AI-Powered · 120+ jazyků

Přeložit PDF do rumunštiny

Převeďte PDF do rumunštiny se všemi pěti diakritickými písmeny vykreslenými správně: čárka-pod s a t (nikoli náhražky cedilly), plus a-breve a dvě centrální samohlásky. Rozložení a formátování jsou zachovány. Soubory do 1 GB.

Max. velikost souboru 1 GB Zachovává původní formátování
Přihlášení zdarma

Nahrajte nebo zahoďte dokument k překladu

Max. velikost souboru 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML .EPUB .HTML
Afrikánština (Afrikaans)
Shqip (albánský)
⁇ (amharština)
0 ⁇ ⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (arabsky)
⁇ (arménština)
Azərbaycan dili (Ázerbájdžán)
Euskara (baskická)
Беларуская (běloruština)
9ancinan ⁇ aran (Bengálština)
Bosanski (bosenština)
Белгарски (bulharsky)
⁇ (barmština)
Català (Katalánština)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
60 7 ⁇ (Chinese Simplified)
20 ⁇ (čínská tradiční)
Korsu (korsický)
Hrvatski (chorvatština)
Čeština (Czech)
Dansk (dánština)
Nizozemí (nizozemština)
Angličtina (English)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estonsky)
Suomi (finština)
Français (francouzština)
Frysk (fríština)
Galego (galicijština)
⁇ ... (gruzínština)
Deutsch (německy)
Ελληνικά (řecky)
⁇ (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitský)
Hausa (Hausa)
ʻÓlelo Hawaiʻi (havajsky)
⁇ ÄMLULOR MASO (hebrejsky)
⁇ (hindština)
Hmoob (Hmong)
Maďar (maďarština)
Íslenska (islandština)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonésie (indonéština)
Gaeilge (irsky)
Italiano (italsky)
vs ⁇ ⁇ (japonsky)
Basa Jawa (jávský)
⁇ (Kannada)
⁇ аза ⁇ тілл (Kazach)
⁇ Spřá ⁇ in (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
⁇ (korejština)
Kurdî (kurdština)
Кåргьзча (Kyrgyz)
⁇ (Laotian)
Latina (latinsky)
Latviešu (lotyšsky)
Lietuviů (litevsky)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonština)
Malgaština (Malagasy)
Bahasa Melayu (malajsky)
⁇ ⁇ ⁇ (Malayalam)
Malti (maltština)
Te Reo Māori (Maori)
⁇ ⁇ ⁇ (Marathi)
Монгол ºCл (mongolština)
⁇ ⁇ ⁇ (Nepali)
Norsk (norsky)
⁇ (Odia)
⁇ 0 ⁇ (Persian)
Polski (polsky)
Português (portugalština)
⁇ (Punjabi)
Română (rumunština)
Лусский (rusky)
Gagana Samoa (Samoan)
Gàidhlig (skotský)
Српски (srbsky)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
⁇ ⁇ (Sindhi)
svobodu (Sinhala)
Slovenčina (slovenština)
Slovenščina (slovinsky)
Soomaali (somálština)
Español (španělština)
Basa Sunda (sundánština)
Kiswahilština (svahilština)
Svenska (švédština)
Tagalog (Tagalog)
Ао ⁇ ик ⁇ (Tádžik)
„Tron damw ⁇ g (Tamil)
Ťатарча (Tatar)
⁇ (Telugu)
000 (thajština)
Türkçe (turecky)
Türkmençe (Turkmen)
8кранська (ukrajinsky)
0 důvod ⁇ (Urdu)
⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (Uyghur)
O'zbekcha (Uzbek)
TiTHng Vihett (vietnamština)
Cymraeg (velšsky)
isiXhosa (Xhosa)
6 ⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (jidiš)
Yorúbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
Afrikánština (Afrikaans)
Shqip (albánský)
⁇ (amharština)
0 ⁇ ⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (arabsky)
⁇ (arménština)
Azərbaycan dili (Ázerbájdžán)
Euskara (baskická)
Беларуская (běloruština)
9ancinan ⁇ aran (Bengálština)
Bosanski (bosenština)
Белгарски (bulharsky)
⁇ (barmština)
Català (Katalánština)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
60 7 ⁇ (Chinese Simplified)
20 ⁇ (čínská tradiční)
Korsu (korsický)
Hrvatski (chorvatština)
Čeština (Czech)
Dansk (dánština)
Nizozemí (nizozemština)
Angličtina (English)
Esperanto (esperanto)
Eesti (estonsky)
Suomi (finština)
Français (francouzština)
Frysk (fríština)
Galego (galicijština)
⁇ ... (gruzínština)
Deutsch (německy)
Ελληνικά (řecky)
⁇ (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haitský)
Hausa (Hausa)
ʻÓlelo Hawaiʻi (havajsky)
⁇ ÄMLULOR MASO (hebrejsky)
⁇ (hindština)
Hmoob (Hmong)
Maďar (maďarština)
Íslenska (islandština)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonésie (indonéština)
Gaeilge (irsky)
Italiano (italsky)
vs ⁇ ⁇ (japonsky)
Basa Jawa (jávský)
⁇ (Kannada)
⁇ аза ⁇ тілл (Kazach)
⁇ Spřá ⁇ in (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
⁇ (korejština)
Kurdî (kurdština)
Кåргьзча (Kyrgyz)
⁇ (Laotian)
Latina (latinsky)
Latviešu (lotyšsky)
Lietuviů (litevsky)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
Македонски (makedonština)
Malgaština (Malagasy)
Bahasa Melayu (malajsky)
⁇ ⁇ ⁇ (Malayalam)
Malti (maltština)
Te Reo Māori (Maori)
⁇ ⁇ ⁇ (Marathi)
Монгол ºCл (mongolština)
⁇ ⁇ ⁇ (Nepali)
Norsk (norsky)
⁇ (Odia)
⁇ 0 ⁇ (Persian)
Polski (polsky)
Português (portugalština)
⁇ (Punjabi)
Română (rumunština)
Лусский (rusky)
Gagana Samoa (Samoan)
Gàidhlig (skotský)
Српски (srbsky)
Sesotho (Sesotho)
Shona (Shona)
⁇ ⁇ (Sindhi)
svobodu (Sinhala)
Slovenčina (slovenština)
Slovenščina (slovinsky)
Soomaali (somálština)
Español (španělština)
Basa Sunda (sundánština)
Kiswahilština (svahilština)
Svenska (švédština)
Tagalog (Tagalog)
Ао ⁇ ик ⁇ (Tádžik)
„Tron damw ⁇ g (Tamil)
Ťатарча (Tatar)
⁇ (Telugu)
000 (thajština)
Türkçe (turecky)
Türkmençe (Turkmen)
8кранська (ukrajinsky)
0 důvod ⁇ (Urdu)
⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (Uyghur)
O'zbekcha (Uzbek)
TiTHng Vihett (vietnamština)
Cymraeg (velšsky)
isiXhosa (Xhosa)
6 ⁇ ⁇ ⁇ ⁇ (jidiš)
Yorúbá (Yoruba)
isiZulu (Zulu)
ARABŠTINA PORTUGALŠTINA RUŠTINA ITALŠTINA KOREJŠTINA NIZOZEMŠTINA POLŠTINA TUREČTINA ŠVÉDŠTINA ANGLICKY ŠPANĚLŠTINA FRANCOUZŠTINA NĚMECKÝ ČÍNŠTINA JAPONŠTINA HINDŠTINA BENGÁLŠTINA VIETNAMŠTINA THAJŠTINA ŘECKÝ HEBREJŠTINA ARABŠTINA PORTUGALŠTINA RUŠTINA ITALŠTINA KOREJŠTINA NIZOZEMŠTINA POLŠTINA TUREČTINA ŠVÉDŠTINA ANGLICKY ŠPANĚLŠTINA FRANCOUZŠTINA NĚMECKÝ ČÍNŠTINA JAPONŠTINA HINDŠTINA BENGÁLŠTINA VIETNAMŠTINA THAJŠTINA ŘECKÝ HEBREJŠTINA

Co se stane, když přeložíte PDF do rumunštiny

Rumunština používá latinskou abecedu, což by mohlo naznačovat, že překlad PDF do ní je přímočarý. V praxi způsobuje pět písmen jedinečných pro rumunštinu více problémů s vykreslováním než samotný skript. Pět diakritických znaků je a-breve (a se zakřivenou značkou nahoře), a-circumflex a i-circumflex (představující centrální samohlásky), s-čárka (zvuk sh, psaný čárkou pod s) a t- čárka (zvuk ts, psaný čárkou pod t). Kritický rozdíl je mezi čárkou pod a cedillou: Rumunština oficiálně používá formuláře čárky pod: ale mnoho písem, starších klávesnic a špatně exportovaných PDF nahrazuje verze cedilly, které vypadají na obrazovce podobně, ale jsou technicky nesprávné a způsobují selhání třídění a vyhledávání v digitální dokumenty. DocTranslator vydává správné formuláře čárky pod přeloženým PDF.

Rumunská gramatika přidává složitost na strukturální úrovni. Je to románský jazyk ve stejné rodině jako francouzština, italština, španělština a portugalština, ale zachoval si rysy z latiny, které západní větve opustily. Rumunština má tři gramatické rody: mužský, ženský a střední. Určitý člen není samostatné slovo umístěné před podstatným jménem, ale přípona připojená k jeho konci. Slovo pro „člověka“ je „jsem“ a „člověk“ je „omul“. Slovo pro „žena“ je „femeie“ a „žena“ je „femeia“. Překladový stroj, který nezohledňuje tento aglutinační vzor, vytvoří nepřirozený výstup tam, kde jsou články špatně umístěny. Rumunština také zachovává latinský pádový systém s nominativními, genitivními, dativními, akuzativními a vokativními formami, díky čemuž jsou přeložené jmenné fráze vysoce skloňované způsoby, pro které angličtina nemá ekvivalent.

Rumunštinou mluví kolem 25 milionů lidí. Hlavní koncentrace je v samotném Rumunsku s přibližně 19 miliony mluvčích a v Moldavsku s přibližně 3 miliony, kde se jazyk ústavně nazývá moldavština, ale je jazykově stejným jazykem. Velké komunity diaspory existují v Itálii (kolem 1,2 milionu), Španělsku (kolem 700 000), Německu (kolem 500 000) a Spojeném království (kolem 300 000). Rumunsko vstoupilo do Evropské unie v roce 2007, čímž se rumunština stala oficiálním jazykem EU, a Moldavsko požádalo o členství v roce 2022. To znamená, že soubory PDF v rumunském jazyce mají často právní a administrativní význam v různých evropských jurisdikcích.

Old manuscript page with dense handwritten text in ink, representing the historical document tradition of Romanian, which used Cyrillic script until the 19th century before adopting Latin

Rumunština používala azbuku až do 60. let 19. století

Rumunština je jediným hlavním románským jazykem, který byl historicky psán azbukou. Před přijetím latinské abecedy v 60. letech 19. století byly rumunské texty (náboženské rukopisy, právní dekrety, korespondence) psány pomocí azbuky přizpůsobené tak, aby reprezentovaly rumunské zvuky. To znamená, že rumunské dokumenty z 19. století vyžadují speciální zacházení: jsou psány v azbuce, ale kódují románský jazyk s velmi odlišnou fonologií od slovanských jazyků. Překladatelský projekt zahrnující historické rumunské záznamy musí nejprve identifikovat éru skriptů, než může začít jakékoli automatizované zpracování.

Pro moderní dokumenty se současný rumunský standard latinského písma používá již více než 160 let a jazyk má vyzrálou písemnou tradici v právu, akademické sféře a veřejné správě. Rumunština je úředním jazykem EU a několika mezinárodních organizací. Diplomy Bukurešťské univerzity, rumunské národní doklady totožnosti (buletin) a rumunské řidičské průkazy jsou dokumenty, které pravidelně překračují hranice v rámci Evropy. Zejména velká rumunská diaspora v Itálii a Španělsku vytváří stálou poptávku po překladu rumunských dokladů totožnosti a občanského stavu do italštiny, španělštiny a angličtiny pro procedury pobytu, zaměstnání a sloučení rodiny.

Dokumenty, které lidé překládají mezi angličtinou a rumunštinou

Rumunská diaspora napříč zeměmi EU v kombinaci s členstvím Rumunska v EU a statusem kandidátské země Moldavska vytváří konzistentní poptávku po překladu dokumentů v obou směrech. Mezi nejběžnější typy dokumentů patří:

  • Rumunské národní doklady totožnosti (buletin) a pasy pro registraci pobytu v Itálii, Španělsku, Německu a Spojeném království
  • Rumunské řidičské průkazy předložené k výměně do průkazů hostitelské země EU
  • Rodné listy, oddací listy a rozvodové listy pro uznání občanského stavu v členských státech EU
  • Akademické diplomy a přepisy z rumunských univerzit, včetně univerzity v Bukurešti, pro uznání pověření v zahraničí
  • Notářské listiny a plné moci používané při přeshraničních majetkových transakcích nebo dědických řízeních
  • Daňové dokumenty a smlouvy na volné noze pro rumunské odborníky pracující na dálku pro zaměstnavatele v EU a Spojeném království

Překlad AI funguje dobře pro čtení dokumentu, přípravu pracovního návrhu nebo pochopení obsahu neznámého PDF v rumunském jazyce. Oficiální podání vládnímu úřadu, imigračnímu úřadu nebo soudu obvykle vyžadují a ověřený překlad zkontrolováno a podepsáno kvalifikovaným lidským překladatelem.

Cena překladu z angličtiny do rumunštiny PDF

Začněte se 7denní zkušební verzí a upgradujte, jak vaše překladatelské potřeby rostou.

Sedmidenní soud

NEJPOPULÁRNĚJŠÍ
2,00 $ dnes

poté 14,99 $ měsíčně po skončení zkušebního řízení

  • 7denní zkušební doba plného přístupu
  • Limit zkušební lhůty: 10 stran nebo 3 000 slov
  • 0,005 $/slovo AI překlad
  • 120+ jazyků
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Přístup týmu a vlastní slovníčky
  • E-mailová podpora

Měsíční

POPULÁRNÍ
14,99 $/měsíc

Běžná cena 29,99 $, nyní sleva 50%

  • 100 stran nebo 30 000 slov měsíčně
  • 0,005 $/slovo AI překlad
  • 120+ jazyků
  • Neomezené úložiště souborů
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Přístup týmu a vlastní slovníčky
  • Prioritní e-mailová podpora
🎉 Nejlepší hodnota: ušetřete 44,88 $/rok

Ročenka

UŠETŘETE 25 %
135 dolarů ročně

~11,25 $/měsíc, ušetřete 25% vs měsíčně

  • 100 stran nebo 30 000 slov měsíčně
  • 0,005 $/slovo AI překlad
  • 120+ jazyků
  • Neomezené úložiště souborů
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Přístup týmu a vlastní slovníčky
  • Prioritní e-mailová podpora
Potřebné kroky

Jak přeložit své PDF do rumunštiny

01

Vytvořte si bezplatný účet

Přihlásit se s vaším e-mailem pro přístup k online překladatelskému panelu.

02

Nahrajte svůj PDF soubor

Přetáhněte a pusťte svůj soubor nebo ho vyhlédněte, abyste ho vybrali. Soubory do velikosti 1 GB jsou podporovány u placených tarifů.

03

Vyberte rumunštinu jako cílový jazyk

Vyberte původní jazyk vašeho PDF a jako cílový jazyk nastavte rumunštinu. Výstup bude zahrnovat všechny rumunské diakritické znaky vykreslené správně.

04

Přeložit a stáhnout

Klikněte na „Přeložit“ a počkejte několik okamžiků. Vaše přeložené PDF bude připraveno ke stažení v rumunštině se zachovaným původním rozložením.

Angličtina do rumunštiny PDF překlad FAQ

Budou rumunská diakritická písmena v přeloženém PDF vykreslena správně?

Ano. Rumunština má pět písmen, která se nenacházejí v základní latinské abecedě: a-breve, a-circumflex, i-circumflex, s-čárka-dole a t-čárka-dole. Nejčastější chybou vykreslování v převedených PDF je nahrazení správných variant čárkou pod čarou s-cedillou a t-cedillou. DocTranslator vydává správné body kódu Unicode, takže text je vizuálně správný a digitálně prohledávatelný.

Jak rumunská gramatika ovlivňuje kvalitu překladu PDF?

Rumunština je románský jazyk se systémem pádů zděděným z latiny: nominativ, genitiv, dativ, akuzativ a vokativ. Má také tři gramatické rody a připojuje určitý člen jako příponu k podstatnému jménu, spíše než aby před něj umísťoval samostatné slovo. Tyto vlastnosti znamenají, že podstatné jmenné fráze a dohody přídavných jmen musí být zpracovány správně, aby se výstup četl přirozeně. Modely umělé inteligence trénované na rumunském textu tyto vzory dobře zvládají pro většinu typů dokumentů.

Je rozdíl mezi rumunštinou, jak se mluví v Rumunsku a v Moldavsku?

Písemný standard je v podstatě stejný. Moldavsko ústavně nazývalo jazyk moldavským z politických důvodů, ale lingvisté a Ústavní soud Moldavska potvrdili, že jde o rumunštinu. Písemný rejstřík používaný v oficiálních dokumentech, právních textech a akademických pracích je v obou zemích totožný. DocTranslator vydává standardní literární rumunštinu, což je správné pro dokumenty z obou zemí.

Jaké rumunské doklady totožnosti se běžně překládají pro účely přistěhovalectví do EU?

Nejčastěji překládanými dokumenty jsou rumunský národní průkaz totožnosti (buletin), řidičský průkaz, rodný list a oddací nebo rozvodový list. Rumunští občané, kteří se stěhují do Itálie, Španělska, Německa nebo Spojeného království, je obvykle potřebují přeložit pro registraci pobytu, výměnu řidičských průkazů nebo postupy sloučení rodiny. Pro oficiální podání vládním orgánům, a ověřený překlad je vyžadován spíše než návrh generovaný umělou inteligencí.

Jak velké rumunské PDF mohu přeložit?

Až 1 GB nebo 5 000 stran na měsíčních a ročních plánech. 7denní zkušební verze za 2 dolary pokrývá až 10 stran nebo 3 000 slov, což stačí ke kontrole toho, jak se na vzorku zachází s rumunskou diakritikou a formátováním, než se zavážete k úplnému dokumentu.

Mohu překládat z rumunštiny do angličtiny, stejně jako z angličtiny do rumunštiny?

Ano. Rumunsko-anglická dvojice pracuje v obou směrech. Překlad rumunského PDF do angličtiny je běžný pro členy diaspory, kteří sdílejí dokumenty s nerumunsky mluvícími zaměstnavateli nebo úřady, a pro společnosti, které kontrolují smlouvy v rumunském jazyce nebo regulační podání.

Jak mám zacházet s rumunskými dokumenty z 19. století psanými azbukou?

Rumunština používala azbuku až do 60. let 19. století. Dokumenty z té doby jsou psány písmeny azbuky, ale kódují románský jazyk, což znamená, že standardní OCR a automatizované překladatelské nástroje určené pro slovanské cyrilice je nezpracují správně. Pro historické rumunské dokumenty v azbuce jsou zapotřebí specializovaní lidští překladatelé se zkušenostmi v předmoderní rumunštině. DocTranslator je určen pro moderní rumunské PDF s latinkou.

Přeložte své PDF do rumunštiny ještě dnes

DocTranslator převádí PDF do rumunštiny online, vykresluje správně všech pět diakritických znaků včetně formulářů čárka pod s a t, zachovává rozložení vašeho dokumentu a podporuje soubory až do velikosti 1 GB.

Naši partneři

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP