Prevajalske storitve za zdravstveno varstvo

Prevedite kateri koli dokument

Pretvorite svoje podatke PPT
Revolucioniranje komunikacije

Zdravstveni dokumenti

prevesti Excelovo datoteko

Obstaja več vrst zdravstvenih dokumentov, ki lahko zahtevajo prevod zaradi skladnosti. Nekateri primeri vključujejo:

 

  • Obrazci za informirano soglasje : ti dokumenti opisujejo tveganja in koristi medicinskega postopka ali zdravljenja in jih je treba prevesti za bolnike, ki ne govorijo istega jezika kot njihov izvajalec zdravstvenih storitev.
  • Zdravstvena anamneza in kartoteka : Pomembno je, da so pacientova zdravstvena anamneza in kartoteka natančno prevedeni, tako da lahko njihov izvajalec zdravstvenega varstva sprejema informirane odločitve o njihovi oskrbi.
  • Laboratorijski rezultati in rezultati drugih testov : ti dokumenti vsebujejo pomembne informacije o pacientovem zdravju in jih je treba prevesti za paciente, ki ne govorijo istega jezika kot njihov zdravstveni delavec.
  • Gradiva za izobraževanje pacientov : Ta gradiva, kot so brošure ali izročki, zagotavljajo pomembne informacije pacientom o njihovem zdravju in jih je treba prevesti za paciente, ki ne govorijo istega jezika kot njihov zdravstveni delavec.
  • Oznake na receptu in navodila : Pomembno je, da bolniki razumejo, kako varno in pravilno jemati svoja zdravila, zato je treba nalepke na receptu in navodila prevesti za bolnike, ki ne govorijo istega jezika kot njihov zdravstveni delavec.
  • Zdravstveni obrazci in dokumenti v zvezi z obračunavanjem in zavarovanjem : Te dokumente bo morda treba prevesti za paciente, ki ne govorijo istega jezika kot njihov ponudnik zdravstvenih storitev, da zagotovimo, da razumejo svoje finančne odgovornosti in lahko pravilno vložijo zavarovalne zahtevke.
Spoznajte DocTranslator!

DocTranslator je sofisticirana spletna prevajalska storitev, ki uporabnikom omogoča nalaganje različnih formatov dokumentov, vključno z Wordom, PDF in PowerPointom, ter njihovo prevajanje v različne jezike. DocTranslator je z izkoriščanjem moči mehanizma Google Translate posebej zasnovan za dokumente in vključuje dodatne funkcije, zaradi katerih je primernejši za ta namen v primerjavi s standardnimi prevajalskimi storitvami.

Kaj je prevajanje v zdravstvu?

Prevajanje zdravstvenega varstva se nanaša na prevajanje dokumentov, povezanih z zdravstvenim varstvom, kot so zdravstveni kartoni, obrazci za informirano soglasje in izobraževalno gradivo pacientov, iz enega jezika v drugega. Namen prevajanja zdravstvenih storitev je zagotoviti, da pacienti, ki ne govorijo istega jezika kot njihov izvajalec zdravstvenih storitev, razumejo in učinkovito komunicirajo s svojim izvajalcem ter zagotoviti, da ima njihov izvajalec zdravstvenih storitev dostop do vseh potrebnih informacij o bolnikovem zdravstvenem stanju. Prevajanje zdravstvene oskrbe je pomemben del zagotavljanja visokokakovostne zdravstvene oskrbe pacientom, ki ne obvladajo jezika, ki ga govori njihov zdravstveni delavec.

Raziskovanje vlog: medicinski tolmači proti medicinskim prevajalcem v zdravstveni komunikaciji

Klinični tolmač je usposobljen specialist, ki pomaga pri interakciji med ljudmi in zdravniki, ki ne govorijo istega jezika. Klinični tolmači delujejo v realnem času osebno ali z druge lokacije s pomočjo telefona ali videoposnetka, da analizirajo govorjeni jezik ljudi in zdravnika.

Klinični prevajalec na drugi strani pretvori ustvarjene zdravstvene dokumente iz enega jezika v drugega. Klinični prevajalci ne delujejo v realnem času, prav tako pa njihovo delo običajno ne poteka v obstoju posameznika ali zdravnika.

Tako klinični tolmači kot tudi klinični prevajalci so potrebni za zagotavljanje učinkovite interakcije in tudi vrhunske zdravstvene oskrbe za stranke, ki ne govorijo povsem istega jezika kot njihov zdravnik. Kljub temu ponujajo različne cilje in opravljajo različne naloge v zdravstveni ustanovi.

Kako točno pridem do akreditiranega kliničnega tolmača?

Če želite na koncu postati akreditirani klinični tolmač v ZDA, boste zagotovo morali dokončati skladnost z dejanji: Pridobite visokošolsko diplomo ali ustrezno diplomo: večina programov usposabljanja kliničnih tolmačev zahteva, da imajo kandidati srednješolsko diplomo ali ustrezno diplomo. Prijavite se v program usposabljanja kliničnih tolmačev: V Združenih državah so na voljo številni programi usposabljanja kliničnih tolmačev. Ti programi običajno obsegajo tečaje v kliničnem smislu, načela, skupaj z sposobnostmi analiziranja, poleg nadzorovane štipendije za poučevanje ali praktikuma. Opravite kvalifikacijski izpit: Po končanem programu usposabljanja kliničnega tolmača boste zagotovo morali opraviti kvalifikacijski izpit, da postanete licencirani klinični tolmač. V Združenih državah obstajajo številna podjetja, ki zagotavljajo kvalifikacijske preizkuse za klinične tolmače, sestavljena iz certifikacijske komisije zdravstvenih tolmačev (CCHI) in nacionalnega odbora skupaj z nacionalnim odborom za certificiranje medicinskih tolmačev (NBCMI). Ohranite svojo akreditacijo: certificirani klinični tolmači morajo obnoviti svojo akreditacijo vsakih nekaj let, da ohranijo svojo energičnost. To običajno vključuje dokončanje nadaljnjega izobraževanja in učnih zahtev ter plačilo stroškov oživitve. Upoštevati je treba, da se lahko zahteve za pridobitev statusa licenciranega kliničnega tolmača razlikujejo glede na državo, zato je dobro, da se posvetujete z državnim regulativnim organom, da ugotovite podrobnosti, ki jih zahteva vaša lokacija.

Koliko vas stane pretvorba kliničnega dokumenta?

Obstaja več metod, ki jih je mogoče uporabiti za pregled denarnih izjav. Tukaj so 4 tipične strategije: Stroški enačenja kliničnega prispevka se lahko razlikujejo glede na številne spremenljivke, vključno z velikostjo datoteke, zapletenostjo materiala, vključenimi jeziki in časom obdelave. Običajno strokovne rešitve kliničnega prevajanja zaračunajo med 0,004 USD in 0,005 USD na besedo, čeprav lahko nekatere zaračunajo višje ali nižje cene, odvisno od določene naloge. Na primer, prevod enostranske klinične datoteke (v zvezi z 250 besedami) iz angleščine v španščino vas lahko stane med 25 USD in 75 USD, odvisno od zgoraj navedenih elementov. Prevod daljšega ali veliko bolj zapletenega prispevka bi vas lahko obremenil, medtem ko bi vas prevod veliko krajšega ali lažjega zapisa lahko stal precej manj. Zelo pomembno je upoštevati, da se lahko cena kliničnega prevajanja dramatično razlikuje, poleg tega pa je odličen koncept pridobiti ponudbe številnih prevajalskih podjetij ali svetovalcev, da odkrijete najboljšo ceno za svoje delo. Te strategije je mogoče uporabiti ločeno ali v kombinaciji, da bi veliko globlje razumeli denarno učinkovitost in okolje podjetja.

Specifična statistika
Vključevanje uporabnikov

DocTranslation se ponaša z impresivno meritvijo angažiranosti uporabnikov, pri čemer se več kot 80 % uporabnikov, ki prvič obiskujejo, vrne za prihodnje prevode. Poleg tega naša platforma ohranja visoko stopnjo zadovoljstva, saj je 95 % strank svojo izkušnjo ocenilo kot odlično ali dobro. Povprečno trajanje seje še naprej narašča, kar odraža enostavnost uporabe in zaupanje naših uporabnikov v kakovost in zanesljivost platforme.

Dnevni pogovori

DocTranslation omogoča smiselno medkulturno komunikacijo skozi tisoče dnevnih pogovorov. Platforma vsak dan obdela več kot 20.000 edinstvenih zahtev za prevod, ki obsegajo dokumente v več formatih. Ta robustna vsakodnevna dejavnost dokazuje sposobnost DocTranslationa za učinkovito obvladovanje velikih količin, s čimer pomaga posameznikom in podjetjem gladko premostiti jezikovne ovire.

Velikost podatkov o vadbi

DocTranslation-ov vrhunski prevajalski mehanizem z umetno inteligenco poganja ogromno podatkov o usposabljanju z milijardami besed, ki izvirajo iz raznolikih večjezičnih naborov podatkov. Ti obsežni podatki o usposabljanju omogočajo našemu sistemu razumevanje niansiranih jezikovnih struktur in idiomatskih izrazov, kar ima za posledico prevode, ki so kontekstualno natančni in kulturno občutljivi. Tako celovito usposabljanje zagotavlja, da uporabniki prejemajo dosledno visokokakovostne prevode v vseh podprtih jezikih.

Potrebni koraki
KAKO DELUJE

1. korak: ustvarite brezplačen račun

Začnite svojo prevajalsko pot z nastavitvijo brezplačnega računa na naši platformi. Potrebujete le nekaj trenutkov, da vnesete svoje osnovne podatke in potrdite svoj e-poštni naslov. Ta račun bo služil kot vaše prilagojeno središče za nalaganje, sledenje in upravljanje vseh vaših prevajalskih projektov.

2. korak: naložite datoteko

Po prijavi je čas, da naložite svoj dokument. Naš sistem podpira široko paleto formatov, vključno z MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign in CSV. Preprosto povlecite in spustite datoteko ali uporabite možnost »Prebrskaj«, da izberete datoteko iz svoje naprave.

3. korak: Izberite izvirni in ciljni jezik

Določite jezik, v katerem je napisan vaš izvirni dokument. Nato izberite ciljni jezik, v katerega želite prevesti dokument. Z našim obsežnim seznamom podprtih jezikov boste našli popolnega ujemanja za svoje občinstvo, ne glede na to, ali gre za poslovni predlog ali ustvarjalno kampanjo.

4. korak: Kliknite gumb Prevedi in prenesite

Ko nastavite jezikovne nastavitve, kliknite gumb »Naloži«, da začnete obdelavo. Udobno se namestite in se sprostite, medtem ko naš napredni sistem prevajanja dela na vaši datoteki, ohranja izvirno postavitev in slog, hkrati pa zagotavlja natančen prevod.

Pridobite prevod za datoteko zdaj!

Prijavite se še danes in odkrijte moč DocTranslator in kaj lahko naredi za vašo finančno ustanovo.

Naši partnerji