Pagbabagong Komunikasyon
Mga Serbisyo sa Pagsasalin ng Human Resource
Maraming uri ng mga dokumento na maaaring kailanganin ng departamento ng human resources (HR) na isalin sa ibang mga wika. Ang ilang mga halimbawa ng mga dokumentong ito ay kinabibilangan ng:
- Mga kontrata sa pagtatrabaho: Maaaring kailanganin ng mga departamento ng HR na isalin ang mga kontrata sa pagtatrabaho sa ibang mga wika para sa mga empleyadong hindi nagsasalita ng wika ng kumpanya. Maaaring kumpletuhin sa aming mga serbisyo sa pagsasalin ng human resource ng AI, sa loob lamang ng ilang segundo.
- Mga handbook ng empleyado: Ang mga handbook ng empleyado ay kadalasang naglalaman ng mahalagang impormasyon tungkol sa mga patakaran at pamamaraan ng kumpanya, at maaaring kailangang isalin sa ibang mga wika para sa mga empleyado na hindi nagsasalita ng wika ng kumpanya. At dito matutulungan ka ng aming mga serbisyo sa pagsasalin ng human resource.
- Mga pag-post ng trabaho: Kung ang isang kumpanya ay kumukuha ng mga empleyado mula sa ibang mga bansa o rehiyon, maaaring kailanganin nitong isalin ang mga pag-post ng trabaho sa mga wikang sinasalita ng mga potensyal na kandidatong ito. Sa tingin ko ay nakuha mo na, na kahit anong kailangan mo ay narito na sa Human Resource Translation Services, kaya manatili ka lang sa amin, at manatiling relaxed, kami na ang bahala sa lahat ng iba pa.
- Mga pagsusuri sa pagganap: Maaaring kailanganin ng mga departamento ng HR na isalin ang mga pagsusuri sa pagganap para sa mga empleyadong hindi nagsasalita ng wika ng kumpanya. Para lang ipaalala sa iyo, kung binabasa mo pa rin ang artikulong ito mula sa simula – out sa tool ng Human Resource Translation Services, nakuha mo ang lahat ng maaaring kailanganin mo.
- Mga materyales sa pagsasanay: Kung ang isang kumpanya ay nagbibigay ng pagsasanay sa mga empleyado nito, maaaring kailanganin nitong isalin ang mga materyales sa pagsasanay sa ibang mga wika upang matugunan ang mga empleyado na hindi nagsasalita ng wika ng kumpanya.
Kilalanin ang DocTranslator!
Ang DocTranslator ay isang sopistikadong online na serbisyo sa pagsasalin na nagpapahintulot sa mga user na mag-upload ng iba't ibang mga format ng dokumento, kabilang ang Word, PDF, at PowerPoint, at isalin ang mga ito sa iba't ibang wika. Ang paggamit ng kapangyarihan ng Google Translate engine, ang DocTranslator ay partikular na idinisenyo para sa mga dokumento at may kasamang mga karagdagang feature na ginagawang mas angkop para sa layuning ito kumpara sa mga karaniwang serbisyo ng pagsasalin.
Ano ang pagsasalin ng handbook ng empleyado?
Ang handbook ng empleyado ay isang dokumento na nagbabalangkas sa mga patakaran, pamamaraan, at alituntunin ng isang kumpanya. Madalas itong ibinibigay sa mga bagong empleyado bilang gabay sa sanggunian, at maaaring sumasaklaw sa mga paksa tulad ng mga oras ng trabaho, benepisyo, pag-uugali, at higit pa. Ang pagsasalin ng handbook ng empleyado ay tumutukoy sa proseso ng pagsasalin ng handbook ng empleyado sa isa o higit pang mga wika maliban sa orihinal na wika kung saan ito orihinal na nakasulat. kumpanya, upang gawing mas naa-access ang handbook sa mas malawak na madla, o upang palawakin ang abot ng kumpanya sa mga bagong merkado. Ang pagsasalin ng handbook ng empleyado ay maaaring isang kumplikadong proseso, dahil nangangailangan ito ng masusing pag-unawa sa mga patakaran at pamamaraan ng kumpanya, gayundin ng mataas na antas ng kadalubhasaan sa wika upang matiyak na ang kahulugan at layunin ng orihinal na dokumento ay tumpak na naihahatid sa isinaling bersyon.
Pag-unawa sa Pagkakaiba: Handbook ng Empleyado kumpara sa Code of Conduct
Ang handbook ng empleyado ay isang dokumento na nagbabalangkas sa mga patakaran, pamamaraan, at alituntunin ng isang kumpanya. Madalas itong ibinibigay sa mga bagong empleyado bilang gabay sa sanggunian at maaaring sumasaklaw sa malawak na hanay ng mga paksa, kabilang ang mga oras ng trabaho, benepisyo, pag-uugali, at higit pa. Ang code of conduct, sa kabilang banda, ay isang set ng mga alituntunin na nagbabalangkas sa pag-uugali na inaasahan ng mga empleyado sa loob ng isang kumpanya. Maaaring saklawin nito ang mga paksa tulad ng etikal na pag-uugali, propesyonal na pag-uugali, at pagsunod sa mga batas at regulasyon.
Habang ang isang handbook ng empleyado ay sumasaklaw sa isang malawak na hanay ng mga patakaran at pamamaraan na may kaugnayan sa trabaho, ang isang code ng pag-uugali ay isang mas nakatutok na dokumento na partikular na tumutugon sa mga inaasahan sa etikal at asal. Ang parehong mga dokumento ay mahalaga para sa pagtatakda ng mga inaasahan at pagtataguyod ng isang positibong kapaligiran sa trabaho, ngunit ang mga ito ay nagsisilbi sa iba't ibang layunin at dapat gamitin nang magkasama upang magbigay ng isang komprehensibong gabay para sa mga empleyado. Ngunit ang pagiging tapat sa iyo, mahalaga ba ito? Gagawin ang lahat sa loob ng ilang segundo gamit ang aming team o ang aming Human Resource Translation Services na tool.
Paano isalin ang handbook ng empleyado sa Espanyol?
- Tukuyin ang iyong target na madla: Isaalang-alang kung kanino isinasalin ang handbook ng empleyado at tiyaking gumamit ng wika at terminolohiya na naaangkop para sa audience na iyon.
- Pumili ng isang propesyonal na serbisyo sa pagsasalin: Mahalagang gumamit ng isang propesyonal na serbisyo sa pagsasalin upang matiyak na ang isinalin na handbook ng empleyado ay tumpak at may mataas na kalidad. Maghanap ng serbisyo sa pagsasalin na may karanasan sa pagsasalin ng mga handbook ng empleyado at may mga tauhan ng katutubong nagsasalita ng Espanyol.
- Suriin at i-proofread ang isinaling dokumento: Kapag kumpleto na ang pagsasalin, mahalagang suriin at i-proofread ang isinalin na dokumento upang matiyak na ito ay tumpak at maayos na nababasa sa Espanyol. Maaaring makatulong din na suriin ng isang taong matatas sa Espanyol ang pagsasalin upang mahuli ang anumang mga pagkakamali na maaaring napalampas.
- Isaalang-alang ang mga pagkakaiba sa kultura: Tandaan na ang mga pagkakaiba sa kultura ay maaaring makaapekto sa paraan ng pag-unawa sa ilang konsepto at termino sa iba't ibang wika. Maaaring kapaki-pakinabang na makipagtulungan sa isang tagasalin na may malalim na pag-unawa sa parehong pinagmulan at target na kultura upang matiyak na ang isinaling handbook ng empleyado ay naaangkop sa kultura.
- Tungkol sa lahat ng bagay na iyon ay aasikasuhin namin ang aming human resource translation services tool.
Magkano ang gastos sa pagsasalin ng isang handbook ng empleyado?
Ang halaga ng pagsasalin ng isang handbook ng empleyado ay maaaring mag-iba nang malaki depende sa ilang mga kadahilanan, kabilang ang haba at pagiging kumplikado ng dokumento, ang wika kung saan ito isinasalin, at ang oras ng turnaround na nais. Sa karaniwan, maaari mong asahan na magbayad kahit saan mula $0.10 hanggang $0.50 bawat salita para sa mga serbisyo ng pagsasalin. Halimbawa, kung ang iyong handbook ng empleyado ay 20,000 salita ang haba at nagbabayad ka ng $0.20 bawat salita, ang halaga ng pagsasalin ay magiging $4,000. Tandaan na ang mga ito ay mga pagtatantya lamang, at palaging magandang ideya na kumuha ng quote mula sa isang serbisyo sa pagsasalin bago simulan ang proyekto.
Sa DocTranslator, makakatipid ka ng hanggang 98% sa normal na rate na sisingilin ka ng isang freelance translator. Gumagamit ang DocTranslator ng AI na mas mabilis na gumagana at pinapanatili ang orihinal na pag-format at layout ng iyong dokumento. Isa sa mga halimbawa ay ang mga serbisyo sa pagsasalin ng human resource, anumang kailangan mo sa isang lugar.
Mga Tukoy na Istatistika
Pakikipag-ugnayan ng User
Ipinagmamalaki ng DocTranslation ang mga kahanga-hangang sukatan ng pakikipag-ugnayan ng user, na may higit sa 80% ng mga unang beses na user na bumabalik para sa mga pagsasalin sa hinaharap. Bilang karagdagan, ang aming platform ay nagpapanatili ng isang mataas na rate ng kasiyahan, na may 95% ng mga customer na nagre-rate ng kanilang karanasan bilang mahusay o mahusay. Ang average na tagal ng session ay patuloy na lumalaki, na sumasalamin sa kadalian ng paggamit at nagtitiwala sa aming mga gumagamit na ibinibigay sa kalidad at pagiging maaasahan ng platform.
Pang-araw-araw na Pag-uusap
Pinapadali ng DocTranslation ang makabuluhang komunikasyong cross-cultural sa pamamagitan ng libu-libong araw-araw na pag-uusap. Pinoproseso ng platform ang higit sa 20,000 natatanging kahilingan sa pagsasalin bawat araw, na sumasaklaw sa mga dokumento sa maraming format. Ang matibay na pang-araw-araw na aktibidad na ito ay nagpapakita ng kakayahan ng DocTranslation na pangasiwaan ang mataas na volume nang mahusay, na tumutulong sa mga indibidwal at negosyo na maayos na matugunan ang mga hadlang sa wika.
Sukat ng Data ng Pagsasanay
Ang cutting-edge na AI translation engine ng DocTranslation ay pinapagana ng malawak na data ng pagsasanay, na may bilyun-bilyong salita na nagmula sa magkakaibang, multilingual na dataset. Ang malawak na data ng pagsasanay na ito ay nagbibigay-daan sa aming system na maunawaan ang mga nuanced na istruktura ng wika at mga idiomatic na expression, na nagreresulta sa mga pagsasalin na parehong tumpak sa konteksto at sensitibo sa kultura. Tinitiyak ng naturang komprehensibong pagsasanay na ang mga user ay nakakatanggap ng tuluy-tuloy na mataas na kalidad na mga pagsasalin sa lahat ng mga wikang sinusuportahan.
Kinakailangan ang mga hakbang
PAANO ITO GUMAGANA
Hakbang 1: Gumawa ng Libreng Account
Simulan ang iyong paglalakbay sa pagsasalin sa pamamagitan ng pag-set up ng isang libreng account sa aming platform. Tumatagal lamang ng ilang sandali upang maibigay ang iyong pangunahing impormasyon at kumpirmahin ang iyong email address. Ang account na ito ay magsisilbing iyong personalized na hub para sa pag-upload, pagsubaybay, at pamamahala sa lahat ng iyong mga proyekto sa pagsasalin.
Hakbang 2: Mag-upload ng File
Pagkatapos mag-log in, oras na para i-upload ang iyong dokumento. Sinusuportahan ng aming system ang maraming uri ng mga format, kabilang ang MS Word, Excel, PowerPoint, TXT, InDesign, at CSV. I-drag at i-drop lang ang iyong file o gamitin ang opsyong "Browse" upang piliin ang file mula sa iyong device.
Hakbang 3: Piliin ang Orihinal at Target na mga Wika
Tukuyin ang wika kung saan nakasulat ang iyong orihinal na dokumento. Pagkatapos, piliin ang target na wika kung saan mo gustong isalin ang dokumento. Sa aming malawak na listahan ng mga sinusuportahang wika, makikita mo ang perpektong tugma para sa iyong madla, ito man ay para sa isang panukala sa negosyo o isang malikhaing kampanya.
Hakbang 4: I-click ang Translate Button at I-download
Kapag naitakda mo na ang iyong mga kagustuhan sa wika, i-click ang button na “I-upload” upang simulan ang pagproseso. Umupo at magpahinga habang gumagana ang aming advanced na sistema ng pagsasalin sa iyong file, pinapanatili ang orihinal na layout at istilo habang naghahatid ng tumpak na pagsasalin.
Kumuha ng pagsasalin para sa file ngayon!
Mag-sign up ngayon at tuklasin ang kapangyarihan ng DocTranslator at kung ano ang magagawa nito para sa iyong institusyong pinansyal.