KI-gestützt · 120+ Sprachen

Übersetze PDF aus dem Englischen ins Deutsche

Verwandeln Sie englische PDFs in deutsche PDFs, wobei die Umlaute (ä ö ü), das ß und das ursprüngliche Layout beibehalten werden, oder übersetzen Sie sie umgekehrt vom Deutschen zurück ins Englische. Dateien bis zu 1 GB.

Maximal Dateigröße: 1 GB Behält das Originalformat bei
Melde dich kostenlos an

Lade ein Dokument hoch oder droppe es zum Übersetzen

Max. Dateigröße 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX . XLSX .TXT .JPG .PNG . IDML . EPUB .HTML
Afrikaans (Afrikaans)
Shqip (Albanisch)
አማርኛ (Amharisch)
العربية (Arabisch)
Հայերեն (Armenisch)
Azərbaycan dili (Aserbaidschan)
Euskara (Baskisch)
Беларуская (Belarussisch)
বাংলা (Bengalisch)
Bosanski (Bosnisch)
Български (Bulgarisch)
မြန်မာဘာသာ (Birmanisch)
Català (Katalanisch)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (vereinfacht chinesisch)
中文 繁體 (traditionell chinesisch)
Corsu (Korsikanisch)
Hrvatski (Kroatisch)
Čeština (Tschechisch)
Dansk (Dänisch)
Nederlands (Niederländisch)
Englisch (Englisch)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (Estnisch)
Suomi (Finnisch)
Français (Französisch)
Frysk (Friesisch)
Galego (Galicisch)
ქართული (Georgisch)
Deutsch (deutsch)
Ελληνικά (Griechisch)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (Haitianer)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (Hawaiianisch)
עברית (Hebräisch)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (Ungarisch)
Íslenska (Isländisch)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (Indonesisch)
Gaeilge (Irisch)
Italiano (Italienisch)
日本語 (Japanisch)
Basa Jawa (Javanisch)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (Kasachisch)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (Koreanisch)
Kurdî (Kurdisch)
Кыргызча (Kirgisisch)
ລາວ (Laotisch)
Latina (Latein)
Latviešu (Lettisch)
Lietuvių (Litauisch)
Lëtzebuergesch (Luxemburg)
Македонски (Mazedonisch)
Malagasy (Malagasy)
Bahasa Melayu (Malaiisch)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (Maltesisch)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (Mongolisch)
नेपाली (Nepali)
Norsk (Norwegisch)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (Persisch)
Polski (Polnisch)
Português (Portugiesisch)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (Rumänisch)
Русский (Russisch)
Gagana Samoa (Samoanisch)
Gàidhlig (Schottisch)
Српски (Serbisch)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindhi)
සිංහල (Singhalesisch)
Slovenčina (Slowakisch)
Slovenščina (Slowenisch)
Soomaali (Somali)
Español (Spanisch)
Basa Sunda (Sundanesisch)
Kiswahili (Swahili)
Svenska (Schwedisch)
Tagalog (Tagalog)
Тоҷикӣ (Tadschikisch)
தமிழ் (Tamil)
Татарча (Tatarisch)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (Thailändisch)
Türkçe (Türkisch)
Türkmençe (Turkmenisch)
Українська (Ukrainisch)
اردو (Urdu)
ئۇيغۇرچە (Uigurisch)
O'zbekcha (Usbekisch)
Tiếng Việt (Vietnamesisch)
Cymraeg (Walisisch)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (Jiddisch)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
Afrikaans (Afrikaans)
Shqip (Albanisch)
አማርኛ (Amharisch)
العربية (Arabisch)
Հայերեն (Armenisch)
Azərbaycan dili (Aserbaidschan)
Euskara (Baskisch)
Беларуская (Belarussisch)
বাংলা (Bengalisch)
Bosanski (Bosnisch)
Български (Bulgarisch)
မြန်မာဘာသာ (Birmanisch)
Català (Katalanisch)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (vereinfacht chinesisch)
中文 繁體 (traditionell chinesisch)
Corsu (Korsikanisch)
Hrvatski (Kroatisch)
Čeština (Tschechisch)
Dansk (Dänisch)
Nederlands (Niederländisch)
Englisch (Englisch)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (Estnisch)
Suomi (Finnisch)
Français (Französisch)
Frysk (Friesisch)
Galego (Galicisch)
ქართული (Georgisch)
Deutsch (deutsch)
Ελληνικά (Griechisch)
ગુજરાતી (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (Haitianer)
Hausa (Hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (Hawaiianisch)
עברית (Hebräisch)
हिंदी (Hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (Ungarisch)
Íslenska (Isländisch)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (Indonesisch)
Gaeilge (Irisch)
Italiano (Italienisch)
日本語 (Japanisch)
Basa Jawa (Javanisch)
ಕನ್ನಡ (Kannada)
Қазақ тілі (Kasachisch)
ខ្មែរ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
한국어 (Koreanisch)
Kurdî (Kurdisch)
Кыргызча (Kirgisisch)
ລາວ (Laotisch)
Latina (Latein)
Latviešu (Lettisch)
Lietuvių (Litauisch)
Lëtzebuergesch (Luxemburg)
Македонски (Mazedonisch)
Malagasy (Malagasy)
Bahasa Melayu (Malaiisch)
മലയാളം (Malayalam)
Malti (Maltesisch)
Te Reo Māori (Maori)
मराठी (Marathi)
Монгол хэл (Mongolisch)
नेपाली (Nepali)
Norsk (Norwegisch)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (Persisch)
Polski (Polnisch)
Português (Portugiesisch)
ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)
Română (Rumänisch)
Русский (Russisch)
Gagana Samoa (Samoanisch)
Gàidhlig (Schottisch)
Српски (Serbisch)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (Sindhi)
සිංහල (Singhalesisch)
Slovenčina (Slowakisch)
Slovenščina (Slowenisch)
Soomaali (Somali)
Español (Spanisch)
Basa Sunda (Sundanesisch)
Kiswahili (Swahili)
Svenska (Schwedisch)
Tagalog (Tagalog)
Тоҷикӣ (Tadschikisch)
தமிழ் (Tamil)
Татарча (Tatarisch)
తెలుగు (Telugu)
ไทย (Thailändisch)
Türkçe (Türkisch)
Türkmençe (Turkmenisch)
Українська (Ukrainisch)
اردو (Urdu)
ئۇيغۇرچە (Uigurisch)
O'zbekcha (Usbekisch)
Tiếng Việt (Vietnamesisch)
Cymraeg (Walisisch)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (Jiddisch)
Yorùbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
ARABISCH PORTUGIESISCH RUSSISCH ITALIENISCH KOREANISCH NIEDERLÄNDISCH POLNISCH TÜRKISCH SCHWEDISCH ENGLISCH SPANISCH FRANZÖSISCH DEUTSCH CHINESISCH JAPANISCH HINDI BENGALI VIETNAMESISCH THAI GRIECHISCH HEBRÄISCH ARABISCH PORTUGIESISCH RUSSISCH ITALIENISCH KOREANISCH NIEDERLÄNDISCH POLNISCH TÜRKISCH SCHWEDISCH ENGLISCH SPANISCH FRANZÖSISCH DEUTSCH CHINESISCH JAPANISCH HINDI BENGALI VIETNAMESISCH THAI GRIECHISCH HEBRÄISCH

Was passiert, wenn man ein PDF ins Deutsche übersetzt

Deutsch und Englisch sind beides westgermanische Sprachen, daher kommen einem die Grammatik und ein Großteil des Wortschatzes bekannt vor. Der Haken ist die Länge. Im Deutschen wird in der Regel in einem langen zusammengesetzten Substantiv dargelegt, was im Englischen in mehrere Wörter zerlegt wird, und der übersetzte Text ist normalerweise etwa 10 bis 35 % länger als das Englische, aus dem er stammt. In einem frei fließenden Dokument bedeutet das nur mehr Zeilen. In einem PDF, in dem jedes Textfeld, jede Tabellenzelle und jede Beschriftung eine feste Größe hat, beginnen Layouts durch diese zusätzliche Länge zu brechen.

Ein Tool, das nur Wörter austauscht, überlässt es Ihnen, das Chaos zu beseitigen: Deutsch, das am Rand einer Tabellenspalte vorbeiläuft, eine Schaltflächenbeschriftung, die nicht mehr passt, eine Überschrift, die sich in eine zweite Zeile wickelt und alles darunter auf die Seite schiebt. DocTranslator übersetzt den Text und passt ihn neu an die Seite an Die deutsche Version entspricht also dem Original, anstatt aus ihren Kartons zu quellen. Die gleiche Engine läuft in die andere Richtung, vom Deutschen ins Englische, wo der Text meist kürzer wird und das Layout gestrafft statt gestreckt werden muss.

Deutsch wird im lateinischen Alphabet mit drei zusätzlichen Vokalen (ä, ö, ü) und dem scharfen s, ß geschrieben. Diese Zeichen müssen den Hin- und Rückweg überstehen und in der fertigen Datei korrekt angezeigt werden, anstatt sich in verirrte Symbole oder leere Kästchen zu verwandeln, was ein häufiger Fehler ist, wenn ein PDF aus einer Schriftart erstellt wird, die nie die deutschen Glyphen trug.

Gedruckte Dokumente und Unterlagen auf einem Schreibtisch, die Art deutscher Geschäfts- und Technikdateien, die zur Übersetzung geschickt werden

Ein Sprachpaar, das auf Papierkram basiert

Deutsch ist mit rund 95 Millionen Muttersprachlern die am weitesten verbreitete Muttersprache in der Europäischen Union und Amtssprache in Deutschland, Österreich, der Schweiz und Liechtenstein. Ein Großteil dieses Gewichts liegt in der Industrie. Deutsche Fertigung, Technik und Forschung erzeugen einen stetigen Dokumentenfluss, der die englische Linie in beide Richtungen kreuzt.

Die Dateien, die die Leute über dieses Paar senden, sind in der Regel umfangreich und technisch: Maschinen- und Gerätehandbücher, technische Spezifikationen, Lieferantenverträge, Patente, wissenschaftliche Arbeiten und Zertifikate. Dies sind genau die Dokumente, bei denen ein falsch platzierter Zeilenumbruch oder ein fallengelassener Umlaut am auffälligsten ist. Der springende Punkt ist also, das Layout und die Sonderzeichen intakt zu halten.

Deutsche Details, die das fertige PDF betreffen

Lange zusammengesetzte Substantive

Im Deutschen werden ganze Phrasen zu einzelnen Wörtern zusammengefasst, und eines davon kann breiter sein als die Spalte, in der es steht. Das Layout wird neu angepasst, sodass sich diese langen Wörter sinnvoll umschließen, anstatt über den Rand einer Zelle zu laufen oder in die nächste Spalte zu stürzen.

Umlaute und das ß

Ä, ö, ü und ß gehören zur normalen deutschen Schreibweise, keine optionalen Akzente. Die Ausgabe bettet Schriftarten ein, die diese Glyphen tragen, sodass sie in der übersetzten Datei korrekt dargestellt werden, anstatt in ein einfaches a, o, u oder ein leeres Feld zu fallen.

Technische Terminologie

Technische Handbücher und Spezifikationen basieren auf präzisen Begriffen. Die KI liest den umgebenden Kontext, um die Terminologie in einem langen Dokument konsistent zu halten, anstatt denselben Begriff auf zwei verschiedenen Seiten auf zwei verschiedene Arten zu übersetzen.

Beide Richtungen

Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch laufen auf derselben Engine. Beim Einlesen ins Deutsche wird der Text größer und das Layout erhält mehr Platz; beim Zurücklesen ins Englische wird er kleiner und der Abstand wird geschlossen, sodass die Seite nicht halb leer bleibt.

Preisgestaltung der PDF-Übersetzung aus Englisch zu Deutsch

Starte kostenlos und aktualisiere dein Übersetzungsbedürfnis, sobald dein Übersetzungsbedarf wächst.

7-tägige Probezeit

AM BELIEBTESTEN
Heute 2,00 $

dann 14,99 $ pro Monat nach dem Prozess

  • 7-tägige Vollzugangsprobe
  • Testbegrenzung: 10 Seiten oder 3.000 Wörter
  • 0,005 $/Wort KI-Übersetzung
  • 120+ Sprachen
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Teamzugang und benutzerdefinierte Glossare
  • E-Mail-Support

Monatlich

BELIEBT
14,99 $/Monat

Regulärer Preis 29,99 $, jetzt 50 % Rabatt

  • 100 Seiten oder 30.000 Wörter pro Monat
  • 0,005 $/Wort KI-Übersetzung
  • 120+ Sprachen
  • Unbegrenzter Dateispeicher
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Teamzugang und benutzerdefinierte Glossare
  • Prioritäts-E-Mail-Support
🎉 Bestes Preis-Leistungs-Verhältnis: Sparen Sie 44,88 $/Jahr

Jährliche Ausgabe

SPAREN SIE 25 %
135 Dollar im Jahr

~11,25 $/Monat, sparen Sie 25 % gegenüber dem Monat

  • 100 Seiten oder 30.000 Wörter pro Monat
  • 0,005 $/Wort KI-Übersetzung
  • 120+ Sprachen
  • Unbegrenzter Dateispeicher
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Teamzugang und benutzerdefinierte Glossare
  • Prioritäts-E-Mail-Support
Erforderliche Schritte

Wie übersetzen Sie Ihr PDF ins Deutsche?

01

Erstelle ein kostenloses Konto

Melden Sie sich mit Ihrer E-Mail-Adresse an, um auf das Online-Übersetzungsdashboard zuzugreifen.

02

Laden Sie Ihre PDF-Datei hoch

Ziehen Sie Ihre Datei per Drag & Drop oder durchsuchen Sie sie, um sie auszuwählen. Dateien bis zu 1 GB werden bei kostenpflichtigen Tarifen unterstützt.

03

Wähle Deutsch als Zielsprache

Wählen Sie die Originalsprache Ihres PDFs und setzen Sie Deutsch als Zielsprache.

04

Übersetzen und herunterladen

Klicken Sie auf "Übersetzen" und warten Sie ein paar Momente. Ihr übersetztes PDF ist bereit zum Download auf Deutsch, wobei das Format erhalten bleibt.

Häufig gestellte Fragen zur PDF-Übersetzung Englisch-Deutsch

Deutsch ist länger als Englisch. Passt das Layout noch?

Deutscher Text ist normalerweise etwa 10 bis 35 % länger als derselbe englische Text, was teilweise an den langen zusammengesetzten Substantiven liegt. DocTranslator passt den übersetzten Text an die Seite an, sodass die deutsche Version in den Tabellen, Kästchen und Spalten verbleibt, anstatt überzulaufen. Wenn man in die andere Richtung zurückkommt, vom Deutschen ins Englische, ist der Text kürzer und der Abstand wird enger.

Werden Umlaute (ä, ö, ü) und das ß korrekt angezeigt?

Ja. Dabei handelt es sich um normale deutsche Buchstaben und nicht um optionale Akzente. In die Ausgabe sind Schriftarten eingebettet, die diese Buchstaben enthalten. Sie werden im fertigen PDF korrekt dargestellt, anstatt auf einfaches a, o, u, ss zu fallen oder als leere Kästchen angezeigt zu werden, was ein häufiges Problem darstellt, wenn die Originaldatei aus einer Schriftart erstellt wurde, die nie die deutschen Glyphen trug.

Wie geht es mit langen deutschen zusammengesetzten Wörtern um?

Ein einzelnes deutsches zusammengesetztes Substantiv kann breiter sein als die Spalte, in der es steht. Das Layout wird neu angepasst, sodass sich diese langen Wörter an einem sinnvollen Punkt umwickeln, anstatt über den Rand einer Tabellenzelle zu laufen oder mit der nächsten Spalte zu kollidieren.

Kann es mit technischer und ingenieurwissenschaftlicher Terminologie zurechtkommen?

Deutsche Handbücher, Spezifikationen und Patente basieren stark auf präzisen Begriffen. Die KI liest den umgebenden Kontext, um die Terminologie in einem langen Dokument konsistent zu halten, sodass derselbe Begriff auf zwei verschiedenen Seiten nicht auf zwei verschiedene Arten übersetzt wird. Lassen Sie das Ergebnis auf sicherheitskritische Formulierungen von einem Fachgutachter überprüfen.

Kann ich auch aus dem Deutschen ins Englische übersetzen?

Ja, das Paar funktioniert in beide Richtungen am selben Motor. Englisch-Deutsch macht den Text länger und fügt dem Layout Platz hinzu; Deutsch-Englisch macht ihn kürzer und schließt den Abstand, sodass die Seite nicht halb leer bleibt.

Ist eine KI-Übersetzung für beglaubigte oder offizielle deutsche Dokumente akzeptabel?

Zum Verständnis eines Dokuments, zur internen Verwendung und zu ersten Entwürfen ja. Deutsche Zertifikate, Verträge und andere Dokumente, die einem Gericht, Standesamt oder einer Einwanderungsbehörde vorgelegt werden, erfordern jedoch in der Regel eine beglaubigte, von Menschen geprüfte Übersetzung. Sehen Sie sich unsere an beglaubigte Übersetzung Option für diese.

Wie groß kann ich ein deutsches PDF übersetzen und was kostet es?

Bis zu 1 GB oder 5.000 Seiten in den Monats- und Jahresplänen, die vollständige technische Handbücher und Berichte umfassen. Die KI-Übersetzung kostet 0,005 $/Wort: eine 7-tägige Testversion für 2 $ (10 Seiten oder 3.000 Wörter), dann 14,99 $/Monat (100 Seiten/30.000 Wörter) oder 135 $/Jahr, etwa 11,25 $/Monat. Sehen Preisgestaltung für Details.

Mein deutsches PDF ist ein Scan. Kann es noch übersetzt werden?

Bilddateien (JPG, JPEG, PNG) und bildbasierte PDFs werden unterstützt. Saubere, hochauflösende Scans lassen sich am besten lesen, während schwache Drucke oder Handschriften schwerer genau zu erkennen sind und insbesondere Umlaute bei einem schlechten Scan falsch gelesen werden können. Wenn Sie die digitale Originaldatei haben, laden Sie diese für eine schärfere Ausgabe hoch.

Übersetzen Sie Ihr PDF noch heute ins Deutsche

Brauchen Sie einen schnellen und zuverlässigen PDF-zu-Deutsch-Konverter? Mit DocTranslator können Sie PDFs online in wenigen Minuten übersetzen, während das Originalformat, die Bilder und das Layout erhalten bleiben. Laden Sie Dateien bis zu 1 GB hoch und erhalten Sie sofort genaue Ergebnisse.

Unsere Partner

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP