AI-drevet · 120+ sprog

Oversæt PDF fra engelsk til tysk

Gør engelske PDF'er til tysk med omlyden (ä ö ü), ß, og det oprindelige layout holdt på plads, eller oversæt den anden vej fra tysk tilbage til engelsk. Filer op til 1 GB.

Maks. filstørrelse: 1 GB Bevarer originalt format
Tilmeld dig gratis

Upload eller drop et dokument for at oversætte

Maks. filstørrelse 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX . XLSX .TXT .JPG .PNG . IDML . EPUB .HTML
Afrikaans (Afrikaans)
Shqip (albansk)
አማርኛ (amharisk)
العربية (arabisk)
Հայերեն (armensk)
Azərbaycan dili (Aserbajdsjan)
Euskara (baskisk)
Беларуская (hviderussisk)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bosnisk)
Български (bulgarsk)
မြန်မာဘာသာ (burmesisk)
Català (catalansk)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (forenklet kinesisk)
中文 繁體 (traditionel kinesisk)
Corsu (korsikansk)
Hrvatski (kroatisk)
Čeština (tjekkisk)
Dansk (dansk)
Nederlands (hollandsk)
Engelsk (engelsk)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estisk)
Suomi (finsk)
Français (fransk)
Frysk (frisisk)
Galego (galicisk)
ქართული (georgisk)
Deutsch (tysk)
Ελληνικά (græsk)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitiansk)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (hawaiiansk)
עברית (hebraisk)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (ungarsk)
Íslenska (islandsk)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonesisk)
Gaeilge (irsk)
Italiano (italiensk)
日本語 (japansk)
Basa Jawa (javanesisk)
ಕನ್ನಡ (kannada)
Қазақ тілі (kasakhisk)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (koreansk)
Kurdî (kurdisk)
Кыргызча (kirgisisk)
ລາວ (laotisk)
Latina (latin)
Latviešu (lettisk)
Lietuvių (litauisk)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonsk)
Malagassisk (malagassisk)
Bahasa Melayu (malaysisk)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltesisk)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (mongolsk)
नेपाली (Nepali)
Norsk (norsk)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persisk)
Polski (polsk)
Português (portugisisk)
ਪੰਜਾਬੀ (punjabi)
Română (rumænsk)
Русский (russisk)
Gagana Samoa (samoansk)
Gàidhlig (skotsk)
Српски (serbisk)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhi)
සිංහල (singalesisk)
Slovenčina (slovakisk)
Slovenščina (slovensk)
Soomaali (somalisk)
Español (spansk)
Basa Sunda (sundanesisk)
Kiswahili (swahili)
Svenska (svensk)
Tagalog (Tagalog)
Тоҷикӣ (tadsjikisk)
தமிழ் (Tamil)
Татарча (Tatar)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (thai)
Türkçe (tyrkisk)
Türkmençe (turkmensk)
Українська (ukrainsk)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (uighur)
O'zbekcha (usbekisk)
Tiếng Việt (vietnamesisk)
Cymraeg (walisisk)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (jiddisch)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
Afrikaans (Afrikaans)
Shqip (albansk)
አማርኛ (amharisk)
العربية (arabisk)
Հայերեն (armensk)
Azərbaycan dili (Aserbajdsjan)
Euskara (baskisk)
Беларуская (hviderussisk)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bosnisk)
Български (bulgarsk)
မြန်မာဘာသာ (burmesisk)
Català (catalansk)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (forenklet kinesisk)
中文 繁體 (traditionel kinesisk)
Corsu (korsikansk)
Hrvatski (kroatisk)
Čeština (tjekkisk)
Dansk (dansk)
Nederlands (hollandsk)
Engelsk (engelsk)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estisk)
Suomi (finsk)
Français (fransk)
Frysk (frisisk)
Galego (galicisk)
ქართული (georgisk)
Deutsch (tysk)
Ελληνικά (græsk)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitiansk)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (hawaiiansk)
עברית (hebraisk)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (ungarsk)
Íslenska (islandsk)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonesisk)
Gaeilge (irsk)
Italiano (italiensk)
日本語 (japansk)
Basa Jawa (javanesisk)
ಕನ್ನಡ (kannada)
Қазақ тілі (kasakhisk)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (koreansk)
Kurdî (kurdisk)
Кыргызча (kirgisisk)
ລາວ (laotisk)
Latina (latin)
Latviešu (lettisk)
Lietuvių (litauisk)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonsk)
Malagassisk (malagassisk)
Bahasa Melayu (malaysisk)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (maltesisk)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (mongolsk)
नेपाली (Nepali)
Norsk (norsk)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persisk)
Polski (polsk)
Português (portugisisk)
ਪੰਜਾਬੀ (punjabi)
Română (rumænsk)
Русский (russisk)
Gagana Samoa (samoansk)
Gàidhlig (skotsk)
Српски (serbisk)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhi)
සිංහල (singalesisk)
Slovenčina (slovakisk)
Slovenščina (slovensk)
Soomaali (somalisk)
Español (spansk)
Basa Sunda (sundanesisk)
Kiswahili (swahili)
Svenska (svensk)
Tagalog (Tagalog)
Тоҷикӣ (tadsjikisk)
தமிழ் (Tamil)
Татарча (Tatar)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (thai)
Türkçe (tyrkisk)
Türkmençe (turkmensk)
Українська (ukrainsk)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (uighur)
O'zbekcha (usbekisk)
Tiếng Việt (vietnamesisk)
Cymraeg (walisisk)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (jiddisch)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
ARABISK PORTUGISISK RUSSISK ITALIENSK KOREANSK HOLLANDSK POLSK TYRKISK SVENSK ENGELSK SPANSK FRANSK TYSK KINESISK JAPANSK HINDI BENGALI VIETNAMESISK THAI GRÆSK HEBRAISK ARABISK PORTUGISISK RUSSISK ITALIENSK KOREANSK HOLLANDSK POLSK TYRKISK SVENSK ENGELSK SPANSK FRANSK TYSK KINESISK JAPANSK HINDI BENGALI VIETNAMESISK THAI GRÆSK HEBRAISK

Hvad sker der, når du oversætter en PDF til tysk

Tysk og engelsk er begge vestgermanske sprog, så grammatikken og meget af ordforrådet føles velkendt. Fangsten er længde. Tysk har en tendens til at stave ud i et langt sammensat navneord, hvad engelsk bryder i flere ord, og den oversatte tekst løber normalt et sted omkring 10 til 35% længere end det engelske, den kom fra. I et fritflydende dokument betyder det bare flere linjer. Inde i en PDF, hvor hver tekstboks, tabelcelle og billedtekst har en fast størrelse, er den ekstra længde, hvor layout begynder at bryde.

Et værktøj, der kun bytter ord, efterlader dig til at rydde op i rodet: Tysk løber forbi kanten af en tabelkolonne, en knaplabel, der ikke længere passer, en overskrift, der ombrydes på en anden linje og skubber alt under den ned på siden. DocTranslator oversætter teksten og tilpasser den igen til siden, så den tyske version står i kø med originalen i stedet for at spilde ud af dens kasser. Den samme motor kører i den anden retning, tysk til engelsk, hvor teksten normalt bliver kortere, og layoutet skal strammes op frem for at strækkes.

Tysk skrives i det latinske alfabet med tre ekstra vokaler (ä, ö, ü) og det skarpe s, ß. Disse tegn skal overleve rundturen og dukke op korrekt i den færdige fil i stedet for at blive til herreløse symboler eller tomme felter, hvilket er en almindelig fiasko, når en PDF er bygget ud fra en skrifttype, der aldrig bar de tyske glyffer.

Trykte dokumenter og papirarbejde på et skrivebord, den slags tyske forretnings- og tekniske filer, der sendes til oversættelse

Et sprogpar bygget på papirarbejde

Tysk er det mest udbredte modersmål i EU med omkring 95 millioner modersmål, og det er et officielt sprog i Tyskland, Østrig, Schweiz og Liechtenstein. Meget af den vægt sidder i industrien. Tysk fremstilling, teknik og forskning genererer en konstant strøm af dokumenter, der krydser den engelske linje i begge retninger.

De filer, folk sender gennem dette par, har tendens til at være tætte og tekniske: maskin- og udstyrsmanualer, tekniske specifikationer, leverandørkontrakter, patenter, akademiske artikler og certifikater. Det er præcis de dokumenter, hvor et forkert placeret linjeskift eller en tabt omlyd er mest mærkbar, så det er hele pointen at holde layoutet og specialtegnene intakte.

Tyske detaljer, der påvirker den færdige PDF

Lange sammensatte navneord

Tysk stryger hele sætninger til enkelte ord, og en af dem kan være bredere end den kolonne, den sidder i. Layoutet er genmonteret, så de lange ord ombrydes fornuftigt i stedet for at løbe ud af kanten af en celle eller styrte ind i den næste kolonne.

Umlauts og ß

ä, ö, ü, og ß er en del af normal tysk stavning, ikke valgfri accenter. Outputtet indlejrer skrifttyper, der bærer disse glyffer, så de gengives korrekt i den oversatte fil i stedet for at falde til en almindelig a, o, u eller en tom boks.

Teknisk terminologi

Ingeniørmanualer og specifikationer læner sig op af præcise vilkår. AI'en læser den omgivende kontekst for at holde terminologien konsistent på tværs af et langt dokument i stedet for at oversætte det samme udtryk på to forskellige måder på to forskellige sider.

Begge retninger

Engelsk til tysk og tysk til engelsk kører på samme motor. Går man ind på tysk, vokser teksten, og layoutet er tilføjet plads; kommer tilbage til engelsk, krymper den, og afstanden lukkes, så siden ikke ender halvt tom.

Engelsk til tysk PDF-oversættelse Prisfastsættelse

Start gratis og opgrader efterhånden som dine oversættelsesbehov vokser.

7-dages retssag

MEST POPULÆR
2,00 $ i dag

så 14,99 $/måned efter retssagen slutter

  • 7-dages fuld adgangsprøve
  • Prøvetidsgrænse: 10 sider eller 3.000 ord
  • $0.005/ord AI oversættelse
  • 120+ sprog
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Teamadgang og brugerdefinerede ordlister
  • E-mailsupport

Månedligt

POPULÆR
$14,99/måneden

Regelmæssig pris $ 29.99, nu 50% rabat

  • 100 sider eller 30.000 ord om måneden
  • $0.005/ord AI oversættelse
  • 120+ sprog
  • Ubegrænset fillagring
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Teamadgang og brugerdefinerede ordlister
  • Prioriteret e-mailsupport
🎉 Bedste værdi: spar $44.88/år

Årlig

SPAR 25%
135 dollars/år

~$11.25/måned, spar 25% vs månedligt

  • 100 sider eller 30.000 ord om måneden
  • $0.005/ord AI oversættelse
  • 120+ sprog
  • Ubegrænset fillagring
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Teamadgang og brugerdefinerede ordlister
  • Prioriteret e-mailsupport
Der kræves trin

Hvordan oversætter du din PDF til tysk?

01

Opret en gratis konto

Tilmeld dig med din e-mail for at få adgang til det online oversættelsesdashboard.

02

Upload din PDF-fil

Træk og slip din fil eller gennemse for at vælge den. Filer op til 1 GB understøttes på betalte abonnementer.

03

Vælg tysk som målsprog

Vælg det oprindelige sprog i din PDF og sæt tysk som målsprog.

04

Oversæt og download

Klik på "Oversæt" og vent et øjeblik. Din oversatte PDF vil være klar til download på tysk, med formateringen bevaret.

Engelsk til tysk PDF oversættelse FAQ

Tysk er længere end engelsk. Vil layoutet stadig passe?

Tysk tekst løber normalt omkring 10 til 35% længere end det samme engelske, delvist på grund af dets lange sammensatte navneord. DocTranslator tilpasser den oversatte tekst til siden, så den tyske version forbliver inde i dens tabeller, kasser og kolonner i stedet for at flyde over. Når man kommer tilbage den anden vej, tysk til engelsk, er teksten kortere, og afstanden strammes op.

Viser omlyd (ä, ö, ü) og ß korrekt?

Ja. Disse er normale tyske bogstaver, ikke valgfrie accenter, og outputtet indlejrer skrifttyper, der indeholder dem. De gengives korrekt i den færdige PDF i stedet for at falde til almindelig a, o, u, ss eller vises som tomme felter, hvilket er et almindeligt problem, når den originale fil blev bygget ud fra en skrifttype, der aldrig bar de tyske glyffer.

Hvordan håndterer den lange tyske sammensatte ord?

Et enkelt tysk sammensat navneord kan være bredere end den søjle, det sidder i. Layoutet er genmonteret, så de lange ord ombrydes på et fornuftigt punkt i stedet for at løbe ud af kanten af en tabelcelle eller kollidere med den næste kolonne.

Kan den klare teknisk og ingeniørmæssig terminologi?

Tyske manualer, specifikationer og patenter læner sig stærkt op af præcise vilkår. AI'en læser den omgivende kontekst for at holde terminologien konsistent på tværs af et langt dokument, så det samme udtryk er ikke oversat på to forskellige måder på to forskellige sider. For sikkerhedskritiske formuleringer skal du lade en emneanmelder kontrollere resultatet.

Kan jeg også oversætte fra tysk til engelsk?

Ja, parret arbejder begge veje på samme motor. Engelsk til tysk gør teksten længere og giver plads til layoutet; Tysk til engelsk gør det kortere og lukker afstanden, så siden ikke ender halvt tom.

Er AI-oversættelse acceptabel for certificerede eller officielle tyske dokumenter?

For at forstå et dokument, intern brug og første udkast, ja. Men tyske certifikater, kontrakter og andre dokumenter, der indsendes til en domstol, et register eller en immigrationsmyndighed, har normalt brug for en certificeret, menneskeanmeldt oversættelse. Se vores certificeret oversættelse mulighed for dem.

Hvor stor en tysk PDF kan jeg oversætte, og hvad koster det?

Op til 1 GB eller 5.000 sider på måneds- og årsplanerne, som dækker fuldstændige tekniske manualer og rapporter. AI-oversættelse er $0,005/ord: en $2 7-dages prøveperiode (10 sider eller 3.000 ord), derefter $14,99/måned (100 sider / 30.000 ord) eller $135/år, omkring $11,25/måned. Se prissætning for detaljer.

Min tyske PDF er en scanning. Kan det stadig oversættes?

Billedfiler (JPG, JPEG, PNG) og billedbaserede PDF'er understøttes. Rene scanninger i høj opløsning læses bedst, mens svagt tryk eller håndskrift er sværere at genkende nøjagtigt, og især omlyd kan blive forkert læst ved en dårlig scanning. Når du har den originale digitale fil, skal du uploade den for skarpere output.

Oversæt din PDF til tysk i dag

Har du brug for en hurtig og pålidelig PDF-til-tysk-konverter? Med DocTranslator kan du oversætte PDF'er online på få minutter, mens du bevarer den oprindelige formatering, billeder og layout intakt. Upload filer op til 1 GB og få nøjagtige resultater med det samme.

Vores partnere

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP