Tekoälypohjainen · 120+ kieltä

Käännä PDF kazakstaniksi

Muunna PDF-tiedostot kazakstaniksi tukemalla sekä kyrillisiä että latinalaisia kirjoitusjärjestelmiä, jotka ovat tällä hetkellä käytössä Kazakstanin virallisen komentosarjasiirtymän aikana. 42-kirjaiminen kazakstanilainen kyrillinen aakkosto, mukaan lukien 9 kazakstanille ainutlaatuista kirjainta, on täysin tuettu. Asettelu ja muotoilu säilyvät. Tiedostot jopa 1 Gt.

Suurin tiedostokoko 1 GB Säilyttää alkuperäisen muotoilun
Rekisteröidy ilmaiseksi

Lataa tai pudota asiakirja kääntääksesi

Max. tiedoston koko 1 Gt

.PDF .DOCX .PPTX . XLSX .TXT .JPG .PNG . IDML . EPUB .HTML
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albania)
አማርኛ (amhara)
العربية (arabia)
Հայերեն (armenia)
Azərbaycan dili (Azerbaidžan)
Euskara (baski)
Беларуская (valkovenäjäksi)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bosnia)
Български (bulgaria)
မြန်မာဘာသာ (burma)
Català (katalaani)
Cebuano (cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (kiinan yksinkertaistettu)
中文 繁體 (kiinan perinteinen)
Corsu (korsikalainen)
Hrvatski (kroatiaksi)
Čeština (tšekiksi)
Dansk (tanskaksi)
Alankomaat (hollanti)
Englanti (englanti)
Esperanto (esperanto)
Eesti (viro)
Suomi (suomeksi)
Français (ranska)
Frysk (friisi)
Galego (galicia)
ქართული (georgia)
Deutsch (saksa)
Ελληνικά (kreikaksi)
ગુજરાતી (gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitilainen)
Hausa (hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (havaiji)
עברית (hepreaksi)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (unkari)
Íslenska (islanti)
Igbo (igbo)
Bahasa Indonesia (indonesiaksi)
Gaeilge (iiriksi)
Italiano (italia)
日本語 (japani)
Basa Jawa (jaavalainen)
ಕನ್ನಡ (kannada)
Қазақ тілі (kazak)
ខ្មែរ (khmer)
Ikinyarwanda (kinyarwanda)
한국어 (korea)
Kurdî (kurdi)
Кыргызча (kirgiis)
ລາວ (laos)
Latina (latina)
Latviešu (latvia)
Lietuvių (liettua)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonia)
Madagaskari (malagassi)
Bahasa Melayu (malaiji)
മലയാളം (malajalam)
Malti (maltalainen)
Te Reo Māori (maori)
मराठी (marathi)
Монгол хэл (mongoliaksi)
नेपाली (nepali)
Norsk (norja)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persia)
Polski (puola)
Português (portugali)
ਪੰਜਾਬੀ (punjabi)
Română (romania)
Русский (venäjäksi)
Gagana Samoa (samoalainen)
Gàidhlig (skotlanti)
Српски (serbia)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhi)
සිංහල (singala)
Slovenčina (slovakiaksi)
Slovenščina (sloveniaksi)
Soomaali (somali)
Español (espanjaksi)
Basa Sunda (sundalainen)
Kiswahili (swahili)
Svenska (ruotsi)
Tagalog (tagalog)
Тоҷикӣ (tadžikiksi)
தமிழ் (tamili)
Татарча (tataari)
తెలుగు (telugu)
ไทย (thai)
Turkçe (turkki)
Türkmençe (turkmeeni)
Українська (ukraina)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (uiguuri)
O'zbekcha (uzbekki)
Tiếng Việt (vietnamiksi)
Cymraeg (walesi)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (jiddiš)
Yorùbá (joruba)
isiZulu (zulu)
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albania)
አማርኛ (amhara)
العربية (arabia)
Հայերեն (armenia)
Azərbaycan dili (Azerbaidžan)
Euskara (baski)
Беларуская (valkovenäjäksi)
বাংলা (bengali)
Bosanski (bosnia)
Български (bulgaria)
မြန်မာဘာသာ (burma)
Català (katalaani)
Cebuano (cebuano)
Chichewa (Chichewa)
中文 简体 (kiinan yksinkertaistettu)
中文 繁體 (kiinan perinteinen)
Corsu (korsikalainen)
Hrvatski (kroatiaksi)
Čeština (tšekiksi)
Dansk (tanskaksi)
Alankomaat (hollanti)
Englanti (englanti)
Esperanto (esperanto)
Eesti (viro)
Suomi (suomeksi)
Français (ranska)
Frysk (friisi)
Galego (galicia)
ქართული (georgia)
Deutsch (saksa)
Ελληνικά (kreikaksi)
ગુજરાતી (gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitilainen)
Hausa (hausa)
ʻŌlelo Hawaiʻi (havaiji)
עברית (hepreaksi)
हिंदी (hindi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (unkari)
Íslenska (islanti)
Igbo (igbo)
Bahasa Indonesia (indonesiaksi)
Gaeilge (iiriksi)
Italiano (italia)
日本語 (japani)
Basa Jawa (jaavalainen)
ಕನ್ನಡ (kannada)
Қазақ тілі (kazak)
ខ្មែរ (khmer)
Ikinyarwanda (kinyarwanda)
한국어 (korea)
Kurdî (kurdi)
Кыргызча (kirgiis)
ລາວ (laos)
Latina (latina)
Latviešu (latvia)
Lietuvių (liettua)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonia)
Madagaskari (malagassi)
Bahasa Melayu (malaiji)
മലയാളം (malajalam)
Malti (maltalainen)
Te Reo Māori (maori)
मराठी (marathi)
Монгол хэл (mongoliaksi)
नेपाली (nepali)
Norsk (norja)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (persia)
Polski (puola)
Português (portugali)
ਪੰਜਾਬੀ (punjabi)
Română (romania)
Русский (venäjäksi)
Gagana Samoa (samoalainen)
Gàidhlig (skotlanti)
Српски (serbia)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
سنڌي (sindhi)
සිංහල (singala)
Slovenčina (slovakiaksi)
Slovenščina (sloveniaksi)
Soomaali (somali)
Español (espanjaksi)
Basa Sunda (sundalainen)
Kiswahili (swahili)
Svenska (ruotsi)
Tagalog (tagalog)
Тоҷикӣ (tadžikiksi)
தமிழ் (tamili)
Татарча (tataari)
తెలుగు (telugu)
ไทย (thai)
Turkçe (turkki)
Türkmençe (turkmeeni)
Українська (ukraina)
اردو (urdu)
ئۇيغۇرچە (uiguuri)
O'zbekcha (uzbekki)
Tiếng Việt (vietnamiksi)
Cymraeg (walesi)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (jiddiš)
Yorùbá (joruba)
isiZulu (zulu)
ARABIA PORTUGALI VENÄJÄ ITALIA KOREA HOLLANTI PUOLA TURKKI RUOTSI ENGLANTI ESPANJA RANSKA SAKSA KIINA JAPANI HINDI BENGALI VIETNAM THAI KREIKKA HEPREA ARABIA PORTUGALI VENÄJÄ ITALIA KOREA HOLLANTI PUOLA TURKKI RUOTSI ENGLANTI ESPANJA RANSKA SAKSA KIINA JAPANI HINDI BENGALI VIETNAM THAI KREIKKA HEPREA

Mitä tapahtuu, kun käännät PDF-tiedoston kazakstaniksi

PDF-tiedoston kääntäminen kazakstaniksi asettaa haasteen, jota useimmat muut kielet eivät tee: kohdekieli on virallisesti keskellä komentosarjan siirtymää. Kazakstan otti kyrilliset aakkoset käyttöön 1940-luvulla neuvostoaikana. Vuonna 2017 presidentti Nazarbajev allekirjoitti asetuksen, jolla aloitettiin siirtyminen kyrillisistä uuteen latinalaispohjaiseen aakkostoon tavoitteenaan saattaa kytkin päätökseen vuoteen 2025 mennessä. Tuloksena on, että nykyaikainen Kazakstan toimii kahdella aktiivisella kirjoitusjärjestelmällä samanaikaisesti. Valtioneuvoston ministeriöt julkaisevat asiakirjoja kyrillisinä. Koulut esittelevät latinalaista kirjoitusta. Kansalliset henkilöllisyystodistukset, korkeakoulututkinnot ja öljyalan sopimukset voivat esiintyä kummalla tahansa käsikirjoituksella riippuen niiden myöntämishetkestä. Vain yhtä komentosarjaa käsittelevä PDF-käännöstyönkulku on epätäydellinen käytännön yrityskäyttöön Kazakstanissa tänään.

Aakkostasolla kazakstanilainen kyrillinen käyttää 42 kirjainta, kun se on venäjän kyrillinen 33. 9 lisäkirjainta edustavat kazakstanin vokaali- ja konsonanttiääniä, jotka puuttuvat venäjästä: schwaa muistuttava back arounded vokaali, front pyöreä vokaali, velaarinen nasaali, uvulaarinen pysähdys, soinnillinen uvulaarinen frikatiivi ja useita muita. Näitä kirjaimia ei ole olemassa tavallisissa venäjänkielisille kyrillisissä kirjasimissa, mikä tarkoittaa, että huonosti viedyissä PDF-tiedostoissa näkyy usein tyhjiä neliöitä tai substituoituja merkkejä kaikkialla, missä nämä kazakstanikohtaiset kirjaimet näkyvät. DocTranslator käyttää kirjasimia, jotka sisältävät täyden kazakstanin kyrillisen merkin alueen, joten käännetty tuloste tekee kaikki 42 kirjainta oikein.

Kazakstan kuuluu turkkilaiseen kieliperheeseen, samalla haaralla kuin azerbaidžan, uzbekki, kirgisia ja turkki. Se on agglutinatiivista, mikä tarkoittaa, että kieliopilliset suhteet ilmaistaan pinoamalla pääteliitteitä juurisanaan sen sijaan, että käytettäisiin erillisiä prepositioita tai apusanoja. Kazakstan noudattaa myös tiukkaa vokaaliharmoniaa: jälkiliitteiden on vastattava niiden juuren etu- tai takavokaalin laatua, johon ne kiinnittävät. Sanajärjestys on subjekti-objekti-verbi, vastakohta englannin subjekti-verbi-objektijärjestykselle. Ei ole kieliopillista sukupuolta. Nämä rakenteelliset ominaisuudet tarkoittavat, että käännetty teksti eroaa merkittävästi lähdeasiakirjasta lauseen pituuden, sanajärjestyksen ja yksittäisten sanojen visuaalisen tiheyden osalta sivulla.

Central Asian manuscript from the Turkic written tradition representing Kazakh currently transitioning to Latin script

Kazakstanin käsikirjoituksen siirtymä ja mitä se tarkoittaa asiakirjoille

Kazakstanin kirjoitussiirtymä ei ole puhdas leikkaus. Organisaatiot ottavat käyttöön uuden latinalaisen aakkoston eri aikajanalla, ja itse tarkistettua latinalaista standardia on päivitetty useita kertoja vuodesta 2017 lähtien, ja tiettyjen äänien esittämistapaan on tehty muutoksia. Tämä aiheuttaa käytännön ongelman asiakirjojen kääntämisessä: Nazarbajevin yliopiston vuonna 2023 myöntämä tutkintotodistus voi esiintyä latinalaisin kirjaimin, kun taas saman vuoden kansallisessa henkilökortissa voi edelleen käyttää kyrillistä ja kazakstanilaisen yrityksen ja ulkomaisen kumppanin välillä allekirjoitetussa laillisessa sopimuksessa voi olla molemmat kirjoitukset eri osioissa. Kaiken Kazakstanin asiakirjoissa käytetyn käännöspalvelun on kyettävä tunnistamaan, mitä komentosarjaa lähde käyttää, ja tuottamaan lähtö ensisijaisella kohdekirjoituksella, onko se kyrillistä olemassa oleville tietueille vai latinaa uusien asiakirjojen osalta.

Kazakstania puhuu yli 13 miljoonaa äidinkielenään puhuvaa. Pääkeskittymä on Kazakstanissa, jossa se on virallinen valtionkieli. Merkittäviä kazakstaninkielisiä yhteisöjä on myös Kiinan Xinjiangin alueella, Venäjällä (jossa kazakstanin diasporaa on satoja tuhansia) ja Mongoliassa. Kazakstan on merkittävä öljyn ja kaasun tuottaja, jonka pellot, kuten Tengiz ja Kashagan, toimivat kansainvälisten konsortioiden toimesta, joihin osallistuvat Chevron, Shell ja ExxonMobil. Tämä tarkoittaa, että Kazakstaninkieliset asiakirjat näkyvät säännöllisesti kansainvälisissä energia-alan yhteyksissä, joissa tarkka kääntäminen on kaupallisesti merkittävää. Myös kazakstaninkieliset diasporayhteisöt Venäjällä ja Saksassa luovat vakaata kysyntää maahanmuutto- ja siviilisäätyasiakirjojen kääntämiselle.

Asiakirjat, jotka ihmiset kääntävät englannin ja kazakstanin välillä

Englanti-kazakstanin asiakirjojen kääntämisen kysyntä tulee useilta eri aloilta. Tengiz- ja Kashagan-kentillä työskentelevät energiayhtiöt kääntävät säännöllisesti toiminnallisia ja sopimusasiakirjoja kazakstanin, venäjän ja englannin välillä. Kazakstanin diaspora Venäjällä ja Saksassa tarvitsee siviilisäätyasiakirjoja, jotka on käännetty maahanmuutto- ja oleskelumenettelyjä varten. Akateemiset oppilaitokset vaativat kansainvälisten hakijoiden tutkintotodistuksen ja opintosuoritusotteen käännöksen. Yleisimpiä asiakirjatyyppejä ovat:

  • Kazakstanin kansalliset henkilöllisyystodistukset ja passit diasporayhteisöille, jotka hakevat oleskelulupaa Venäjältä, Saksasta ja muista maista
  • Tutkintotodistukset ja opintosuoritusotteet Nazarbajevin yliopistosta ja muista Kazakstanin instituutioista kansainvälistä valtakirjojen tunnustamista varten
  • Öljy- ja kaasualan sopimukset ja tekniset sopimukset, joihin osallistuvat Chevron, Shell, ExxonMobil ja niiden Kazakstanin yhteisyrityskumppanit
  • Syntymätodistukset, avioliittotodistukset ja avioerotodistukset siviilisäädyn rekisteröintiä varten ulkomailla
  • Yritysten rekisteröintiasiakirjat ja osakassopimukset suorista ulkomaisista sijoituksista Kazakstanissa
  • Sairaanhoitotiedot kazakstaninkielisille potilaille, jotka hakevat hoitoa kansainvälisissä tiloissa tai hakevat vakuutusta ulkomailta

Tekoälykäännös toimii hyvin kazakstanilaisen asiakirjan lukemiseen, työluonnoksen laatimiseen tai tuntemattoman kazakstaninkielisen PDF:n sisällön ymmärtämiseen. Viralliset ilmoitukset valtion virastolle, maahanmuuttoviranomaiselle tai tuomioistuimelle edellyttävät yleensä sertifioitu käännös pätevän ihmiskääntäjän tarkistama ja allekirjoittama. Jos käännät kazakstanilaisia asiakirjoja yhdysvaltalaista maahanmuuttohakemusta varten, katso meidän USCIS-sertifioidut käännöspalvelut vaatimuksiin ja prosessiin.

Englanti to kazakstan PDF käännöshinnoittelu

Aloita 7 päivän kokeilusta ja päivityksestä, kun käännöksesi tarvitsee kasvaa.

7 päivän oikeudenkäynti

SUOSITUIN
$2.00 tänään

sitten 14,99 dollaria kuukaudessa oikeudenkäynnin päätyttyä

  • 7 päivän täysi pääsykokeilu
  • Kokeiluraja: 10 sivua tai 3 000 sanaa
  • 0,005 dollaria/sanan AI-käännös
  • 120+ kieltä
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Tiimin pääsy ja räätälöidyt sanasto
  • Sähköpostituki

Kuukausi

SUOSITTU
$14.99/kuukausi

Säännöllinen hinta $29.99, nyt 50% alennus

  • 100 sivua eli 30 000 sanaa kuukaudessa
  • 0,005 dollaria/sanan AI-käännös
  • 120+ kieltä
  • Rajaton tiedostotallennus
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Tiimin pääsy ja räätälöidyt sanasto
  • Prioriteettisähköpostituki
🎉 Paras arvo: säästä 44,88 dollaria/vuosi

Vuosittainen

SÄÄSTÄ 25 %
135 dollaria/vuosi

~11,25 dollaria/kuukausi, säästä 25% vs kuukausittain

  • 100 sivua eli 30 000 sanaa kuukaudessa
  • 0,005 dollaria/sanan AI-käännös
  • 120+ kieltä
  • Rajaton tiedostotallennus
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Tiimin pääsy ja räätälöidyt sanasto
  • Prioriteettisähköpostituki
Tarvittavat vaiheet

Kuinka kääntää PDF-tiedostosi kazakstaniksi

01

Luo ilmainen tili

Rekisteröidy sähköpostillasi päästäksesi online-käännöstoimintojen hallintapaneeliin.

02

Lataa PDF-tiedostosi

Vedä ja pudota tiedostosi tai selaa valitseaksesi sen. Enintään 1 GB tiedostot ovat tuettuja maksullisilla liittymillä.

03

Valitse kohdekieleksi kazakstan

Valitse PDF-tiedostosi alkuperäinen kieli ja aseta kohdekieleksi kazakstan. Tulos sisältää kaikki 42 oikein käännettyä kazakstanin kyrillistä kirjainta, mukaan lukien 9 kazakstanille ainutlaatuista kirjainta, jotka eivät näy venäjän kyrillisissä kirjaimissa.

04

Käännä ja lataa

Klikkaa "Käännä" ja odota hetki. Käännetty PDF-tiedostosi on valmis ladattavaksi kazakstaniksi alkuperäisen asettelun säilyessä.

Englannista kazakstaniksi PDF-käännös FAQ

Tukeeko DocTranslator sekä kyrillistä että latinalaista kazakstania?

Kazakstania käytetään tällä hetkellä kahdessa kirjoituksessa: neuvostokaudella käyttöönotetut 42-kirjaiminen kyrillinen aakkosto ja Kazakstanin vuoden 2017 presidentin asetuksella käyttöön otettu uusi latinalaispohjainen aakkosto. DocTranslator käsittelee kyrillistä kirjoitusta kazakstania, joka on edelleen hallitseva kirjoitus virallisissa asiakirjoissa, kansallisissa tunnuksissa ja eniten julkaistua aineistoa vuodesta 2024 alkaen. Latinankielistä kazakstania tuetaan, koska uusi standardi otetaan käyttöön laajemmin.

Miksi jotkut merkit puuttuvat tai näytetään neliöinä Kazakstanin PDF-tiedostoissa?

Kazakstanin kyrillinen käyttää 42 kirjainta, joista 9 on ainutlaatuisia kazakstanille eivätkä ne esiinny venäjän kyrillisenä. Monet PDF-sukupolvessa käytetyt tavalliset kyrilliset kirjasimet on suunniteltu venäläisille ja niistä on jätetty pois nämä 9 kazakstanilaista merkkiä. Kun PDF luodaan tällaisella kirjasimella ja muunnetaan tai viedään, nämä kirjaimet näkyvät tyhjinä neliöinä tai kysymysmerkkeinä. DocTranslator käyttää kirjasimia, jotka sisältävät täyden kazakstanin kyrillisen alueen, joten kaikki 42 kirjainta renderöivät oikein käännetyssä lähdössä.

Miten kazakstanin kielioppi vaikuttaa käännetyn PDF-tiedoston pituuteen ja asetteluun?

Kazakstan on agglutinatiivinen ja noudattaa subjekti-objekti-verbi-sanajärjestystä, englannin päinvastaista. Englannin kielellä ilmaistut kieliopilliset suhteet erillisillä prepositioilla ja apusanoilla ilmaistaan kazakstaniksi pinoamalla suffiksit yhteen juureen. Tämä tarkoittaa, että kazakstanin sanat voivat olla huomattavasti pidempiä kuin niiden englanninkieliset vastineet, ja lauseet rakentuvat eri tavalla. Käännetyt tekstilohkot voivat laajentaa tai siirtää sijaintia alkuperäiseen asetteluun verrattuna. DocTranslator yrittää säilyttää alkuperäisen muotoilun samalla kun ne mukautuvat näihin rakenteellisiin eroihin.

Mitä Kazakstanin asiakirjoja käännetään yleisesti maahanmuuttotarkoituksiin?

Yleisimmin käännetyt asiakirjat ovat Kazakstanin kansalliset henkilökortit, passit, syntymätodistukset, avioliittotodistukset ja korkeakoulututkinnot. Kazakstanin diasporayhteisöt Venäjällä ja Saksassa tarvitsevat niitä säännöllisesti käännettyinä oleskeluhakemuksia ja siviilisäädyn rekisteröintiä varten. Virallisia lausuntoja Yhdysvaltojen maahanmuuttoviranomaisille a sertifioitu käännös vaaditaan ja sen on täytettävä USCIS-standardit.

Voinko kääntää öljy - ja kaasualan sopimukset kazakstanista englanniksi?

Kyllä. Kazakstan-englantilainen pari toimii molempiin suuntiin. Energia-alan sopimukset, yhteisyrityssopimukset ja tekniset asiakirjat Kazakstanin toiminnoista, joihin osallistuvat Tengiz, Kashagan ja muut alat, käännetään säännöllisesti kansainvälisille kumppaneille, mukaan lukien Chevron, Shell ja ExxonMobil. DocTranslator käsittelee suuria PDF-tiedostoja jopa 1 Gt, joka sopii monisivuisiin kaupallisiin sopimuksiin. Oikeudellisesti sitovia lausuntoja varten suositellaan varmennettua ihmisarviointia.

Onko kazakstanilainen sukua turkille vai uzbekille?

Kyllä. Kazakstan kuuluu turkkilaisen kieliperheen kipchak-haaraan, mikä tekee siitä läheisen sukulaisen kirgisialle ja kauempaa sukua uzbekille, azerbaidžanille ja turkille. Kaikilla turkkilaisilla kielillä on yhteisiä kieliopillisia ydinominaisuuksia: ne ovat agglutinatiivisia, vokaaliharmonisia, niiltä puuttuu kieliopillinen sukupuoli ja ne noudattavat subjekti-objekti-verbi-sanajärjestystä. Tämä perhesuhde tarkoittaa, että useilla turkkilaisilla kielillä koulutetut käännösmallit käsittelevät kazakstania yleensä tarkemmin kuin ne, jotka on koulutettu vain toisiinsa liittymättömillä kielillä.

Kuinka suuren kazakstanilaisen PDF-tiedoston voin kääntää?

Jopa 1 Gt tai 5 000 sivua Kuukausi- ja vuosisuunnitelmissa. 2 dollarin 7 päivän kokeilu kattaa jopa 10 sivua tai 3 000 sanaa, mikä riittää varmistamaan, kuinka kazakstanilaiset kyrilliset merkit ja asiakirjojen muotoilu käsitellään näytteessä ennen täyden sopimuksen, tutkintotodistuksen tai henkilöllisyystodistuksen käsittelyä.

Käännä PDF-tiedostosi kazakstaniksi tänään

DocTranslator muuntaa PDF-tiedostot kazakstaniksi verkossa, jolloin kaikki 42 kazakstanin kyrillistä kirjainta ovat oikein, mukaan lukien 9 kazakstanille ainutlaatuista merkkiä, jotka tukevat sekä kyrillistä että latinalaista kirjoitusta Kazakstanin komentosarjasiirtymän aikana ja käsittelevät jopa 1 Gt:n tiedostoja.

Meidän kumppanimme

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP