Meriv Çawa Wergera Fermî Bistîne?

Hemî wergerên fermî yên ku hûn hewce ne bistînin, bi karanîna wergêrê meya serhêl a erzan!

Meriv çawa wêneyek Wergera Fermî Bistîne
Şoreşger Têkilî

Wergera fermî bistînin

Logoya Îngilîzî bo Koreyî wergerînin

Çend awayên cûda hene ku hûn wergerek fermî ya belgeyek bistînin, li gorî hewcedariyên we û celebê belgeya we heye. Li vir çend vebijark hene ku hûn dikarin bifikirin:

  1. Hire a professional translation service: This is often the most reliable option, as professional translation services employ trained and experienced translators who are proficient in multiple languages. To find a translation service, you can search online or ask for recommendations from colleagues or professional associations.

  2. Use an online translation tool: There are many online translation tools that can provide automatic translations of documents. While these tools can be convenient, they are not always accurate, so they may not be suitable for official or legal purposes.

  3. Have the document translated by a bilingual individual: If you know someone who is fluent in both the language of the original document and the language you need it translated into, they may be able to provide an official translation for you.

  4. Contact the embassy or consulate of the country where the document was issued: Some embassies and consulates offer translation services for official documents. This can be a good option if you need to have the translation authenticated or legalized.

Bêyî ku hûn kîjan vebijarkê hildibijêrin, girîng e ku hûn pê ewle bin ku werger rast e û ji bo karanîna fermî an qanûnî hewcedariyên xwe bicîh tîne.

Bi DocTranslator re hevdîtin bikin!

DocTranslator is a sophisticated online translation service that allows users to upload various document formats, including Word, PDF, and PowerPoint, and have them translated into different languages. Leveraging the power of the Google Translate engine, DocTranslator is specifically designed for documents and includes extra features that make it more suitable for this purpose compared to standard translation services.

Ez çawa dikarim belgeyek bi fermî wergerînim?

Ji bo ku hûn belgeyek bi fermî wergerînin, hûn ê hewce bikin ku ew ji hêla karûbarek wergerek pispor an kesek jêhatî ve ku hem di zimanê belgeya orîjînal de hem jî bi zimanê ku hûn jê re hewce ne wergerînin jêhatî be wergerînin. Divê wergêr karibe sertîfîkayek an jî erêkirina ku tê de diyar dike werger rast û temam e pêşkêş bike.

Li vir çend gavên ku hûn dikarin bişopînin hene ku belgeyek bi fermî wergerînin:

  1. Pêdiviyên xwe yên wergerê nas bikin: Armanca wergerê û her hewcedarî an rêwerzên taybetî yên ku divê werin şopandin diyar bikin. Mînakî, heke werger ji bo karanîna zagonî an fermî be, dibe ku hûn hewce ne ku wergerek ku ji hêla rêxistinek werger a profesyonel ve hatî pejirandin an ku di warê xwe de xwedî ezmûnek têkildar e bikar bînin.

  2. Wergêrek jêhatî bibînin: Li karûbarek wergerek profesyonel an wergêrek kesane bigerin ku jêhatîbûn û ezmûna pêwîst heye ku projeya we bi rê ve bibe. Hûn dikarin li serhêl bigerin an jî pêşniyarên ji hevkar an komeleyên pîşeyî bixwazin.

  3. Serlêdanek daxwaz bikin: Têkilî bi karûbarê werger an wergêrê kesane re bikin û hûrguliyên di derbarê projeya xwe de pêşkêşî wan bikin, di nav de zimanê belgeya orîjînal û zimanê ku hûn jê re wergerîne lazim e, dirêjî û tevliheviya belgeyê, û her hewcedarî an muhletên taybetî. . Werger divê ji bo lêçûna wergerê ji we re gotarekê peyda bike.

  4. Wergerê binirxînin: Dema ku werger qediya, bi baldarî lê binihêrin da ku hûn rast bin û hewcedariyên we bicîh bînin. Ger fikar an pirsên we hebin, divê hûn ji wergêr bipirsin ku wan çareser bike.

  5. Sertîfîkayek an erêkirinê bistînin: Ger werger ji bo karanîna fermî an qanûnî be, dibe ku hûn hewce ne ku sertîfîkayek an erêkirinê bistînin ku tê de diyar dike ku werger rast û temam e. Divê wergêr karibe vê yekê ji we re peyda bike.

Wergera pejirandî û noterkirî?

Wergera pejirandî û wergera noterî du celebên wergera fermî ne ku ji bo mebestên cihê hewce ne.

A certified translation is a translation that has been reviewed and authenticated by a professional translator or translation service. A certification typically includes a statement from the translator attesting to the accuracy and completeness of the translation, as well as their qualifications and contact information. Certified translations are often required for official or legal purposes, such as submitting documents to government agencies or universities.

Wergera noterkirî, ji hêla din ve, wergerek e ku ji hêla noterek giştî ve hatî pejirandin. Noter karmendek giştî ye ku destûr heye ku şahidiya îmzekirina belgeyan bike û sond bixwe. Di rewşa wergerek noterkirî de, noter wê wergerê binirxîne û piştrast bike ku ew ji hêla wergêrek jêhatî ve hatîye kirin. Paşê noter wê werger îmze bike û mohra xwe bide ku ew werger hatiye noterkirin. Wergerên noterkirî bi gelemperî ji bo belgeyên ku dê li welatên biyanî werin bikar anîn hewce ne, ji ber ku ew astek pêvek a rastkirinê peyda dikin.

Girîng e ku bala xwe bidinê ku ne hemî welat wergerên noterkirî nas nakin, ji ber vê yekê divê hûn bi rayedar an dezgehên têkildar re kontrol bikin da ku diyar bikin ka çi celeb wergera fermî hewce ye.

Ji bo Wergera Fermî Demjimêra Tîpîkî Çi ye

Gelek faktor bandorê li ser dema ku ji bo wergera fermî hewce dike. Vana dirêjî û tevliheviya belgeyê dihewîne, digel belgeyên dirêjtir û tevlihevtir ku wextê wergerê zêde dixwazin. Bi gelemperî, wergerek dikare rojane 2000 peyvan an 8 rûpelan birêve bibe.

Aliyek din a ku meriv li ber çavan bigire, cotê ziman e, ji ber ku hin cotên pir caran têne wergerandin, gihîştina bilez a wergêran hêsan dike, dema ku cotên hindiktir dikarin dema werger dirêj bikin.

Wekî din, hebûna wergêran rolek girîng dilîze. Ger karûbar an wergêrê kesane bi projeyên din re têkildar be, ew dikare pêvajoya wergerê dirêj bike.

Di dawiyê de, pabendbûna bi hewcedarî an demên taybetî, nemaze ji bo mebestên qanûnî an fermî, dibe ku dirêjahiya projeyê dirêj bike da ku wergerek rast û bêkêmasî misoger bike.

Statîstîkên Taybet
Tevlêbûna Bikarhêner

DocTranslation xwedan pîvanên tevlêbûna bikarhênerê ya balkêş e, digel ku ji% 80-ê bikarhênerên yekem-car ji bo wergerên pêşerojê vedigerin. Wekî din, platforma me rêjeyek razîbûna bilind diparêze, digel ku 95% xerîdar ezmûna xwe wekî hêja an baş dinirxînin. Demjimêra navînî ya danişînê her ku diçe mezin dibe, hêsaniya karanîna û pêbaweriya bikarhênerên me di kalîte û pêbaweriya platformê de vedigire.

Danûstandinên rojane

DocTranslation bi hezaran danûstendinên rojane re danûstendina pirçandî ya watedar hêsantir dike. Platform her roj zêdetirî 20,000 daxwazên wergerê yên yekta dişoxilîne, belgeyên di gelek formatan de vedihewîne. Ev çalakiya rojane ya bihêz, kapasîteya DocTranslation destnîşan dike ku cildên bilind bi karîgerî bi rê ve dibe, ji kes û karsaziyan re dibe alîkar ku astengiyên ziman bi rêkûpêk pira bikin.

Mezinahiya Daneyên Perwerdehiyê

Motora wergerandina AI-ya pêşkeftî ya DocTranslation bi daneyên perwerdehiyê yên berfireh ve tê hêz kirin, bi mîlyaran peyvan ku ji daneyên cûrbecûr, pirzimanî têne peyda kirin. Ev daneya perwerdehiya berfireh rê dide pergala me ku strukturên zimanî yên nuwaze û biwêjên biwêj fam bike, di encamê de wergerên ku hem ji hêla kontekstê ve rast û hem jî ji hêla çandî ve hesas in. Perwerdehiyek wusa berfireh piştrast dike ku bikarhêner bi domdarî li ser hemî zimanên piştgirî werdigirin wergerên bi kalîte.

Gavên pêwîst
ÇAWA DIKE
Beşa têketinê

Gav 1: Hesabek belaş biafirînin

Rêwîtiya xweya wergerê bi sazkirina hesabek belaş li ser platforma me dest pê bikin. Tenê çend hûrdeman digire da ku agahdariya xweya bingehîn peyda bike û navnîşana e-nameya xwe piştrast bike. Ev hesab dê ji bo barkirin, şopandin û birêvebirina hemî projeyên we yên werger wekî navendek kesane ya we bixebite.

Beşa barkirin

Gav 2: Pelek barkirin

Piştî têketinê, dema barkirina belgeya xwe ye. Pergala me cûrbecûr formatan piştgirî dike, di nav de MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign, û CSV. Tenê pelê xwe kaş bikin û bavêjin an vebijarka "Browse" bikar bînin da ku pelê ji cîhaza xwe hilbijêrin.

Beşa zimanê wergerê

Gav 3: Zimanên Orjînal û Armanc hilbijêrin

Zimanê ku belgeya weya orjînal pê hatiye nivîsandin diyar bike. Dûv re, zimanê armancê yê ku hûn dixwazin belgeyê wergerînin hilbijêrin. Bi navnîşa meya berfereh a zimanên piştgirîkirî, hûn ê ji bo temaşevanên xwe hevberdana bêkêmasî bibînin, çi ji bo pêşniyarek karsaziyê be an jî kampanyayek afirîner be.

bloka wergerê

Gav 4: Bişkojka Werger û Daxistinê bikirtînin

Piştî ku we tercîhên zimanê xwe danî, bişkoka "Barkirin" bikirtînin da ku dest bi pêvajoyê bikin. Dema ku pergala meya wergerandina pêşkeftî li ser pelê we dixebite, rûnin û rihet bibin, dema ku wergerek rast pêşkêşî sêwiran û şêwaza orîjînal dike.

Wergera AI-ya xweya çêtirîn bistînin

Vê vîdyoya kurt temaşe bikin da ku hûn riya çêtirîn a wergerandina tiştek bi AI-ê bibînin!

Niha pelê xwe wergerîne!

Îro xwe qeyd bikin û hêza DocTranslator û çiqas cûdahiya wê ji we û karsaziya we re çêbike bibînin.

Hevkarên me

Pelek hilbijêre

Pelan kaş bikin û daxin vir, an li komputera xwe bigerin .