Henkilöstön käännöspalvelut
Kokeile parhaita verkkokäännöksiämme juuri nyt ja saat tuloksen muutamassa sekunnissa!

Henkilöstöosaston (HR) on ehkä käännettävä muille kielille monenlaisia asiakirjoja. Joitakin esimerkkejä näistä asiakirjoista ovat:
DocTranslator on hienostunut verkkokäännöspalvelu, jonka avulla käyttäjät voivat ladata palvelimelle erilaisia asiakirjamuotoja, kuten Word, PDF ja PowerPoint, ja kääntää ne eri kielille.
Työntekijän käsikirjan kääntäminen voi olla monimutkainen prosessi, sillä se vaatii yrityksen käytäntöjen ja menettelytapojen perusteellista ymmärtämistä sekä korkeatasoista kielitieteellistä asiantuntemusta sen varmistamiseksi, että alkuperäisen asiakirjan merkitys ja tarkoitus välittyvät tarkasti käännetyssä versiossa.
Työntekijän käsikirja on asiakirja, joka hahmottelee yrityksen käytännöt, menettelyt ja ohjeet. Se annetaan usein uusille työntekijöille viiteoppaana, ja se voi kattaa laajan valikoiman aiheita, mukaan lukien työajat, edut, käyttäytyminen ja paljon muuta. Käytännesäännöt puolestaan on joukko ohjeita, jotka määrittelevät käyttäytymisen, jota yrityksen työntekijöiltä odotetaan. Se voi kattaa aiheita, kuten eettinen käyttäytyminen, ammatillinen käyttäytyminen ja lakien ja määräysten noudattaminen.
Työntekijän käsikirja kattaa laajan joukon työhön liittyviä politiikkoja ja menettelyjä, mutta käytännesäännöt ovat tarkempi asiakirja, joka käsittelee erityisesti eettisiä ja käyttäytymiseen liittyviä odotuksia. Molemmat asiakirjat ovat tärkeitä odotusten asettamisen ja positiivisen työympäristön edistämisen kannalta, mutta ne palvelevat eri tarkoituksia ja niitä tulisi käyttää yhdessä kattavana opastuksena työntekijöille. Mutta jos olet rehellinen sinulle, onko sillä todella väliä? Kaikki tehdään muutamassa sekunnissa tiimimme tai Human Resource Translation Services AI -työkalumme avulla.
Työntekijän käsikirjan kääntämisen kustannukset voivat vaihdella huomattavasti useiden tekijöiden mukaan, mukaan lukien asiakirjan pituus ja monimutkaisuus, kieli, jolle se käännetään, ja haluttu käsittelyaika. Keskimäärin voit odottaa maksavan 0,10–0,50 dollaria sanaa kohden käännöspalveluista. Jos esimerkiksi työntekijäsi käsikirja on 20 000 sanaa pitkä ja maksat 0,20 dollaria sanalta, käännöskustannukset olisivat 4 000 dollaria. Muista, että nämä ovat vain arvioita, ja on aina hyvä idea saada tarjous käännöspalvelusta ennen projektin aloittamista.
DocTranslator:lla voit säästää jopa 98 % normaalihinnasta, jonka freelance-kääntäjä veloittaa sinulta. DocTranslator käyttää tekoälyä, joka toimii nopeammin ja säilyttää asiakirjan alkuperäisen muotoilun ja asettelun. Yksi esimerkeistä on henkilöstön käännöspalvelut, kaikki mitä tarvitset yhdessä paikassa.
DocTranslation tarjoaa vaikuttavat käyttäjien sitoutumismittaukset, ja yli 80 % ensikertalaisista palaa tulevia käännöksiä varten. Lisäksi alustamme ylläpitää korkeaa tyytyväisyysastetta, ja 95 % asiakkaista arvioi kokemuksensa erinomaiseksi tai hyväksi. Keskimääräinen istunnon kesto kasvaa edelleen, mikä kuvastaa helppokäyttöisyyttä ja käyttäjien luottamusta alustan laatuun ja luotettavuuteen.
DocTranslation helpottaa merkityksellistä kulttuurienvälistä viestintää tuhansien päivittäisten keskustelujen kautta. Alusta käsittelee yli 20 000 ainutlaatuista käännöspyyntöä päivittäin, jotka kattavat asiakirjoja useissa eri muodoissa. Tämä vahva päivittäinen toiminta osoittaa DocTranslationin kyvyn käsitellä suuria määriä tehokkaasti ja auttaa yksityishenkilöitä ja yrityksiä ylittämään kielimuurit sujuvasti.
DocTranslationin huippuluokan tekoälykäännösmoottori saa voimansa valtavasta koulutusdatasta, ja miljardeja sanoja on peräisin erilaisista monikielisistä tietojoukoista. Tämän laajan koulutusdatan avulla järjestelmämme voi ymmärtää vivahteikkaat kielen rakenteita ja idiomaattisia ilmaisuja, mikä johtaa käännöksiin, jotka ovat sekä kontekstuaalisesti tarkkoja että kulttuurisesti herkkiä. Tällainen kattava koulutus varmistaa, että käyttäjät saavat jatkuvasti korkealaatuisia käännöksiä kaikilla tuetuilla kielillä.
Aloita käännösmatkasi luomalla ilmainen tili alustallemme. Perustietojesi antaminen ja sähköpostiosoitteesi vahvistaminen vie vain hetken. Tämä tili toimii henkilökohtaisena keskuksena kaikkien käännösprojektien lataamiseen, seurantaan ja hallintaan.
Kun olet kirjautunut sisään, on aika ladata asiakirjasi. Järjestelmämme tukee monia erilaisia muotoja, mukaan lukien MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign ja CSV. Vedä ja pudota tiedosto tai valitse se laitteeltasi Selaa-vaihtoehdolla.
Määritä kieli, jolla alkuperäinen asiakirjasi on kirjoitettu. Valitse sitten kohdekieli, jolle haluat käännettävän asiakirjan. Laajasta tuettujen kielten luettelostamme löydät yleisöllesi täydellisen vaihtoehdon, olipa kyseessä sitten yritysehdotus tai luova kampanja.
Kun olet määrittänyt kieliasetuksesi, aloita käsittely napsauttamalla Lataa-painiketta. Istu alas ja rentoudu, kun edistynyt käännösjärjestelmämme työskentelee tiedostossasi säilyttäen alkuperäisen asettelun ja tyylin toimittaen samalla tarkan käännöksen.
Valitse tiedosto