Wergera Patentê - Zû û Rast
Wergerên ji bo hemî zimanan bi her cûre pelê piştgirî, wergera xweya bilez bistînin!

Xwedîderketina rewşenbîrî (IP) behsa afirînên hiş dike, wek îcad, karên edebî û hunerî, û sembol, nav û wêneyên ku di bazirganiyê de têne bikar anîn. IP bi zagonan tê parastin, ku ji welatek ji welatek cûda dibe. Hin mînakên IP-yê ku dibe ku werger bi zimanên biyanî hewce bike ev in:
Gelek formên din ên IP-yê hene ku dibe ku hewceyê wergerandina bi zimanên biyanî, li gorî xwezaya karsaziya we û çalakiyên weyên navneteweyî ve girêdayî be.
Bi karanîna hêza motora Google Wergerê , DocTranslator bi taybetî ji bo belgeyan hatî sêwirandin û taybetmendiyên zêde dihewîne ku wê ji bo vê armancê li gorî karûbarên werger ên standard maqûltir dike.
Wergera patentê pêvajoya wergerandina patentek an serîlêdana patentê ji zimanek bo zimanek din e. Patent belgeyên qanûnî ne ku dahênanên nû û kêrhatî diparêzin. Ew bi gelemperî ravekek nivîskî ya dahênanê û karanîna mebesta wê, û her weha yek an çend îdiayên ku çarçoweya parastina ku ji hêla patentê ve hatî peyda kirin diyar dikin.
Wergera Patentê qadek pispor e ku pêdivî bi astek bilind a pisporiya teknîkî û têgihiştinek bêkêmasî ya qanûna patentê heye. Wergêrên patentê divê bikaribin hûrguliyên teknîkî yên dahênanê û hewcedariyên qanûnî yên pergala patentê bi zimanê mebest ragihînin. Her weha divê ew bikaribin di wergerê de termînolojiya teknîkî û termînolojiya qanûnî ya guncaw bikar bînin.
Wergera patentê bi gelemperî hewce ye dema ku dahênerek an pargîdaniyek bixwaze li welatek biyanî patentek bistîne. Ji bo vê yekê, divê ew serlêdana patentê bi zimanê herêmî bikin. Serlêdana patentê divê temam û rast be, û werger divê kalîteya bilind be da ku ji hêla nivîsgeha patentê ve were pejirandin. Wergera patentê carinan ji bo mebestên dozgeriyê jî hewce ye, dema ku xwediyê patentê hewce dike ku patenta xwe bi zimanek biyanî pêşkêş bike.
Patent, markayên bazirganî, û mafnasî hemî cûreyên milkiyeta rewşenbîrî (IP) ne ku cûreyên cûda yên afirandinên hişê diparêzin. Li vir kurteyek li ser cûdahiyên sereke yên di navbera van sê celeb IP de ye:
Patent: Patent belgeyên qanûnî ne ku dahênanên nû û kêrhatî diparêzin. Ew bi gelemperî ravekek nivîskî ya dahênanê û karanîna mebesta wê, û her weha yek an çend îdîayên ku çarçoweya parastina ku ji hêla patentê ve hatî peyda kirin diyar dikin. Patent ji hêla hukûmetê ve têne dayîn û bi gelemperî ji bo demek tixûbdar derbasdar in, bi gelemperî 20 sal ji roja serîlêdanê.
Nîşanên Bazirganî: Nîşan peyv, hevok, sembol an sêwiran in ku ji bo nasandin û cihêkirina hilberek an karûbarek taybetî ji yên din têne bikar anîn. Nîşanên bazirganî dikarin bi hukûmetê re bêne tomar kirin an bi karanîna bikar bînin. Nîşanek bazirganî ya qeydkirî bi gelemperî 10 salan derbasdar e û heya ku di bazirganiyê de tê bikar anîn dikare bêdawî were nûve kirin.
Mafên mafnasiyê: Mafên mafnasiyê berhemên wêjeyî, hunerî û yên din ên afirîner, wek pirtûk, muzîk û nermalavê diparêzin. Mafên mafnasiyê bi gelemperî bixweber têne dayîn gava ku karek bi rengek berbiçav tête rast kirin, wek mînak dema ku ew tê nivîsandin an tomar kirin. Li piraniya welatan, mafê telîfê ji bo jiyana afirîner û çend sal piştî mirina wan dimîne.
Bi kurtasî, patent îcadên diparêzin, markayên bazirganî marqeyê diparêzin, û mafên xwerû karên afirîner diparêzin. Her celeb IP-ê hewcedariyên qanûnî û parastinên xwe yên taybetî hene, û girîng e ku hûn cûdahiyên di navbera wan de fêm bikin da ku hûn milkê rewşenbîriya xwe bi rêkûpêk biparêzin.
Ji bo ku hûn bibin wergêrê patentê, hûn ê bi gelemperî hewce ne ku di warê teknîkî an zanistî de bi kêmanî lîsansek lîsansê hebe, û hem di zimanê çavkaniyê (zimanê ku patent pê tê nivîsandin) û hem jî di zimanê armanc de astek jêhatîbûnek bilind hebe. (zimanê ku hûn ê pê wergerînin). Digel paşxaneya weya perwerdehiyê, di heman demê de girîng e ku hûn têgihîştinek bihêz a qanûna patentê û termînolojiya ku di patentan de têne bikar anîn jî hebe.
Dibe ku hin pargîdan û kesên ku karûbarên wergera patentê pêşkêş dikin jî hewce bike ku hûn xwediyê sertîfîkayek profesyonel bin, wek mînak pêbaweriya Wergerê Patentê ya Sertîfkirî ya Komeleya Wergêrên Amerîkî (ATA). Ev sertîfîka bi navgîniya perwerdehiyê, ezmûn û performansa serketî ya li ser azmûnek nivîskî û devkî tê wergirtin.
Ji bo ku hûn çiqas dikarin hêvî bikin ku hûn wekî wergêrê patentê çêbikin, ew ê bi gelek faktoran ve girêdayî be, di nav de asta perwerdehiyê û ezmûna we, daxwaziya berhevdana zimanê we, û tevliheviya patentên ku hûn werdigerînin. Li gorî daneyên Buroya Îstatîstîkên Kedê, mûçeya salane ya navîn ji bo werger û wergêran li Dewletên Yekbûyî di sala 2020-an de 52,830 $ bû. Lêbelê, girîng e ku were zanîn ku ev hejmar hemî cûreyên wergêr û wergêran dihewîne, ne tenê yên pispor wergera patentê.
Mesrefa wergerandina patentê dikare li gorî çend faktoran pir cûda bibe, di nav de dirêjahiya patentê, tevliheviya teknolojiya têkildar, zimanên têkildar, û dema zivirînê. Dibe ku hin pargîdan û kes ji bo wergerandina patentê rêjeyên kêmtir pêşkêşî bikin, lê girîng e ku ji bîr mekin ku ger wergêr di termînolojiya teknîkî û yasayî ya ku di patentan de tê bikar anîn de ne xwedî ezmûn be an jêhatî nebe, dibe ku kalîteya wergerê zirarê bibîne.
Bi navînî, hûn dikarin li bendê bin ku ji bo wergera patentê her peyvek ji 0,10 $ heya 0,30 $ bidin. Ji bo serîlêdanek patentê ya bi qasî 20,000 peyvan, ev ê bi tevahî lêçûnek di navbera 2,000 û 6,000 $ de derkeve. Lêbelê, girîng e ku meriv ji çend pargîdaniyên werger an wergêrên cihêreng jêderan bistînin da ku hûn texmînek rastîn a lêçûna projeya xweya taybetî bistînin.
DocTranslation xwedan pîvanên tevlêbûna bikarhênerê ya balkêş e, ku ji% 80-ê bikarhênerên yekem-car ji bo wergerên pêşerojê vedigerin. Wekî din, platforma me rêjeyek razîbûna bilind diparêze, digel ku 95% xerîdar ezmûna xwe wekî hêja an baş dinirxînin. Demjimêra navînî ya danişînê her ku diçe mezin dibe, hêsaniya karanîna û pêbaweriya bikarhênerên me di kalîte û pêbaweriya platformê de vedigire.
DocTranslation bi hezaran danûstendinên rojane re danûstendina pirçandî ya watedar hêsantir dike. Platform her roj zêdetirî 20,000 daxwazên wergerê yên yekta dişoxilîne, belgeyên di gelek formatan de vedihewîne. Ev çalakiya rojane ya bihêz, kapasîteya DocTranslation destnîşan dike ku cildên bilind bi karîgerî bi rê ve dibe, ji kes û karsaziyan re dibe alîkar ku astengiyên ziman bi rêkûpêk pira bikin.
Motora wergerandina AI-ya pêşkeftî ya DocTranslation bi daneyên perwerdehiyê yên berfireh ve tê hêz kirin, bi mîlyaran peyvan ku ji daneyên cûrbecûr, pirzimanî têne peyda kirin. Ev daneya perwerdehiya berfireh rê dide pergala me ku strukturên zimanî yên nuwaze û biwêjên biwêj fam bike, di encamê de wergerên ku hem ji hêla kontekstê ve rast û hem jî ji hêla çandî ve hesas in. Perwerdehiyek wusa berfireh piştrast dike ku bikarhêner bi domdarî li ser hemî zimanên piştgirî werdigirin wergerên bi kalîte.
Rêwîtiya xwe ya wergerê bi sazkirina hesabek belaş li ser platforma me dest pê bikin. Tenê çend hûrdeman digire da ku agahdariya xweya bingehîn peyda bike û navnîşana e-nameya xwe piştrast bike. Ev hesab dê ji bo barkirin, şopandin û birêvebirina hemî projeyên weya wergerandinê wekî navendek kesane ya we bixebite.
Piştî têketinê, dema barkirina belgeya xwe ye. Pergala me cûrbecûr formatan piştgirî dike, di nav de MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign, û CSV. Tenê pelê xwe kaş bikin û bavêjin an vebijarka "Browse" bikar bînin da ku pelê ji cîhaza xwe hilbijêrin.
Zimanê ku belgeya weya orjînal pê hatiye nivîsandin diyar bike. Dûv re, zimanê armancê yê ku hûn dixwazin belgeyê wergerînin hilbijêrin. Bi navnîşa meya berfereh a zimanên piştgirîkirî, hûn ê ji bo temaşevanên xwe hevberdana bêkêmasî bibînin, çi ji bo pêşniyarek karsaziyê be an jî kampanyayek afirîner be.
Piştî ku we tercîhên zimanê xwe danî, bişkoka "Barkirin" bikirtînin da ku dest bi pêvajoyê bikin. Dema ku pergala meya wergerandina pêşkeftî li ser pelê we dixebite, rûnin û rihet bibin, dema ku wergerek rast pêşkêşî sêwiran û şêwaza orîjînal dike.
Pelek hilbijêre