының бірнеше түрі бар. Кейбір мысалдарға мыналар жатады:

 

  • Ақпараттандырылған келісім нысандары : Бұл құжаттар медициналық процедураның немесе емдеудің тәуекелдері мен артықшылықтарын сипаттайды және олардың медициналық қызмет көрсетушісімен бір тілде сөйлемейтін пациенттерге аударылуы керек.
  • Медициналық тарих және жазбалар : Науқастың медициналық тарихы мен жазбалары олардың медициналық қызмет көрсетушісі олардың күтімі туралы негізделген шешім қабылдауы үшін дәл аударылуы маңызды.
  • Зертханалық нәтижелер және басқа сынақ нәтижелері : Бұл құжаттар пациенттің денсаулығы туралы маңызды ақпаратты қамтиды және олардың медициналық қызмет көрсетушісімен бір тілде сөйлемейтін емделушілер үшін аударылуы керек.
  • Пациенттерге арналған білім беру материалдары : Брошюралар немесе үлестірмелі материалдар сияқты бұл материалдар пациенттерге олардың денсаулығы туралы маңызды ақпарат береді және олардың медициналық қызмет көрсетушісімен бір тілде сөйлемейтін емделушілер үшін аударылуы керек.
  • Рецепт бойынша жапсырмалар мен нұсқаулар : Пациенттердің дәрі-дәрмектерді қалай қауіпсіз және дұрыс қабылдау керектігін түсінуі маңызды, сондықтан рецепт белгілері мен нұсқаулары медициналық қызмет көрсетушімен бір тілде сөйлемейтін пациенттерге аударылуы керек.
  • Медициналық пішіндер мен есепшот пен сақтандыруға қатысты құжаттар : Бұл құжаттарды медициналық қызмет көрсетушімен бір тілде сөйлемейтін емделушілерге олардың қаржылық жауапкершіліктерін түсініп, сақтандыру талаптарын дұрыс бере алатындығына көз жеткізу үшін аудару қажет болуы мүмкін.
Танысыңыз DocTranslator!

DocTranslator — пайдаланушыларға Word, PDF және PowerPoint сияқты әртүрлі құжат пішімдерін жүктеп салуға және оларды әртүрлі тілдерге аударуға мүмкіндік беретін күрделі онлайн аударма қызметі. Google Translate қозғалтқышының қуатын пайдалана отырып, DocTranslator құжаттар үшін арнайы әзірленген және стандартты аударма қызметтерімен салыстырғанда оны осы мақсатқа қолайлы ететін қосымша мүмкіндіктерді қамтиды.

Денсаулық сақтау аудармасы дегеніміз не?

Денсаулық сақтау аудармасы медициналық жазбалар, ақпараттандырылған келісім үлгілері және пациенттерге білім беру материалдары сияқты денсаулық сақтау саласына қатысты құжаттарды бір тілден екінші тілге аударуды білдіреді. Медициналық аударманың мақсаты – медициналық қызмет көрсетушісімен бір тілде сөйлемейтін емделушілердің өз провайдерімен тиімді түсініп, сөйлесе алуын қамтамасыз ету және олардың медициналық қызмет көрсетушінің емделушінің денсаулығы туралы барлық қажетті ақпаратқа қол жеткізуін қамтамасыз ету. Медициналық аударма медициналық қызмет көрсетуші сөйлейтін тілді білмейтін пациенттерге жоғары сапалы медициналық көмек көрсетудің маңызды бөлігі болып табылады.

Рөлдерді зерттеу: денсаулық сақтау саласындағы коммуникациядағы медициналық аудармашылар мен медициналық аудармашылар

Клиникалық аудармашы – бұл бір тілде сөйлемейтін дәрігерлермен қатар адамдар арасындағы өзара әрекеттесуге көмектесетін білікті маман. Клиникалық аудармашылар нақты уақыт режимінде жеке немесе басқа жерден телефон немесе бейнеклип арқылы адамдар мен дәрігердің сөйлесетін тілін талдау үшін жұмыс істейді.

Клиникалық аудармашы әртүрлі жағынан денсаулыққа арналған құжаттарды бір тілден қосымша тілге ауыстырады. Клиникалық аудармашылар нақты уақыт режимінде жұмыс істемейді, сондай-ақ олардың жұмысы әдетте адамның немесе дәрігердің қатысуымен орындалмайды.

Клиникалық аудармашылар да, клиникалық аудармашылар да тиімді өзара әрекеттесуді қамтамасыз ету үшін қажет, сонымен қатар дәрігермен бір тілде сөйлемейтін клиенттерге жоғары сапалы медициналық қызмет көрсету керек. Соған қарамастан олар әртүрлі мақсаттарды ұсынады және денсаулық сақтау жүйесінде әртүрлі міндеттерді орындайды.

Мен аккредиттелген клиникалық аудармашы болуға қалай келдім?

АҚШ-та аккредиттелген клиникалық аудармашы болу үшін сіз міндетті түрде келесі әрекеттерді орындауды талап етесіз: Жоғары мектеп дипломын немесе сәйкестігін алыңыз: Клиникалық аудармашыны оқыту бағдарламаларының көпшілігінде орта мектеп дипломы немесе сәйкестігі болуы үшін үміткерлер қажет. Клиникалық аудармашыны оқыту бағдарламасына тіркелу: Америка Құрама Штаттарында бірнеше клиникалық аудармашы оқу бағдарламалары бар. Бұл бағдарламалар әдетте клиникалық терминдердегі курстық жұмыстардан, принциптерден және қадағаланатын оқытушылық серіктестіктен немесе практикумнан басқа, талдау қабілеттерінен тұрады. Біліктілік емтиханын тапсыру: Клиникалық аудармашыны оқыту бағдарламасын аяқтағаннан кейін лицензиясы бар клиникалық аудармашы болу үшін сізге біліктілік сынағынан өту қажет болады. Америка Құрама Штаттарында денсаулық сақтау саласындағы аудармашыларды сертификаттау комиссиясынан (CCHI), сондай-ақ Медициналық аудармашыларды сертификаттау жөніндегі ұлттық кеңеспен (NBCMI) біріктірілген Ұлттық кеңестен тұратын клиникалық аудармашылар үшін біліктілік сынақтарын ұсынатын бірқатар компаниялар бар. Аккредитацияңызды сақтаңыз: Сертификатталған клиникалық аудармашылар өздерінің жігерлі күйін сақтау үшін аккредитациясын екі жыл сайын қалпына келтіруі керек. Бұл әдетте оқуды аяқтау мен оқуға қойылатын талаптарды және қайта жаңғырту құнын төлеуді талап етеді. Лицензияланған клиникалық аудармашы болу талаптары мемлекетке байланысты әр түрлі болуы мүмкін екенін есте ұстаған жөн, сондықтан орналасқан жеріңіздегі мәліметтер талаптарын анықтау үшін штатыңыздың реттеуші органымен кеңесу тамаша тұжырымдама болып табылады.

Бұл сізге клиникалық қағазды түрлендіруге қаншалықты мүмкіндік береді?

Ақша декларациясын тексеру үшін қолдануға болатын бірнеше әдістер бар. Дәл осы жерде 4 типтік стратегия бар: Клиникалық қағазды теңестіру шығындары файл өлшемінен, материалдың күрделілігінен, айналым уақытымен бірге енгізілген тілдерден тұратын бірнеше айнымалыларға байланысты әр түрлі болуы мүмкін. Әдетте сарапшы клиникалық аударма шешімдері бір сөз үшін $0,004 және $0,005 арасында тұрады, дегенмен кейбіреулер нақты тапсырмаға байланысты жоғары немесе төмендетілген бағаларды белгілеуі мүмкін. Мысалы, бір беттік клиникалық файлдың (250 сөзге қатысты) ағылшын тілінен испан тіліне аудармасы жоғарыда көрсетілген элементтерге байланысты 75 доллармен бірге 25 долларды құрауы мүмкін. Ұзақ немесе әлдеқайда күрделі қағаздың аудармасы сізді кері қайтаруы мүмкін, ал әлдеқайда қысқа немесе оңайырақ жазбаның аудармасы сізді әлдеқайда аз қалдыруы мүмкін. Клиникалық аударманың бағасы күрт өзгеруі мүмкін екенін есте ұстаған жөн, сонымен қатар сіздің жұмысыңыз үшін ең жақсы бағаны табу үшін көптеген аударма фирмаларынан немесе кеңесшілерден баға ұсыныстарын алу тамаша тұжырымдама болып табылады. Бұл стратегияларды бизнестің ақшалай тиімділігі мен орнату туралы тереңірек түсіну үшін бөлек немесе аралас пайдалануға болады.

Арнайы статистика
User Engagement

DocTranslation әсерлі пайдаланушының қатысу көрсеткіштерімен мақтана алады, бірінші рет пайдаланушылардың 80%-дан астамы болашақ аудармалар үшін оралады. Сонымен қатар, біздің платформа жоғары қанағаттану деңгейін сақтайды, тұтынушылардың 95%-ы өз тәжірибесін тамаша немесе жақсы деп бағалайды. Орташа сеанс ұзақтығы ұлғаюды жалғастыруда, бұл қолданудың қарапайымдылығын көрсетеді және платформаның сапасы мен сенімділігіне біздің пайдаланушылардың сенімін көрсетеді.

Күнделікті әңгімелер

DocTranslation мыңдаған күнделікті сөйлесулер арқылы мағыналы мәдениеттер арасындағы қарым-қатынасты жеңілдетеді. Платформа күн сайын бірнеше форматтағы құжаттарды қамтитын 20 000-нан астам бірегей аударма сұрауларын өңдейді. Бұл күнделікті белсенді әрекет DocTranslation компаниясының үлкен көлемдерді тиімді өңдеу мүмкіндігін көрсетеді, бұл жеке адамдар мен компанияларға тіл кедергілерін оңай жеңуге көмектеседі.

Жаттығу деректерінің өлшемі

DocTranslation компаниясының озық AI аударма механизмі алуан түрлі, көптілді деректер жиынынан алынған миллиардтаған сөздерден тұратын үлкен оқу деректерімен жұмыс істейді. Бұл кең көлемді оқыту деректері жүйеге тіл құрылымы мен идиоматикалық өрнектерді түсінуге мүмкіндік береді, нәтижесінде мәтінмәндік тұрғыдан дәл және мәдени тұрғыдан сезімтал аудармалар болады. Мұндай жан-жақты оқыту пайдаланушылардың қолдау көрсетілетін барлық тілдерде тұрақты жоғары сапалы аудармаларды алуын қамтамасыз етеді.

Қажетті қадамдар
ҚАЛАЙ ЖҰМЫС ЕТЕДІ

1-қадам: Тегін тіркелгі жасаңыз

Біздің платформада тегін есептік жазбаны орнату арқылы аударма саяхатыңызды бастаңыз. Негізгі ақпаратты беру және электрондық пошта мекенжайын растау үшін бірнеше минут қажет. Бұл есептік жазба сіздің барлық аударма жобаларыңызды жүктеп салуға, қадағалауға және басқаруға арналған жеке орталық ретінде қызмет етеді.

2-қадам: Файлды жүктеп салу

Жүйеге кіргеннен кейін құжатты жүктеп салу уақыты келді. Біздің жүйе MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign және CSV сияқты көптеген пішімдерді қолдайды. Файлды жай сүйреп апарыңыз немесе құрылғыдан файлды таңдау үшін «Шолу» опциясын пайдаланыңыз.

3-қадам: Түпнұсқа және мақсатты тілдерді таңдаңыз

Түпнұсқа құжатыңыз қай тілде жазылғанын көрсетіңіз. Содан кейін құжат аударылатын мақсатты тілді таңдаңыз. Қолдау көрсетілетін тілдердің кең тізімі арқылы сіз аудиторияңызға, бизнес ұсынысқа немесе шығармашылық науқанға арналған тамаша сәйкестікті таба аласыз.

4-қадам: Аудару түймесін басып, жүктеп алыңыз

Тіл таңдауларын орнатқаннан кейін өңдеуді бастау үшін «Жүктеп салу» түймесін басыңыз. Жетілдірілген аударма жүйеміз файлыңызда жұмыс істеп тұрғанда, дәл аударманы жеткізе отырып, түпнұсқа орналасуы мен стилін сақтай отырып, отырыңыз және демалыңыз.

Файл үшін аударманы қазір алыңыз!

Бүгін тіркеліңіз және DocTranslator күшін және оның қаржылық мекемеңіз үшін не істей алатынын біліңіз.

Біздің серіктестер