AI-drevet · 120+ sprog

Hvordan får man en officiel oversættelse?

Få alle de officielle oversættelser, du har brug for, ved hjælp af vores overkommelige onlineoversætter!

Maks. filstørrelse 1 GB Bevarer original formatering
Tilmeld dig gratis

Upload eller slip dokument for at oversætte

Maks. filstørrelse 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML .EPUB .HTML
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albansk)
⁇ ⁇ (amharisk)
العربية (arabisk)
⁇ ⁇ ⁇ (armensk)
Azərbaycan dili (Aserbajdsjan)
Euskara (baskisk)
Беларуская (hviderussisk)
⁇ ⁇ ⁇ (bengalsk) ⁇
Bosanski (bosnisk)
Български (bulgarsk)
⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (Burmese)
Català (catalansk)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (kinesisk forenklet)
中文 ▸ (kinesisk traditionel)
Corsu (korsikansk)
Hrvatski (kroatisk)
Čeština (tjekkisk)
Dansk (Dansk)
Nederlands (hollandsk)
Engelsk (engelsk)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estisk)
Suomi (finsk)
Français (fransk)
Frysk (frisisk)
Galego (galicisk)
⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (georgisk)
Deutsch (tysk)
Ελληνικά (græsk)
⁇ (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitisk)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (hawaiiansk)
עברית (hebraisk)
الرالر (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (ungarsk)
Íslenska (islandsk)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonesisk)
Gaeilge (irsk)
Italiano (italiensk)
日本語 (Japansk)
Basa Jawa (javanesisk)
⁇ (Kannada)
⁇ аза тілі (kasakhisk)
⁇ f ⁇ (khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (koreansk)
Kurdî (kurdisk)
Кыргызча (kirgisisk)
⁇ (laotisk)
Latina (latin)
Latviešu (lettisk)
Lietuvių (litauisk)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonsk)
Malagasisk (malagasisk)
Bahasa Melayu (malaysisk)
⁇ ⁇ (Malayalam)
Malti (maltesisk)
Te Reo Māori (maori)
راانان (Marathi)
Монгол хэл (mongolsk)
نالالالال (Nepali)
Norsk (norsk)
⁇ (Odia)
فارسی (persisk)
Polski (polsk)
Português (portugisisk)
⁇ (Punjabi)
Română (rumænsk)
Русский (russisk)
Gagana Samoa (samoansk)
Gàidhlig (skotsk)
Српски (serbisk)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سن ⁇ ي (Sindhi)
⁇ (Sinhala)
Slovenčina (slovakisk)
Slovenščina (slovensk)
Soomaali (somalisk)
Español (spansk)
Basa Sunda (sundanesisk)
Kiswahili (swahili)
Svenska (svensk)
Tagalog (Tagalog)
То ⁇ ик ⁇ (Tadsjikisk)
⁇ ⁇ (tamilsk)
Татарча (tatarisk)
⁇ ⁇ 한국어 (Telugu)
ราย (Thai)
Türkçe (tyrkisk)
Türkmençe (tyrkmenere)
Українська (ukrainsk)
اردو (urdu)
⁇ ⁇ 스 ⁇ ر 한국어 (uigurisk)
O'zbekcha (usbekisk)
Tiếng Việt (vietnamesisk)
Cymraeg (walisisk)
isiXhosa (Xhosa)
יידיש (jiddisch)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albansk)
⁇ ⁇ (amharisk)
العربية (arabisk)
⁇ ⁇ ⁇ (armensk)
Azərbaycan dili (Aserbajdsjan)
Euskara (baskisk)
Беларуская (hviderussisk)
⁇ ⁇ ⁇ (bengalsk) ⁇
Bosanski (bosnisk)
Български (bulgarsk)
⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (Burmese)
Català (catalansk)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (kinesisk forenklet)
中文 ▸ (kinesisk traditionel)
Corsu (korsikansk)
Hrvatski (kroatisk)
Čeština (tjekkisk)
Dansk (Dansk)
Nederlands (hollandsk)
Engelsk (engelsk)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estisk)
Suomi (finsk)
Français (fransk)
Frysk (frisisk)
Galego (galicisk)
⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (georgisk)
Deutsch (tysk)
Ελληνικά (græsk)
⁇ (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitisk)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (hawaiiansk)
עברית (hebraisk)
الرالر (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (ungarsk)
Íslenska (islandsk)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonesisk)
Gaeilge (irsk)
Italiano (italiensk)
日本語 (Japansk)
Basa Jawa (javanesisk)
⁇ (Kannada)
⁇ аза тілі (kasakhisk)
⁇ f ⁇ (khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (koreansk)
Kurdî (kurdisk)
Кыргызча (kirgisisk)
⁇ (laotisk)
Latina (latin)
Latviešu (lettisk)
Lietuvių (litauisk)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonsk)
Malagasisk (malagasisk)
Bahasa Melayu (malaysisk)
⁇ ⁇ (Malayalam)
Malti (maltesisk)
Te Reo Māori (maori)
راانان (Marathi)
Монгол хэл (mongolsk)
نالالالال (Nepali)
Norsk (norsk)
⁇ (Odia)
فارسی (persisk)
Polski (polsk)
Português (portugisisk)
⁇ (Punjabi)
Română (rumænsk)
Русский (russisk)
Gagana Samoa (samoansk)
Gàidhlig (skotsk)
Српски (serbisk)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سن ⁇ ي (Sindhi)
⁇ (Sinhala)
Slovenčina (slovakisk)
Slovenščina (slovensk)
Soomaali (somalisk)
Español (spansk)
Basa Sunda (sundanesisk)
Kiswahili (swahili)
Svenska (svensk)
Tagalog (Tagalog)
То ⁇ ик ⁇ (Tadsjikisk)
⁇ ⁇ (tamilsk)
Татарча (tatarisk)
⁇ ⁇ 한국어 (Telugu)
ราย (Thai)
Türkçe (tyrkisk)
Türkmençe (tyrkmenere)
Українська (ukrainsk)
اردو (urdu)
⁇ ⁇ 스 ⁇ ر 한국어 (uigurisk)
O'zbekcha (usbekisk)
Tiếng Việt (vietnamesisk)
Cymraeg (walisisk)
isiXhosa (Xhosa)
יידיש (jiddisch)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
ARABISK PORTUGISISK RUSSIAN ITALIAN KOREAN DUTCH POLSK TYRKISK SVENSK ENGLISH SPANISH FRENCH GERMAN KINESISK JAPANESE HINDI BENGALI VIETNAMESISK THAI GRÆSK HEBRAISK ARABISK PORTUGISISK RUSSIAN ITALIAN KOREAN DUTCH POLSK TYRKISK SVENSK ENGLISH SPANISH FRENCH GERMAN KINESISK JAPANESE HINDI BENGALI VIETNAMESISK THAI GRÆSK HEBRAISK

Revolutionerende kommunikation

Få en officiel oversættelse

Der er et par forskellige måder at få en officiel oversættelse af et dokument på, afhængigt af dine behov og den type dokument du har. Her er et par muligheder, du kan overveje:

  • Ansæt a professionel oversættelsesservice: Dette er ofte den mest pålidelige mulighed, da professionelle oversættelsestjenester beskæftiger uddannede og erfarne oversættere, der er dygtige til flere sprog. For at finde en oversættelsestjeneste kan du søge online eller bede om anbefalinger fra kolleger eller faglige sammenslutninger.
  • Brug en online oversættelsesværktøj: Der er mange online oversættelsesværktøjer, der kan give automatiske oversættelser af dokumenter. Selvom disse værktøjer kan være praktiske, er de ikke altid nøjagtige, så de er muligvis ikke egnede til officielle eller juridiske formål.
  • Har dokument oversat af en tosproget person: Hvis du kender en person, der taler flydende både sproget i det originale dokument og det sprog, du har brug for det oversat til, kan de muligvis levere en officiel oversættelse til dig.
  • Kontakt ambassaden eller konsulatet i det land, hvor dokumentet blev udstedt: Nogle ambassader og konsulater tilbyder oversættelsestjenester til officielle dokumenter. Dette kan være en god mulighed, hvis du skal have oversættelsen autentificeret eller legaliseret.

Uanset hvilken mulighed du vælger, er det vigtigt at sikre sig, at oversættelsen er nøjagtig og opfylder eventuelle krav til officiel eller lovlig brug.

Mød DocTranslator!

DocTranslator er en sofistikeret online oversættelsestjeneste, der giver brugerne mulighed for at uploade forskellige dokumentformater, herunder Word, PDF og PowerPoint, og få dem oversat til forskellige sprog. Udnyttelse af kraften i Google Oversæt motor, DocTranslator er specielt designet til dokumenter og indeholder ekstra funktioner, der gør den mere egnet til dette formål sammenlignet med standard oversættelsestjenester.

Hvordan oversætter jeg et dokument officielt?

For at oversætte et dokument officielt skal du have det oversat af en professionel oversættelsesservice eller en kvalificeret person, der er dygtig til både sproget i det originale dokument og det sprog, du skal have det oversat til. Oversætteren bør kunne give en certificering eller erklæring om, at oversættelsen er nøjagtig og fuldstændig.

Her er et par trin, du kan følge for at oversætte et dokument officielt:

  1. Identificer dine oversættelsesbehov: Bestem formålet med oversættelsen og eventuelle specifikke krav eller retningslinjer, der skal følges. Hvis oversættelsen eksempelvis er til juridisk eller officiel brug, kan du være nødt til at bruge en oversætter, der er certificeret af en professionel oversættelsesorganisation, eller som har relevant erfaring på området.
  2. Find en kvalificeret oversætter: Kig efter en professionel oversættelsestjeneste eller en individuel oversætter, der har de nødvendige færdigheder og erfaring til at håndtere dit projekt. Du kan søge online eller bede om anbefalinger fra kolleger eller faglige sammenslutninger.
  3. Anmod om et tilbud: Kontakt oversættelsestjenesten eller den enkelte oversætter, og giv dem detaljer om dit projekt, herunder sproget i det originale dokument og det sprog, du skal have det oversat til, dokumentets længde og kompleksitet samt eventuelle særlige krav eller frister. Oversætteren skal give dig et tilbud på omkostningerne ved oversættelsen.
  4. Gennemgå oversættelsen: Når oversættelsen er færdig, skal du gennemgå den omhyggeligt for at sikre, at den er nøjagtig og opfylder dine behov. Hvis du har nogen bekymringer eller spørgsmål, bør du bede oversætteren om at tage fat på dem.
  5. Indhent en certificering eller erklæring: Hvis oversættelsen er til officiel eller lovlig brug, skal du muligvis indhente en certificering eller erklæring om, at oversættelsen er nøjagtig og fuldstændig. Oversætteren bør kunne give dette for dig.

Certificeret vs notariseret oversættelse?

Certificeret oversættelse og notariseret oversættelse er to forskellige typer officiel oversættelse, der kan være påkrævet til forskellige formål.

En certificeret oversættelse er en oversættelse, der er blevet gennemgået og autentificeret af en professionel oversætter eller oversættelsestjeneste. A certificering omfatter typisk en erklæring fra oversætteren attestering af oversættelsens nøjagtighed og fuldstændighed samt deres kvalifikationer og kontaktoplysninger. Certificerede oversættelser er ofte påkrævet til officielle eller juridiske formål, såsom indsendelse af dokumenter til offentlige myndigheder eller universiteter.

En notariseret oversættelse er på den anden side en oversættelse, der er blevet godkendt af en notar. En notar er en offentlig embedsmand, der er autoriseret til at overvære underskrivelsen af dokumenter og til at administrere eder. I tilfælde af en notariseret oversættelse vil notaren gennemgå oversættelsen og bekræfte, at den er udført af en kvalificeret oversætter. Notaren vil derefter underskrive og stemple oversættelsen, hvilket angiver, at den er notariseret. Notariseret oversættelse er ofte påkrævet for dokumenter, der vil blive brugt i udlandet, da de giver et ekstra niveau af autentificering.

Det er vigtigt at bemærke, at ikke alle lande anerkender notariserede oversættelser, så du bør tjekke med de relevante myndigheder eller agenturer for at afgøre, hvilken type officiel oversættelse der kræves.

Hvad er den typiske varighed for officiel oversættelse

Flere faktorer påvirker den tid, der er nødvendig for en officiel oversættelse. Disse omfatter dokumentets længde og kompleksitet, med længere og mere indviklede dokumenter, der kræver yderligere oversættelsestid. Typisk kan en oversætter administrere cirka 2000 ord eller 8 sider om dagen.

Et andet aspekt at overveje er sprogparret, da nogle par oversættes hyppigere, hvilket letter hurtigere adgang til oversættere, mens sjældnere par kan forlænge oversættelsestidslinjen.

Derudover spiller tilgængeligheden af oversættere en afgørende rolle. Hvis tjenesten eller den enkelte oversætter er involveret i andre projekter, kan det forlænge oversættelsesprocessen.

Endelig kan overholdelse af specifikke krav eller deadlines, især til juridiske eller officielle formål, forlænge projektets varighed for at sikre præcis og grundig oversættelse.

Specifik statistik

DocTranslator Muligheder

1 GB
Maksimal filstørrelse pr. upload
5,000
Sider pr. dokument
120+
Sprog understøttet
Der kræves trin

HVORDAN DET VIRKER

01

Trin 1: Opret en gratis konto

Begynd din oversættelsesrejse ved at oprette en gratis konto på vores platform. Det tager kun et par øjeblikke at give dine grundlæggende oplysninger og bekræfte din e-mailadresse. Denne konto vil fungere som din personlige hub til upload, sporing og styring af alle dine oversættelsesprojekter.

02

Trin 2: Upload en fil

Efter login er det tid til at uploade dit dokument. Vores system understøtter en lang række formater, herunder MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign og CSV. Du skal blot trække og slippe din fil eller bruge "Browse" mulighed for at vælge filen fra din enhed.

03

Trin 3: Vælg originalsprog og målsprog

Angiv det sprog, som dit originale dokument er skrevet på. Vælg derefter det målsprog, som du vil have dokumentet oversat til. Med vores omfattende liste over understøttede sprog finder du det perfekte match til dit publikum, uanset om det er til et forretningsforslag eller en kreativ kampagne.

04

Trin 4: Klik på Oversæt-knappen og download

Når du har indstillet dine sprogpræferencer, skal du klikke på knappen "Upload" for at begynde behandlingen. Læn dig tilbage og slap af, mens vores avancerede oversættelsessystem fungerer på din fil, og bevar det originale layout og stil, mens du leverer en nøjagtig oversættelse.

Få din bedste AI-oversættelse

Se denne korte video for at finde ud af den bedste måde at oversætte noget med AI!

Officiel Oversættelse FAQ

Ofte stillede spørgsmål

Hvad er forskellen på en certificeret og en notariseret oversættelse?

En bekræftet oversættelse omfatter en underskrevet erklæring fra oversætteren, der attesterer, at oversættelsen er nøjagtig og fuldstændig. En notariseret oversættelse tilføjer en notar, som verificerer identiteten på den person, der underskriver denne erklæring. Notaren bekræfter, hvem der har underskrevet, ikke kvaliteten af selve oversættelsen.

Kan DocTranslator producere en certificeret eller notariseret oversættelse?

DocTranslator bruger Google neural maskinoversættelse til hurtig, formateringsbevarende dokumentoversættelse på 120+ sprog. For certificerede eller notariserede oversættelser, såsom dokumenter indsendt til USCIS, kræves en menneskelig oversættelse. Se vores USCIS Translation Services for certificerede menneskelige oversættelser.

Hvilke dokumenter og formater kan jeg oversætte?

DocTranslator håndterer DOCX, PDF, XLSX, PPTX, IDML, TXT, CSV, JSON, JPG, og PNG filer. Indbygget OCR læser tekst fra scannede PDF'er og billeder, og den oprindelige formatering og layout bevares i den oversatte fil.

Hvor stort kan mit dokument være?

Du kan uploade filer op til 1 GB eller 5.000 sider pr. dokument. Den 7-dages prøveversion dækker op til 10 sider eller 3.000 ord, hvilket er nyttigt til at teste outputtet, før du oversætter en længere fil.

Hvor nøjagtig er en online maskinoversættelse til officiel brug?

Maskinoversættelse er hurtig og bekvem til at forstå et dokument, men det er generelt ikke egnet alene til officielle eller juridiske formål. Når et bureau kræver en certificering eller erklæring om nøjagtighed, skal du bruge en menneskelig oversætter. Mange mennesker bruger DocTranslator til et hurtigt udkast og får derefter udarbejdet en certificeret menneskelig oversættelse til den officielle indsendelse.

Hvad koster DocTranslator?

AI-oversættelse er $0,005 pr. ord. En 7-dages prøveperiode er $2 og dækker 10 sider eller 3.000 ord. Den månedlige plan er $14,99/måned for op til 100 sider eller 30.000 ord, og den årlige plan er $135/år, omkring $11,25 pr. måned.

Oversæt din fil nu!

Tilmeld dig i dag og opdag styrken ved DocTranslator og hvor stor forskel det vil gøre for dig og din virksomhed.

Vores partnere

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP