Kuidas tõlkida oma Wordi dokumenti?

Revolutsiooniline suhtlus

Kuidas tõlkida tervet Wordi dokumenti?

Wordi dokumendi tõlkimiseks saate kasutada Microsoft Wordi sisseehitatud tõlkefunktsiooni või veebitõlki . Siin on järgmised sammud.

  1. Avage Wordi dokument, mida soovite tõlkida.

  2. Klõpsake vahekaarti "Ülevaatus" ja seejärel rühmas "Proofing" nuppu "Tõlgi".

  3. Valige tekst, mida soovite tõlkida, ja seejärel klõpsake "Tõlgi valitud tekst".

  4. Dialoogiboksis Tõlgi dokument valige keel, millesse soovite dokumendi tõlkida, ja klõpsake nuppu "Tõlgi".

  5. Microsoft Word tõlgib valitud teksti ja annab teile võimaluse tõlge üle vaadata.

Teise võimalusena saate tõlke saamiseks teksti kopeerida ja kleepida veebitõlkijasse, näiteks Google'i tõlke või Microsofti tõlkijasse. Pidage meeles, et selle meetodi kasutamisel võib dokumendi vorming kaduda. Väärib märkimist, et mõlema meetodi tõlked ei pruugi alati olla täpsed, eriti keeruliste või tehniliste dokumentide puhul. Kui vajate professionaalset tõlget, on kõige parem teha koostööd inimtõlgiga.

Tutvuge DocTranslator!

DocTranslator on spetsiaalselt loodud töölaua tulemüüridest ja platvormi töökindlusest mööda hiilimiseks. Veebipõhine dokumentide veebipõhine tõlketeenus on välja töötatud töötama igas kaasaegses veebibrauseris, olgu selleks siis Google Chrome, Mozilla Firefox või Apple Safari. See töötab isegi Internet Exploreris (jumal õnnistagu ;-)).

Tõlgi Wordi dokument mis tahes keelde!

Meie veebipõhine dokumendikeelemuundur võimaldab teil transkribeerida mis tahes dokumendi mis tahes keelde (neist üle 100!) See kasutab uusimat masinõppe tehnoloogiat (AI), mis toodab inimesele sarnase kvaliteediga tõlkeid ilma tavalisi probleeme tekitamata: kallid inimesed ja aeglane töötlemisaeg. .

DocTranslator kasutamise alustamiseks peate looma tasuta konto. Kõik alla 1000 sõna pikkused dokumendid on tasuta. See on õige. Väikeste dokumentide eest tasu ei võeta ja isegi kui need on üle 1000 sõna, tõlgitakse iga sõna taskukohase hinnaga.

Tutvuge Wordi dokumentidega

MS Wordi vorming viitab peamiselt Microsoft Wordi tarkvara poolt välja töötatud ja kasutatavatele dokumendivormingutele – täpsemalt DOC- ja DOCX-vormingutele. Alates 1983. aastast (peaaegu 40 aastat!) on .doc ja .docx faile kasutatud esseede, raamatute ja aruannete kirjutamiseks üle kogu maailma.

Kas soovite tõlkida Wordi dokumendi võimalikult automaatselt ja täpselt?

Doctranslatoriga saate sellele küsimusele vastuse. Kasutame kõrgetasemelist AI-d, et tõlkida teie Wordi dokumendid mõne sekundi jooksul sujuvalt. Lihtsalt laadige oma dokument üles, valige soovitud keel ja AI tõlgib teie Wordi dokumendi sõna otseses mõttes vaid mõne sekundiga. Teie fail näeb samuti välja nagu originaal, sama vormingu ja paigutusega. Ärge kunagi seadke oma sõrmi oma dokumentide tõlkimisega ohtu ja laske tehisintellektil aidata teil seda tõhusalt teha. Proovige Wordi dokumente lihtsalt ja edukalt tõlkida Doctranslatoriga juba täna!

Konkreetne statistika
Kasutaja kaasamine

DocTranslationil on muljetavaldavad kasutajate seotuse mõõdikud, üle 80% esmakordsetest kasutajatest pöördub tulevaste tõlgete jaoks tagasi. Lisaks on meie platvormil kõrge rahulolumäär, 95% klientidest hindab oma kogemust suurepäraseks või heaks. Keskmine seansi kestus kasvab jätkuvalt, peegeldades kasutuslihtsust ja meie kasutajate usaldust platvormi kvaliteedis ja usaldusväärsuses.

Igapäevased vestlused

DocTranslation hõlbustab sisukat kultuuridevahelist suhtlust tuhandete igapäevaste vestluste kaudu. Platvorm töötleb iga päev rohkem kui 20 000 ainulaadset tõlketaotlust, mis hõlmavad dokumente mitmes vormingus. See jõuline igapäevane tegevus näitab DocTranslationi suutlikkust suurte mahtudega tõhusalt toime tulla, aidates üksikisikutel ja ettevõtetel keelebarjääre sujuvalt ületada.

Treeningu andmete suurus

DocTranslationi tipptasemel tehisintellekti tõlkemootori toiteallikaks on tohutud koolitusandmed ning miljardid sõnad pärinevad erinevatest mitmekeelsetest andmekogumitest. Need ulatuslikud koolitusandmed võimaldavad meie süsteemil mõista nüansirikkaid keele struktuure ja idiomaatilisi väljendeid, mille tulemuseks on tõlked, mis on nii kontekstiliselt täpsed kui ka kultuuriliselt tundlikud. Selline põhjalik koolitus tagab, et kasutajad saavad pidevalt kvaliteetseid tõlkeid kõigis toetatud keeltes.

Vajalikud sammud
KUIDAS SEE TÖÖTAB
1. samm: looge tasuta konto

Alustage oma tõlketeekonda, luues meie platvormil tasuta konto . Põhiteabe esitamine ja e-posti aadressi kinnitamine võtab vaid mõne hetke. See konto toimib teie isikupärastatud keskusena kõigi teie tõlkeprojektide üleslaadimiseks, jälgimiseks ja haldamiseks.

2. samm: laadige fail üles

Pärast sisselogimist on aeg oma dokument üles laadida. Meie süsteem toetab mitmesuguseid vorminguid, sealhulgas MS Word, Excel, PowerPointi, TXT, InDesign ja CSV. Lihtsalt lohistage oma fail või kasutage faili valimiseks oma seadmest valikut „Sirvi”.

3. samm: valige originaal- ja sihtkeel, klõpsake üleslaadimisnupul ja oodake

Määrake keel, milles teie originaaldokument on kirjutatud. Seejärel valige sihtkeel, millesse soovite dokumendi tõlkida. Meie ulatuslikust toetatud keelte loendist leiate oma vaatajaskonnale sobivaima valiku, olgu see siis äriettepaneku või loomingulise kampaania jaoks.

4. samm: klõpsake nuppu Tõlgi ja laadige alla

Kui olete oma keele-eelistused määranud, klõpsake töötlemise alustamiseks nuppu Laadi üles. Istuge ja lõdvestuge, kui meie täiustatud tõlkesüsteem töötab teie failiga, säilitades originaalse paigutuse ja stiili, pakkudes samal ajal täpset tõlget.

Hankige faili tõlge kohe!

Registreeruge juba täna ja avastage DocTranslator ja avastage, mida see teie finantsasutuse heaks võib teha.

Meie partnerid