مدعوم بالذكاء الاصطناعي · 120+ لغة

مترجم مستندات للأعمال

قم بترجمة المستندات التجارية إلى 120+ لغة واحتفظ بالتخطيط الأصلي. تم تصميمه للفرق والمنظمات بأكملها.

أقصى حجم ملف 1 جيجابايت يحافظ على التنسيق الأصلي
الاشتراك مجانا

تحميل أو إسقاط المستند للترجمة

الحد الأقصى لحجم الملف 1 جيجابايت

.بي دي إف .دوككس .بي بي تي اكس . XLSX .رسالة قصيرة .جي بي جي .بابوا غينيا الجديدة . IDML . EPUB .HTML
الأفريكانية (الأفريكانية)
شقيب (الألبانية)
አማርኛ (بالأمهرية)
العربية العربية (العربية)
Հայերեն (بالأرمنية)
أذربايكان ديلي (أذربيجان)
إيوسكارا (الباسكية)
Беларуская (بيلاروسي)
বাংলা (بالبنغالية)
بوسانسكي (البوسنية)
Български (بالبلغارية)
မြန်မာဘာသာ (البورمية)
كاتالا (الكتالونية)
سيبوانو (سيبوانو)
تشيتشيوا (تشيشوا)
中文 简体 (الصينية المبسطة)
中文 繁體 (الصينية التقليدية)
كورسو (كورسيكي)
هرفاتسكي (كرواتي)
تشيشتينا (التشيكية)
دانسك (بالدنماركية)
هولندا (بالهولندية)
الإنجليزية (بالإنجليزية)
الإسبرانتو (الإسبرانتو)
إيستي (إستوني)
سوومي (الفنلندية)
فرانسيس (فرنسي)
فريسك (الفريزية)
غاليغو (بالغاليسي)
ქართული (بالجورجية)
دويتش (بالألمانية)
Ελληνικά (باليونانية)
ગુજરાતી (غوجاراتية)
كرييول أيسين (هايتي)
الهوسا (الهوسا)
ʻأوليلو هاواي (بالهاواي)
עברית (بالعبرية)
हिंदी (بالهندية)
الهمونغ (الهمونغ)
المجرية (المجرية)
إيسلينسكا (بالآيسلندية)
الإيغبو (الإيغبو)
بهاسا إندونيسية (إندونيسية)
غايلجي (بالإيرلندية)
إيطاليانو (إيطالي)
日本語 (باليابانية)
باسا جاوا (الجاوية)
ಕನ್ನಡ (بالكانادا)
Қазақ тілі (الكازاخية)
ខ្មែរ (بالخميرية)
إيكينيارواندا (كينيارواندا)
한국어 (بالكورية)
كردي (بالكردية)
Кыргызча (بالقيرغيزية)
ລາວ (اللاوسي)
لاتينا (لاتينية)
لاتفيشو (لاتفي)
ليتوفيو (بالليتوانية)
ليتسيبورغيش (لوكسيمب)
Македонски (المقدونية)
المالغاشية (المالغاسي)
بهاسا ميلايو (مالايو)
മലയാളം (المالايالامية)
مالتي (المالطية)
تي ريو ماوري (الماورية)
मराठी (الماراثية)
Монгол хэл (المنغولية)
नेपाली (بالنيبالية)
النورسك (النرويجية)
ଓଡ଼ିଆ (أوديا)
فارسی (بالفارسية)
بولسكي (بولندية)
البرتغاليون (البرتغالية)
ਪੰਜਾਬੀ (بالبنجابية)
رومانا (رومانية)
الروسية
غاغانا ساموا (ساموا)
غايدلغ (اسكتلندية)
Српски (بالصربية)
سيسوتو (سيسوتو)
شونا (شونا)
سندي (بالسندية)
සිංහල (السنهالية)
سلوفينتشينا (بالسلوفاكية)
سلوفينشينا (السلوفينية)
سومالي (الصومالية)
الإسبانية
باسا سوندا (السوندانية)
السواحلية (السواحيلية)
السويدية (السويدية)
التاغالوغ (التاغالوغ)
Тоҷикӣ (الطاجيكية)
தமிழ் (التاميلية)
Татарча (التتارية)
తెలుగు (بالتيلوجو)
ไทย (تايلاندية)
تركجه (تركية)
تركمنجه (تركماني)
Українська (بالأوكرانية)
اردو (بالأردية)
أويغري (أوغورية)
أوزبكشا (الأوزبكية)
الفيتنامية
كيمريغ (بالويلزية)
الإيزيخوسا (الخوسا)
ייִדיש (اليديشية)
يوروبا (اليوروبا)
إيسي زولو (الزولو)
الأفريكانية (الأفريكانية)
شقيب (الألبانية)
አማርኛ (بالأمهرية)
العربية العربية (العربية)
Հայերեն (بالأرمنية)
أذربايكان ديلي (أذربيجان)
إيوسكارا (الباسكية)
Беларуская (بيلاروسي)
বাংলা (بالبنغالية)
بوسانسكي (البوسنية)
Български (بالبلغارية)
မြန်မာဘာသာ (البورمية)
كاتالا (الكتالونية)
سيبوانو (سيبوانو)
تشيتشيوا (تشيشوا)
中文 简体 (الصينية المبسطة)
中文 繁體 (الصينية التقليدية)
كورسو (كورسيكي)
هرفاتسكي (كرواتي)
تشيشتينا (التشيكية)
دانسك (بالدنماركية)
هولندا (بالهولندية)
الإنجليزية (بالإنجليزية)
الإسبرانتو (الإسبرانتو)
إيستي (إستوني)
سوومي (الفنلندية)
فرانسيس (فرنسي)
فريسك (الفريزية)
غاليغو (بالغاليسي)
ქართული (بالجورجية)
دويتش (بالألمانية)
Ελληνικά (باليونانية)
ગુજરાતી (غوجاراتية)
كرييول أيسين (هايتي)
الهوسا (الهوسا)
ʻأوليلو هاواي (بالهاواي)
עברית (بالعبرية)
हिंदी (بالهندية)
الهمونغ (الهمونغ)
المجرية (المجرية)
إيسلينسكا (بالآيسلندية)
الإيغبو (الإيغبو)
بهاسا إندونيسية (إندونيسية)
غايلجي (بالإيرلندية)
إيطاليانو (إيطالي)
日本語 (باليابانية)
باسا جاوا (الجاوية)
ಕನ್ನಡ (بالكانادا)
Қазақ тілі (الكازاخية)
ខ្មែរ (بالخميرية)
إيكينيارواندا (كينيارواندا)
한국어 (بالكورية)
كردي (بالكردية)
Кыргызча (بالقيرغيزية)
ລາວ (اللاوسي)
لاتينا (لاتينية)
لاتفيشو (لاتفي)
ليتوفيو (بالليتوانية)
ليتسيبورغيش (لوكسيمب)
Македонски (المقدونية)
المالغاشية (المالغاسي)
بهاسا ميلايو (مالايو)
മലയാളം (المالايالامية)
مالتي (المالطية)
تي ريو ماوري (الماورية)
मराठी (الماراثية)
Монгол хэл (المنغولية)
नेपाली (بالنيبالية)
النورسك (النرويجية)
ଓଡ଼ିଆ (أوديا)
فارسی (بالفارسية)
بولسكي (بولندية)
البرتغاليون (البرتغالية)
ਪੰਜਾਬੀ (بالبنجابية)
رومانا (رومانية)
الروسية
غاغانا ساموا (ساموا)
غايدلغ (اسكتلندية)
Српски (بالصربية)
سيسوتو (سيسوتو)
شونا (شونا)
سندي (بالسندية)
සිංහල (السنهالية)
سلوفينتشينا (بالسلوفاكية)
سلوفينشينا (السلوفينية)
سومالي (الصومالية)
الإسبانية
باسا سوندا (السوندانية)
السواحلية (السواحيلية)
السويدية (السويدية)
التاغالوغ (التاغالوغ)
Тоҷикӣ (الطاجيكية)
தமிழ் (التاميلية)
Татарча (التتارية)
తెలుగు (بالتيلوجو)
ไทย (تايلاندية)
تركجه (تركية)
تركمنجه (تركماني)
Українська (بالأوكرانية)
اردو (بالأردية)
أويغري (أوغورية)
أوزبكشا (الأوزبكية)
الفيتنامية
كيمريغ (بالويلزية)
الإيزيخوسا (الخوسا)
ייִדיש (اليديشية)
يوروبا (اليوروبا)
إيسي زولو (الزولو)
العربية البرتغالية الروسية الإيطالية الكورية داتش البولندية التركية السويدية الإنجليزية الأسبانية الفرنسية الألمانية الصينية اليابانية الهندية بنغالي الفيتنامية تايلاندية اليونانية العبرية العربية البرتغالية الروسية الإيطالية الكورية داتش البولندية التركية السويدية الإنجليزية الأسبانية الفرنسية الألمانية الصينية اليابانية الهندية بنغالي الفيتنامية تايلاندية اليونانية العبرية
ترجمة مستندات الأعمال للفرق

مُصمم للفرق والمنظمات

ما هي ترجمة المستندات التجارية؟

تعني ترجمة مستندات الأعمال تحويل الملفات التي تعمل عليها الشركة، بما في ذلك التقارير والعقود والأدلة والعروض التقديمية، إلى لغة أخرى حتى يتمكن الزملاء والعملاء والشركاء من قراءتها. يحتفظ الإخراج بالتخطيط الأصلي، وبالتالي فإن العقد المترجم لا يزال يبدو وكأنه عقد ولا تزال المجموعة المترجمة تبدو مثل المجموعة التي قمت ببنائها.

تلجأ الفرق إلى مترجم مستندات للأعمال عندما تكون هناك ثلاثة أشياء مهمة في نفس الوقت: السرعة والدقة والحجم. قد يحتاج قائد التسويق إلى ورقة منتج في ثمانية أسواق بحلول يوم الجمعة. قد يحتاج الفريق القانوني إلى مراجعة اتفاقية مكونة من 200 صفحة قبل الموعد النهائي. ونادرا ما تواكب الترجمة اليدوية هذا النوع من الطلب.

DocTranslator يستخدم الذكاء الاصطناعي المدرب على مجموعات بيانات كبيرة متعددة اللغات، لذلك فهو يقرأ السياق بدلاً من تبديل الكلمات واحدة تلو الأخرى. تنتقل النغمة والمعنى، وهو ما تريده عندما يذهب تقرير مترجم إلى لوحة أو يصل دليل مترجم إلى العميل. يمكنك رؤية كيفية عمل الأداة الأساسية على مترجم الوثائق صفحة.

تتعامل المنصة مع أكثر من 100 لغة وأنواع الملفات التي تستخدمها المكاتب فعليًا يوميًا: PDF، وMicrosoft Word، وExcel، وPowerPoint. يمكن لفريق كامل العمل من نفس الأداة بدلاً من التوفيق بين تطبيقات منفصلة لكل تنسيق.

كل شيء يعمل في السحابة، لذلك لا يوجد شيء لتثبيته على كل جهاز ولا يوجد شيء يمكن لتكنولوجيا المعلومات دفعه للخارج. ويعمل البرنامج من خلال أي متصفح حديث، بما في ذلك Chrome وFirefox وSafari، مما يعني أن الموظفين في المكاتب والمناطق الزمنية المختلفة يحصلون على نفس الوصول أينما كانوا.

مترجم المستندات الذي يمكن للفريق بأكمله استخدامه

أداة يمكن للفريق بأكمله استخدامها

نظرًا لأن DocTranslator يعمل في المتصفح، فإنك تتخطى عمليات تثبيت سطح المكتب والصداع الذي يسببه النظام الأساسي. إنه يعمل في Google Chrome وMozilla Firefox وApple Safari، لذلك يمكن لأي شخص في الفريق فتحه من الكمبيوتر المحمول والحصول على الملف المترجم والمضي قدمًا. لا توجد تذاكر إعداد، ولا يوجد برنامج لكل مقعد ليتم طرحه.

جربه الآن
ما الذي يجب البحث عنه في مترجم مستندات الأعمال

ما الذي يجب البحث عنه في مترجم مستندات الأعمال

مع انتقال المزيد من أعمال الشركة عبر المستندات، تؤثر أداة الترجمة التي تختارها على مدى سرعة شحن الفرق ومدى نظافة قراءة المخرجات. هناك بعض الأشياء التي تفصل الأداة المصممة للمكاتب عن تطبيق المستهلك السريع.

الدقة تأتي أولا. يجب أن يقرأ المحرك السياق، وليس مجرد الكلمات البديلة، حتى تنجو الأجزاء الدقيقة من بند العقد أو البريد الإلكتروني للعميل من الترجمة. وهذا ما يبقي التواصل التجاري واضحًا عبر اللغات.

تصبح تغطية اللغة مهمة بمجرد العمل في العديد من الأسواق. يدعم DocTranslator أكثر من 100 لغة، بما في ذلك المتغيرات الإقليمية، حتى يتمكن الفريق الموزع من الحفاظ على اتساق رسائله عبر البلدان والولايات القضائية.

مرونة حجم الملف هي الشيء التالي الذي تلاحظه الفرق. عند ترجمة اتفاقيات طويلة أو تقارير فنية أو أدلة مفصلة، يجب أن تتم عمليات التحميل التي تصل إلى 1 جيجابايت أو عدة آلاف من الصفحات دون كسر التنسيق أو التباطؤ إلى حد كبير.

لا يجوز التفاوض بشأن الأمان لملفات الشركة. ابحث عن أداة تعتمد على المتصفح بدون الاحتفاظ بالبيانات، والتشفير الكامل، والامتثال لأطر العمل مثل GDPR، وHIPAA، وSOC 2.

تحتوي العديد من مستندات الأعمال على مخططات ورسوم بيانية ورسوم بيانية توضيحية. تقوم أداة قادرة بقراءة وترجمة النص الموجود داخل تلك العناصر المرئية، بحيث تصل الرسالة الكاملة ولا يضطر فريق التصميم الخاص بك إلى إعادة العمل الفني بعد ذلك.

الملفات الممسوحة ضوئيًا والمستندة إلى الصور

تحتاج ملفات PDF الممسوحة ضوئيًا والمستندات المستندة إلى الصور إلى التعرف الضوئي على الحروف (OCR) لتحويل صور النص إلى شيء يمكن للمترجم العمل به. بفضل تقنية التعرف الضوئي على الحروف المضمنة، يمكن لفريقك ترجمة الملفات غير القابلة للتحرير دون نسخ النص يدويًا أولاً.

لماذا تختار الفرق DocTranslator لمستندات العمل

لماذا تختار الفرق DocTranslator

المخرجات التي يمكنك إرسالها للعملاء

يتم تدريب محرك الذكاء الاصطناعي على مليارات نقاط البيانات متعددة اللغات، وبالتالي فإن الترجمات تُقرأ على أنها صحيحة سياقيًا، وليس حرفيًا فقط. وهذا مهم بالنسبة للصناعات المنظمة، واتصالات العملاء، وأي شيء مرتبط بعلامتك التجارية.

التنسيق الذي يبقى في مكانه

سواء قمت بتحميل ملف PDF، أو مجموعة PowerPoint، أو ورقة Excel، أو مستند Word، فإن DocTranslator يحافظ على التنسيق الأصلي في مكانه، بما في ذلك الجداول والمرئيات والتخطيط. يقضي فريقك وقتًا أقل بكثير في إصلاح الملف بعد الترجمة.

مُصمم للحجم

بفضل دعمها للمستندات التي يصل حجمها إلى 5000 صفحة أو 1 جيجابايت، تتعامل المنصة مع أعمال عالية الحجم وعالية التعقيد عبر الأقسام والأسواق والمناطق الزمنية دون التعثر.

إنه يدعم أكثر من 100 لغة ويمكنه قراءة ملف يمزج بين عدة لغات في وقت واحد، مما يساعدك عند توطين المحتوى للمناطق العالمية والفرق الموزعة.

التعرف الضوئي على الحروف للمحتوى غير القابل للتحرير

تمر ملفات PDF الممسوحة ضوئيًا والمستندات المستندة إلى الصور عبر التعرف الضوئي على الحروف المدمج، لذلك لا يتعين على أي شخص في الفريق استخراج النص يدويًا أو الوصول إلى أداة تابعة لجهة خارجية.

يتم تشغيل كل شيء في إعداد آمن يعتمد على المتصفح دون الاحتفاظ بالبيانات، ويتبع معايير امتثال المؤسسة بما في ذلك اللائحة العامة لحماية البيانات وقانون HIPAA.

الخدمة الذاتية، لا حاجة للتدريب

يقوم الأشخاص بتحميل وترجمة وتنزيل مستند نهائي في دقائق، دون الحاجة إلى تذكرة دعم أو جلسة تدريبية. يتيح ذلك للفرق التحرك بسرعة والاعتماد بشكل أقل على البائعين الخارجيين.

التسعير الذي يتناسب معك

بسعر 0.005 دولار لكل كلمة، فإن تكلفة DocTranslator أقل بكثير من الترجمة التقليدية، وأي مستند يحتوي على أقل من 1000 كلمة يكون مجانيًا. الملفات القصيرة لا تكلف شيئا للترجمة.

الوصول إلى العملاء والشركاء في أي سوق

الوصول إلى العملاء في أي سوق

هناك ما يقرب من 358.7 مليون شركة تعمل في جميع أنحاء العالم، ومعظمها ترغب في النمو خارج سوقها المحلية. سواء كنت شركة ناشئة شابة أو شركة متعددة الجنسيات راسخة، فإن التوسع عبر الحدود يعني أن مستنداتك يجب أن تتحدث اللغة المحلية أولاً.

DocTranslator يجعل هذا الجزء أسهل. يمكن للفرق التحدث إلى الشركاء والعملاء والأسواق الدولية من خلال ترجمة المستندات بسرعة ودقة مع الحفاظ على تنسيقها. عندما يكون الوضوح هو المحرك للصفقة والتفاهم العالمي هو المحرك للنمو، فإن الحصول على الوثيقة الصحيحة يعد ميزة حقيقية.

موثوقة لترجمة الأعمال على نطاق واسع

شاهد هذا الفيديو القصير لمعرفة كيفية ترجمة مستند تجاري من البداية إلى النهاية.

DocTranslator يجعل الناس يعودون. يعود أكثر من 80 بالمائة من المستخدمين لأول مرة، مما يشير إلى أداة سهلة الاستخدام ودقيقة وموثوقة. تصل نسبة الرضا إلى حوالي 95 بالمائة، حيث يقوم المستخدمون بتقييم التجربة على أنها ممتازة أو جيدة. ويستمر متوسط طول الجلسة في الارتفاع أيضًا، وهي علامة على أن الفرق تثق به في المزيد من أعمالها.

تعالج المنصة أكثر من 20 ألف طلب ترجمة يوميًا عبر العديد من الصناعات وأنواع المستندات وحالات الاستخدام. ويظهر هذا الطلب الثابت والمرتفع الحجم أنه قادر على دعم الاتصالات العالمية على نطاق واسع مع الحفاظ على السرعة والدقة والتنسيق. بالنسبة للأفراد والشركات بأكملها، فإنه يغلق الفجوات اللغوية دون إبطاء الفرق.

خلف الكواليس يوجد محرك ذكاء اصطناعي مدرب على مليارات نقاط البيانات متعددة اللغات المستمدة من مجموعات البيانات العالمية. ويسمح له هذا العمق بالتعرف على التعابير، والتكيف مع السياق الإقليمي، وإنتاج ترجمات تناسب القارئ المحلي. تم تصميم الإنتاج لتلبية متطلبات الأسواق العالمية والمعايير التنظيمية واتساق العلامة التجارية.

التعليمات

أسئلة ترجمة وثائق الأعمال

ما هي ترجمة المستندات التجارية؟

إنها عملية تحويل ملفات العمل مثل التقارير والعقود والأدلة والعروض التقديمية إلى لغة أخرى مع الحفاظ على التنسيق الأصلي. الهدف هو الحصول على ملف نهائي يمكن لفريقك مشاركته أو إرساله إلى العميل على الفور.

ما هي أنواع الملفات التي يمكن لفريقي ترجمتها؟

DocTranslator يتعامل مع التنسيقات التي تستخدمها المكاتب أكثر من غيرها، بما في ذلك PDF، وMicrosoft Word، وExcel، وPowerPoint، وTXT، وInDesign، وCSV. يمكنك تحميل ملفات يصل حجمها إلى 1 جيجابايت أو عدة آلاف من الصفحات.

هل يحتفظ الملف المترجم بتنسيقه الأصلي؟

نعم. تظل الجداول والرسوم البيانية والصور والتخطيط في مكانها، وبالتالي فإن العقد المترجم لا يزال يبدو وكأنه عقد ولا تزال المجموعة المترجمة تبدو مثل مجموعتك. وهذا ينقذ الفريق من إعادة بناء الملفات يدويًا.

كم عدد اللغات المدعومة؟

أكثر من 100 لغة، بما في ذلك المتغيرات الإقليمية. يمكن معالجة الملف الذي يمزج بين عدة لغات في تمريرة واحدة، مما يساعدك عند ترجمة المحتوى لأسواق مختلفة.

هل هو آمن بما فيه الكفاية لوثائق الشركة؟

تعمل المنصة في إعداد يعتمد على المتصفح مع تشفير كامل وعدم الاحتفاظ بالبيانات، وتتبع أطر الامتثال مثل GDPR وHIPAA وSOC 2.

كم تكلفة الفريق؟

تبلغ تكلفة الترجمة 0.005 دولارًا لكل كلمة، وأي مستند يحتوي على أقل من 1000 كلمة يكون مجانيًا. وهذا يجعلها أرخص بكثير من التوطين التقليدي للأعمال ذات الحجم الكبير.

الخطوات المطلوبة

ترجمة مستند العمل الآن!

01

إنشاء حسابك

يستغرق التسجيل بضع دقائق. انقر فوق زر التسجيل واملأ النموذج القصير باسمك وعنوان بريدك الإلكتروني وكلمة المرور. يمكن ضم أعضاء الفريق الجدد بنفس الطريقة.

02

قم بتحميل ملف عملك

أضف التقرير أو العقد أو الدليل أو المجموعة التي تحتاج إلى ترجمتها. نحن نقبل ملفات MS Word وExcel وPowerPoint وTXT وInDesign وCSV. اسحب وأفلِت، أو تصفح جهازك للتحميل.

03

اختر اللغات

اختر اللغة المصدر لمستندك، ثم اللغة التي تريدها بها. اكتب اسم اللغة أو تصفح المكتبة للعثور عليه.

04

ترجمة وتنزيل

انقر فوق ترجمة، وسيتم معالجة الملف وإرجاعه. تحصل على ترجمة نظيفة تحافظ على النغمة والتخطيط الأصليين، وجاهزة لمشاركتها مع فريقك أو إرسالها إلى العميل.

ترجمة مستند العمل الآن!

قم بالتسجيل اليوم وامنح فريقك طريقة أسرع لترجمة المستندات التي يعمل عليها عملك.

شركاؤنا

أكسنتشر
بلومبرج
سيتركس
بي آند جي
ساب