Suurepärane Google'i tõlke PDF-lahendus
Automaatne PDF-tõlge 120+ keeles tehisintellektiga
Automaatne PDF-tõlge 120+ keeles tehisintellektiga
Google'i tõlge kasutab tehisintellekti, et tõlkida kiiresti erinevates vormingutes dokumente. Nende hulka kuuluvad Word, PDF ja lihttekst. Sellegipoolest on sellel märkimisväärsed piirangud. Kõige tavalisemad on vormindamisprobleemid, mis muudavad selle sobimatuks konkreetsete ärirakenduste jaoks, mis nõuavad dokumendi struktuurilise terviklikkuse säilitamist. Näiteks pitch decki tõlkimisel, kus piltide ja teksti paigutus peab jääma muutumatuks, või oluliste dokumentidega, nagu ärilepingud ja ettepanekud, tegelemisel.
DocTranslator paistab silma kui Google'i tõlke parem tõlketeenus. See toimib paremini nišistsenaariumide korral. Kuigi platvorm töötab Google'i tõlke tehisintellekti mootoril, sisaldab see lisaks Optiline märgituvastus (OCR) tehnoloogia. DocTranslator suudab PDF-faile teisendada 100 keelde, tagades samal ajal algse vormingu säilimise, vältides seega ümbervormindamisega seotud probleeme. See jäädvustab ka tõlgete kultuurilisi ja idiomaatilised aspektid. OCR-tehnoloogia pakub vahendeid teksti eraldamiseks skannitud dokumentidest, laiendades selle kasutatavust.
Kui organisatsioonid ja spetsialistid tunnevad pettumust oma väärtuspakkumiste väärtõlgendamise pärast erinevates keeltes, pöörduvad nad DocTranslator poole. Meie platvorm on loodud vastama paljude rahvusvaheliste klientidega suhtlevate ettevõtete ärikommunikatsiooni vajadustele. DocTranslator võimaldab neil jääda paindlikuks, suurendades samal ajal oma kohalikku ja globaalset kohalolekut. See on ideaalne valik neile, kes on vananenud vananemisvastastest tööriistadest, nagu Google Translate, ja otsivad nutikamat ettevõtteklassi lahendust.
Kuigi Google'i tõlge on paljude kasutajate jaoks mugav tööriist, on sellel mitmeid puudusi, mis muudavad selle kriitiliste dokumentide tõlkimisel vähem tõhusaks. Peamised väljakutsed on järgmised:
Kehv kontekstuaalne intelligentsus
Google'i tõlge kipub genereerima tõlkeid, mis on peamiselt sõnasõnalised ja pealiskaudsed. See jätab tähelepanuta selgeks suhtlemiseks vajaliku kultuurilise konteksti. See ilmneb idiomaatilistes väljendites, tööstusspetsiifilises keeles või piirkondlikes murretes. Tulemuseks olev töö kõlab ebamugavalt, valesti tõlgendatuna või väga ekslikult.
Keelepaaride ebaühtlane kvaliteet
Tõlketruudus on erinevates keelekombinatsioonides märkimisväärselt ebaühtlane. Kuigi silmapaistvad keeled saavutavad sageli vastuvõetava täpsuse, võivad vähem kasutatavad keeled põhjustada kehvemaid tõlkeid, mis võib kahjustada tööriista usaldusväärsust erinevate sisuvajadustega globaalsete ettevõtete jaoks.
Ei sobi ärikriitiliste kasutusjuhtumite jaoks
Google'i tõlge ei ole mõeldud ülitäpsete kasutusjuhtumite jaoks. Soovitav on vältida selle rakendamist äri-, õigus-, tehnilises või erialases terminoloogias, samuti privaatsusprobleemidega seotud olukordades. See sobib rohkem mitteametlike, isiklike tõlgete jaoks.
Skannitud failide vormindamistõrked
PDF-failid vajavad struktuurilist säilitamist – tabelid, päised, visuaalid ja paigutus peavad jääma puutumatuks. Google'i tõlge häirib pilditekstide algset vormingut, mis toob kaasa valesti joondatud või kasutuskõlbmatu väljundi, mis tekitab allavoolu meeskondadele rohkem tööd.
Rahvahangitud sisendid ja andmekaitseprobleemid
See sisaldab rahvahangitud tõlkeid, mis toovad kaasa võimalikud lahknevused, vähendades kvaliteeti. Teine mure on see, et tundliku sisu üleslaadimine tarbijaklassi platvormile kujutab endast märkimisväärseid andmekaitseriske, eriti reguleeritud tööstusharudes tegutsevate organisatsioonide jaoks.
Ettevõtte tasemel täpsus
Tehisintellektil põhinevad tõlked, mis säilitavad tooni, terminoloogia ja kavatsuse – ideaalne reguleeritud ja tehnilise sisu jaoks.
Vormingu säilitamine
Säilitab algse struktuuri, paigutuse ja kujunduse kõigis peamistes failitüüpides.
Suure mahu võimekus
Toetab kuni 5,000 lehekülje või 1 GB faile koos paketttõlkega hulgitöövoogude jaoks.
Toetatud 100+ keelt
Võimaldab sujuvat suhtlust ülemaailmsete turgude ja piirkondade vahel.
Sisseehitatud optiline tekstituvastus
Tõlgib skannitud dokumente ja pildipõhiseid faile ilma väliste tööriistadeta.
Brauseripõhine juurdepääs
Ei mingeid allalaadimisi ega installimisi – juurdepääs kõikjal ja koheselt.
Redigeeritav väljund
Pakub puhtaid redigeeritavaid faile, mis on valmis lõplikuks ülevaatuseks või avaldamiseks.
Andmete turvalisus
Pärast seanssi sisu ei salvestata; vastab GDPR-ile, HIPAA-le ja muule.
Kulutõhus
Alates 0,004 dollarist sõna kohta – loodud eelarveteadlike ülemaailmsete toimingute jaoks.
Kiire pöördumine
Kiire ja automatiseeritud töötlemine, et pidada kinni lühikestest tähtaegadest.
DocTranslator.com on tehisintellektil põhinev dokumenditõlkeplatvorm, mis toetab PDF-, Wordi- ja Excelivorminguid enam kui 100 keeles. Hind alates 0,001 dollarist sõna kohta pakub see skaleeritavaid ja kulutõhusaid alternatiive traditsioonilisele Google Translate'ile.
Vaadake seda videot, et teada saada, mis eristab Doctranslatorit.
DocTranslator on ressurss, mida inimesed ei kasuta lihtsalt üks kord ja siis ei hülga. Üle 80 protsendi uutest kasutajatest naasevad uute suhtluste jaoks. Tagasiside on üsna positiivne, kusjuures 95 protsenti neist hindab oma kogemust heaks või suurepäraseks. Lisaks pikeneb seansi kestus, mis näitab usaldust platvormi vastu ja kasutajasõbralikku töövoogu, mis hoiab meie kliente kaasatuna.
DocTranslator haldab iga päev üle 20 000 individuaalse tõlkepäringu, mis hõlmavad selliseid vorminguid nagu Wordi dokumendid ja PDF-failid. See tagab sujuva ja autentse kultuuridevahelise suhtluse nii üksikisikute kui ka ettevõtete vahel.
DocTranslator kasutatav tehnoloogia põhineb ulatuslikel andmekogumitel, mis hõlmavad miljardeid sõnu erinevatest keeltest. Tehisintellekti mootor on osav grammatika, tooni ja kohaliku konteksti alal, mis võimaldab saada nii arusaadavaid kui ka sujuvaid tõlketulemusi.
Viige registreerimine lõpule, sisestades oma nime, e-posti aadressi ja parooli. See protsess on kiire ja võtab vaid mõne minuti.
Saate esitada faile Wordi, Exceli, PowerPointi, TXT-, InDesign- või CSV-vormingus. Teil on võimalus neile oma seadmest pukseerida või neile juurde pääseda.
Määrake algteksti keel ja keel, millesse soovite tõlkida. Sisestage see otse või valige etteantud loendist.
Klõpsake nuppu "Tõlgi". Teie dokumenti töödeldakse ja saate selle hiljem alla laadida. Esialgne paigutus ja kujundus jäävad puutumata.
Valige fail