На базе искусственного интеллекта · 120+ языков

Перевести PDF на сингальский

Конвертируйте PDF-файлы на сингальский язык, правильно отобразив все 58 округленных символов брахмического письма. Сингальская диглоссия означает, что формальный письменный регистр существенно отличается от разговорного сингальского языка — переводчик ориентируется на официальный письменный стандарт, используемый во всех правительственных документах Шри-Ланки. Макет и форматирование сохранены. Файлы до 1 ГБ.

Макс. размер файла 1 ГБ Сохраняет оригинальное форматирование
Зарегистрируйтесь бесплатно

Загрузите или удалите документ для перевода

Макс. размер файла 1 ГБ

.PDF .ДОКС .ППТХ .XLSX .TXT .JPG .ПНГ .IDML .EPUB .HTML
Африкаанс (Африкаанс)
Шкип (албанец)
አማርኛ (амхарский)
العربية (арабский)
Հայերեն (армянский)
Azərbaycan дили (Азербайджан)
Эускара (баскский)
Беларусская (белорусский)
বাংলা (бенгальский)
Босански (боснийский)
Български (болгарский)
မြန်မာဘာသာ (бирманский)
Катала (каталонский)
Себуано (Себуано)
Чичева (Чичева)
中文 简体 (упрощенный китайский)
中文 繁體 (традиционный китайский)
Корсу (корсиканский)
Хрватский (хорватский)
Чештина (Чехия)
Данск (датский)
Нидерланды (голландский)
Английский (английский)
Эсперанто (Эсперанто)
Ээсти (эстонский)
Суоми (финский)
Français (французский)
Фриск (фризский)
Галего (галисийский)
ქართული (грузинский)
Немецкий (немецкий)
Ελληνικά (греч.)
ગુજરાતી (гуджарати)
Крейол Айисьен (Гаити)
Хауса (Хауса)
Ōlelo Hawaiʻi (гавайский)
עברית (иврит)
हिंदी (хинди)
Хмуб (Хмонг)
Венгерский (венгерский)
Исленска (исландский)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезия (индонезийский)
Гайльге (ирландский)
Итальяно (итальянский)
日本語 (японский)
Баса Джава (яванский)
ಕನ್ನಡ (каннада)
Қазақ тілі (казахский)
ខ្មែរ (кхмерский)
Икиньяруанда (Киньяруанда)
한국어 (корейский)
Курди (курдский)
Кыргызча (Кыргызский)
ລາວ (лаосский)
Латина (лат.)
Латвиешу (латышский)
Лиетувиу (литовский)
Летебуэргеш (Люксембург)
Македонски (македонский)
Малагасийский (малагасийский)
Бахаса Мелаю (малайский)
മലയാളം (малаялам)
Мальти (мальтийский)
Те Рео Маори (маори)
मराठी (маратхи)
Монгол хэл (монгольский)
नेपाली (непальский)
Норск (норвежский)
ଓଡ଼ିଆ (Одиа)
فارسی (персидский)
Польский (польский)
Português (португальский)
ਪੰਜਾਬੀ (пенджаби)
Романэ (румынский)
Русский (русский)
Гагана Самоа (Самоанский)
Гайдлиг (шотландский)
Српски (сербский)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
سنڌي (Синдхи)
සිංහල (сингальский)
Словенчина (словацкий)
Словенщина (словенский)
Сумаали (сомалийский)
Español (испанский)
Баса Сунда (сунданский)
Суахили (суахили)
Свенска (шведский)
Тагальский (тагальский)
Тоҷикӣ (таджикский)
தமிழ் (тамильский)
Татарча (татарский)
తెలుగు (телугу)
ไทย (тайский)
Тюркче (турецкий)
Тюркменче (Туркмен)
Українська (украинский)
اردو (урду)
ئۇيغۇرچە (уйгурский)
Озбекча (узбекский)
Тионг Вит (вьетнамский)
Кимрэг (валлийский)
исикоса (коса)
ייִדיש (идиш)
Йоруба (йоруба)
isiZulu (Зулу)
Африкаанс (Африкаанс)
Шкип (албанец)
አማርኛ (амхарский)
العربية (арабский)
Հայերեն (армянский)
Azərbaycan дили (Азербайджан)
Эускара (баскский)
Беларусская (белорусский)
বাংলা (бенгальский)
Босански (боснийский)
Български (болгарский)
မြန်မာဘာသာ (бирманский)
Катала (каталонский)
Себуано (Себуано)
Чичева (Чичева)
中文 简体 (упрощенный китайский)
中文 繁體 (традиционный китайский)
Корсу (корсиканский)
Хрватский (хорватский)
Чештина (Чехия)
Данск (датский)
Нидерланды (голландский)
Английский (английский)
Эсперанто (Эсперанто)
Ээсти (эстонский)
Суоми (финский)
Français (французский)
Фриск (фризский)
Галего (галисийский)
ქართული (грузинский)
Немецкий (немецкий)
Ελληνικά (греч.)
ગુજરાતી (гуджарати)
Крейол Айисьен (Гаити)
Хауса (Хауса)
Ōlelo Hawaiʻi (гавайский)
עברית (иврит)
हिंदी (хинди)
Хмуб (Хмонг)
Венгерский (венгерский)
Исленска (исландский)
Игбо (Игбо)
Бахаса Индонезия (индонезийский)
Гайльге (ирландский)
Итальяно (итальянский)
日本語 (японский)
Баса Джава (яванский)
ಕನ್ನಡ (каннада)
Қазақ тілі (казахский)
ខ្មែរ (кхмерский)
Икиньяруанда (Киньяруанда)
한국어 (корейский)
Курди (курдский)
Кыргызча (Кыргызский)
ລາວ (лаосский)
Латина (лат.)
Латвиешу (латышский)
Лиетувиу (литовский)
Летебуэргеш (Люксембург)
Македонски (македонский)
Малагасийский (малагасийский)
Бахаса Мелаю (малайский)
മലയാളം (малаялам)
Мальти (мальтийский)
Те Рео Маори (маори)
मराठी (маратхи)
Монгол хэл (монгольский)
नेपाली (непальский)
Норск (норвежский)
ଓଡ଼ିଆ (Одиа)
فارسی (персидский)
Польский (польский)
Português (португальский)
ਪੰਜਾਬੀ (пенджаби)
Романэ (румынский)
Русский (русский)
Гагана Самоа (Самоанский)
Гайдлиг (шотландский)
Српски (сербский)
Сесото (Сесото)
Шона (Шона)
سنڌي (Синдхи)
සිංහල (сингальский)
Словенчина (словацкий)
Словенщина (словенский)
Сумаали (сомалийский)
Español (испанский)
Баса Сунда (сунданский)
Суахили (суахили)
Свенска (шведский)
Тагальский (тагальский)
Тоҷикӣ (таджикский)
தமிழ் (тамильский)
Татарча (татарский)
తెలుగు (телугу)
ไทย (тайский)
Тюркче (турецкий)
Тюркменче (Туркмен)
Українська (украинский)
اردو (урду)
ئۇيغۇرچە (уйгурский)
Озбекча (узбекский)
Тионг Вит (вьетнамский)
Кимрэг (валлийский)
исикоса (коса)
ייִדיש (идиш)
Йоруба (йоруба)
isiZulu (Зулу)
АРАБСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ РУССКИЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ КОРЕЙСКИЙ ГОЛЛАНДСКИЙ ПОЛЬСКИЙ ТУРЕЦКИЙ ШВЕДСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ИСПАНСКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ НЕМЕЦКИЙ КИТАЙСКИЙ ЯПОНСКИЙ ХИНДИ БЕНГАЛЬСКИЙ ВЬЕТНАМСКИЙ ТАЙСКИЙ ГРЕЧЕСКИЙ ИВРИТ АРАБСКИЙ ПОРТУГАЛЬСКИЙ РУССКИЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ КОРЕЙСКИЙ ГОЛЛАНДСКИЙ ПОЛЬСКИЙ ТУРЕЦКИЙ ШВЕДСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ИСПАНСКИЙ ФРАНЦУЗСКИЙ НЕМЕЦКИЙ КИТАЙСКИЙ ЯПОНСКИЙ ХИНДИ БЕНГАЛЬСКИЙ ВЬЕТНАМСКИЙ ТАЙСКИЙ ГРЕЧЕСКИЙ ИВРИТ

Что происходит, когда вы переводите PDF-файл на сингальский язык

Сингальское письмо — это брахмическая абугида, состоящая из 58 букв, каждая из которых построена вокруг характерной круглой или закругленной базовой формы. В отличие от латинского или кириллического письма, где буквы в основном имеют независимые формы, в сингальском языке используются диакритические знаки для гласных, которые присоединяются сверху, снизу или сбоку от оснований согласных, образуя комбинированные глифы. Система перевода PDF-файлов, работающая с сингальским языком, должна корректно отображать эти комбинации глифов, а не выводить отдельные символы изолированно. Плохо разработанные системы создают последовательности несвязанных частей, которые нечитаемы, даже если базовые кодовые точки Unicode технически верны. DocTranslator применяет правильные правила формирования сингальского письма, создавая правильно сформированные сочетания и согласные с гласными обозначениями по всему переведенному документу.

Структурной особенностью, которая отличает сингальский перевод от большинства других языков, является диглоссия. Формальный письменный сингальский язык, исторически известный как элу или литературный сингальский язык, отличается от повседневного разговорного сингальского языка грамматикой, словарным запасом и формами глаголов до такой степени, что письменный стандарт кажется отдельным регистром даже носителям языка. Все официальные документы Шри-Ланки — постановления правительства, судебные документы, университетские сертификаты и национальные документы, удостоверяющие личность, — используются в официальном письменном реестре. Перевод PDF-файла, предназначенный для официальных целей, должен быть ориентирован на этот официальный реестр, а не на разговорный сингальский язык. Модели ИИ, обученные на новостных, юридических и государственных корпусах, создают выходные данные в соответствующем официальном реестре для перевода документов.

На сингальском языке говорят более 16 миллионов человек, что составляет примерно 74 процента населения Шри-Ланки. Это официальный язык Шри-Ланки наряду с тамильским. Несмотря на свое географическое положение на южной оконечности Индийского субконтинента, сингальский язык генетически является индоарийским языком — из той же обширной семьи, что и хинди и бенгали, — завезенным на остров более 2000 лет назад. Эта 2000-летняя географическая изоляция от других индоарийских языков привела к появлению письменности, которая развивалась независимо, придав сингальскому языку характерные округлые формы букв, которые визуально отличаются от деванагари, тамильского или телугу. Самые древние сингальские надписи датируются III веком до н. э., что свидетельствует о непрерывной письменной традиции языка, охватывающей более двух тысячелетий.

Ancient Buddhist palm-leaf manuscript with Sinhala script representing the 2000-year written tradition of Sri Lanka

2000-летняя письменная традиция, сформированная британским правлением и независимостью

Сингальский язык имеет одну из самых продолжительных непрерывных письменных традиций в Южной Азии. Самые древние сохранившиеся тексты высечены на скалах и датируются примерно III веком до н. э. Палийский буддийский канон впервые был использован в письменности на Шри-Ланке в I веке до н. э., а сингальское письмо на протяжении столетий использовалось в рукописях на пальмовых листьях, содержащих буддийские комментарии, королевские хроники и медицинские тексты. Махавамса, хроника истории Шри-Ланки V века, остается одним из наиболее подробных исторических записей, сохранившихся с древнего мира, и является основополагающим текстом сингальской литературной традиции.

История документов Шри-Ланки включала в себя множество официальных языков разных политических эпох. В британский колониальный период английский был единственным языком управления, права и высшего образования. После обретения независимости в 1948 году сингальский язык стал основным официальным языком, вытеснив английский из большинства государственных функций. Действующая конституция признает сингальский и тамильский языки официальными языками, а английский является связующим языком. Эта многоуровневая история означает, что записи Шри-Ланки разных эпох могут быть на английском, сингальском, тамильском языках или их комбинации, а проекты перевода должны учитывать, какой официальный реестр и язык использовались на момент выпуска документа.

Документы, которые люди переводят с английского на сингальский

Шри-Ланка имеет значительные диаспоры в Великобритании, Канаде и Австралии, что создает регулярный спрос на перевод документов на сингальский язык в обоих направлениях. Процессы УВКБ ООН по делам беженцев и предоставлению убежища генерируют значительный объем переводов, поскольку за последние несколько десятилетий граждане Шри-Ланки входили в число крупнейших групп лиц, ищущих убежища, в ряде западных стран. Наиболее распространенные типы документов включают в себя:

  • Национальные удостоверения личности Шри-Ланки (NIC, выдаются с полями на сингальском и тамильском языках), переведенные на английский язык для подачи заявлений на иммиграцию и проживание в Великобритании, Канаде и Австралии
  • Паспорта и проездные документы Шри-Ланки для подачи заявлений на получение визы с двуязычными полями данных на сингальском и английском языках, требующими тщательной обработки обоих сценариев
  • Сертификаты об окончании обучения и академические выписки Университета Коломбо и Университета Перадении, представленные для признания за рубежом
  • Свидетельства о рождении, свидетельства о браке и свидетельства о смерти, выданные Генеральным регистратором Шри-Ланки на сингальском и тамильском языках
  • Документация УВКБ ООН по процессу приема беженцев, подтверждающие материалы заявления о предоставлении убежища и отчеты о стране происхождения, требующие перевода на сингальский язык для подачи западным иммиграционным властям
  • Свидетельства о допуске к полиции и судебные протоколы для требований проверки иммиграционного законодательства в Великобритании, Канаде и Австралии
  • Медицинские заключения и выписки из больницы для членов диаспоры, ищущих лечение или признание страховки за рубежом

Перевод с помощью искусственного интеллекта подходит для чтения, рецензирования и составления проектов. Для официальных заявлений в иммиграционные органы, суды или государственные учреждения a заверенный перевод требуется подготовка и подпись квалифицированного переводчика-человека. Документы Шри-Ланки, представляемые иммиграционным властям США, должны соответствовать тем же стандартам сертификации USCIS, что и документы из любой другой страны, независимо от того, написан ли исходный текст на сингальском, тамильском или английском языках. Видеть Требования к переводу USCIS для получения подробной информации о том, что означает сертификация на практике.

Цены на перевод PDF с английского на сингальский

Начните с 7-дневной пробной версии и обновляйте ее по мере роста ваших потребностей в переводах.

7-дневный пробный период

САМЫЕ ПОПУЛЯРНЫЕ
$2.00 сегодня

затем $14.99/месяц после окончания пробного периода

  • 7-дневный пробный период с полным доступом
  • Лимит пробного периода: 10 страниц или 3 000 слов
  • 0,005 долл. США/слово ИИ-перевод
  • 120+ языков
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Командный доступ и пользовательские глоссарии
  • Поддержка по электронной почте

Ежемесячно

ПОПУЛЯРНЫЕ
$14,99/месяц

Обычная цена $29.99, сейчас скидка 50%

  • 100 страниц или 30 000 слов в месяц
  • 0,005 долл. США/слово ИИ-перевод
  • 120+ языков
  • Неограниченное хранение файлов
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Командный доступ и пользовательские глоссарии
  • Приоритетная поддержка электронной почты
🎉 Лучшее соотношение цены и качества: сэкономьте 44,88 долл. США в год

Ежегодник

СЭКОНОМЬТЕ 25%
$135/год

~$11.25/месяц, экономия 25% по сравнению с ежемесячной

  • 100 страниц или 30 000 слов в месяц
  • 0,005 долл. США/слово ИИ-перевод
  • 120+ языков
  • Неограниченное хранение файлов
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Командный доступ и пользовательские глоссарии
  • Приоритетная поддержка электронной почты
Необходимые шаги

Как перевести PDF-файл на сингальский язык

01

Создайте бесплатную учетную запись

Зарегистрироваться с помощью вашего адреса электронной почты вы получите доступ к панели онлайн-перевода.

02

Загрузите ваш PDF-файл

Перетащите файл или просмотрите, чтобы выбрать его. Файлы до 1 ГБ поддерживаются на платных тарифах.

03

Выберите сингальский в качестве целевого языка

Выберите исходный язык вашего PDF-файла и установите сингальский в качестве целевого языка. Результат будет включать все 58 символов сингальского письма с правильными округленными формами букв и диакритическим знаком гласных в официальном письменном реестре, необходимом для официальных документов Шри-Ланки.

04

Перевести и скачать

Нажмите «Перевести» и подождите несколько минут. Ваш переведенный PDF-файл будет готов к загрузке на сингальском языке с сохранением оригинального макета.

Часто задаваемые вопросы по переводу PDF с английского на сингальский

Правильно ли отображается сингальский текст в переведенном PDF-файле в строке DocTranslator?

Да. В сингальском языке используется 58 букв в брахмической абугиде, где гласные звуки записываются в виде диакритических знаков, которые присоединяются к базовым формам согласных, создавая комбинированные глифы. Программа для рендеринга PDF, которая не реализует правила формирования символов сингальского языка, будет выводить разрозненные части символов, которые выглядят поврежденными, даже если базовый код Unicode корректен. DocTranslator применяет правильное формирование символов сингальского письма, поэтому диакритические знаки гласных отображаются в правильном положении относительно их базовых согласных во всем переведенном тексте.

Что такое диглоссия на сингальском языке и почему она важна для перевода документов?

Диглоссия означает, что формальный письменный сингальский язык существенно отличается от повседневного разговорного сингальского языка словарным запасом, грамматикой и склонениями глаголов. Разница настолько велика, что некоторые письменные формы вообще не используются в речи. Все официальные документы Шри-Ланки — правительственные уведомления, судебные решения, университетские сертификаты и национальное удостоверение личности — используют официальный письменный реестр. При переводе PDF-файла в официальных или профессиональных целях выходные данные должны быть ориентированы на этот формальный регистр, а не на разговорный сингальский язык. Модели искусственного интеллекта, обученные на новостных и правительственных корпусах, создают результаты формального реестра, подходящие для перевода документов.

Связан ли сингальский язык с тамильским, который также является официальным языком Шри-Ланки?

Нет. Сингальский и тамильский языки принадлежат к совершенно разным языковым семьям. Сингальский язык — индоарийский язык, принадлежащий к той же большой семье, что и хинди, бенгали и пенджаби, завезенный на Шри-Ланку более 2000 лет назад. Тамильский язык — дравидийский язык, относящийся к той же семье, что и телугу, каннада и малаялам, имеющий корни в Южной Индии. В этих двух языках есть некоторые заимствованные слова, возникшие в результате многовековых контактов, но они грамматически и структурно не связаны между собой. Оба языка являются официальными языками Шри-Ланки, и многие правительственные документы выпускаются с полями в обоих вариантах письма.

Какие документы Шри-Ланки чаще всего переводятся для иммиграции в Великобританию, Канаду и Австралию?

Наиболее распространенными документами являются национальное удостоверение личности Шри-Ланки (NIC), паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке, справка об отсутствии судимости и сертификаты об окончании университета, выданные такими учреждениями, как Университет Коломбо или Университет Перадении. Для официальных иммиграционных заявлений a заверенный перевод требуется подготовка квалифицированным переводчиком-человеком. Выходные данные ИИ подходят для чтения и просмотра документов перед вводом в эксплуатацию сертифицированной версии.

Может ли DocTranslator обрабатывать PDF-файлы из Шри-Ланки, содержащие текст на сингальском и английском языках?

Да. Многие официальные документы Шри-Ланки двуязычны, поля напечатаны на сингальском языке рядом с английскими эквивалентами. DocTranslator может обрабатывать PDF-файлы со смешанным алфавитом и переводить сингальские части, сохраняя при этом английский текст и исходную структуру документа. Например, в национальном удостоверении личности имя и данные владельца указаны на сингальском и английском языках на одной и той же поверхности.

Какой размер PDF-файла на сингальском языке я могу перевести?

До 1 ГБ или 5000 страниц ежемесячных и годовых планов. Семидневная пробная версия стоимостью 2 доллара охватывает до 10 страниц или 3000 слов, чего достаточно для проверки правильности отображения сингальского письма и соответствия официального письменного реестра вашему конкретному типу документа перед обработкой более крупного файла.

Поддерживаются ли документы УВКБ ООН о беженцах на сингальском языке?

Да. Документы УВКБ ООН, подтверждающие документы по делам беженцев, материалы, подтверждающие ходатайства о предоставлении убежища, и отчеты о стране происхождения на сингальском языке — все это входит в сферу возможностей перевода DocTranslator. Граждане Шри-Ланки входят в число значительных групп лиц, ищущих убежища в ряде западных стран, и необходимость перевода подтверждающих документов на сингальском языке на английский является распространенной в этих процессах. Перевод с помощью ИИ подходит для подготовки рабочих черновиков. Для официальной подачи документов в иммиграционные органы или суды обычно требуется заверенный перевод, проверенный человеком.

Переведите свой PDF-файл на сингальский язык сегодня

DocTranslator конвертирует PDF-файлы в сингальский язык онлайн, отображая все 58 округлых символов брахмического письма с правильным расположением диакритических знаков гласных, ориентируясь на формальный письменный регистр, используемый в официальных документах Шри-Ланки, и поддерживая файлы размером до 1 ГБ.

Наши партнеры

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP