AI طاقت · 120+ زبانیں

پی ڈی ایف کا فارسی میں ترجمہ کریں۔

پی ڈی ایف کو فارسی (فارسی) میں تبدیل کریں مکمل دائیں سے بائیں ترتیب عکس کے ساتھ. کالم سائیڈ بدلتے ہیں، مارجن ریورس ہوتے ہیں، اور فارسی عربی رسم الخط ایرانی، افغان دری، اور تاجک دستاویزات کے لیے صحیح طریقے سے پیش کرتے ہیں۔. 1 GB تک فائلیں۔.

زیادہ سے زیادہ فائل سائز 1 GB اصل فارمیٹنگ رکھتا ہے
مفت اندراج کریں

ترجمہ کرنے کے لئے دستاویز اپ لوڈ یا ڈراپ کریں

زیادہ سے زیادہ فائل کا سائز 1 جی بی۔

.پی ڈی ایف .DOCX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML .EPUB .HTML
افریقی (افریقی)
شکیپ (البانی)۔
⁇ (امھارک)
⁇ ریلوجی (عربی)
⁇ (آرمینیائی)
Azərbaycan dili (آذربائیجان)
Euskara (باسکی)
⁇ я (بیلاروسی)
⁇ (بنگالی)
بوسنسکی (بوسنیائی)۔
⁇ (بلغاریہ)
⁇ (برمی)
Català (کاتالان)
سیبوانو (سیبوانو)۔
چیچیوا (چیچیوا)۔
⁇ ⁇ (چینی آسان)
⁇ ⁇ (چینی روایتی)
کورسو (کورسیکن)۔
Hrvatski (کروشین)
Čeština (چیک)۔
ڈانسک (ڈینش)۔
نیدرلینڈز (ڈچ)۔
انگریزی (انگریزی)
ایسپرانٹو (ایسپرانٹو)۔
ایسٹی (اسٹونین)۔
سوومی (فنش)۔
Français (فرانسیسی)
فریسک (فریشین)۔
گیلیگو (گیلیشین)۔
⁇ (جارجیائی)
Deutsch (جرمن)
⁇ elevar LIVESTynd ⁇ (یونانی)
⁇ (گجراتی)
Kreyòl Ayisyen (ہیٹی)
ہاؤسا (ہاؤسا)۔
ʻLetlelo Hawaiʻi (ہوائی)۔
⁇ (عبرانی)۔
⁇ (ہندی)
Hmoob (Hmong)
میگیار (ہنگری)۔
Íslenska (آئس لینڈی)
اِگبو (اِگبو)۔
بہاسا انڈونیشیا (انڈونیشین)۔
گیلج (آئرش)۔
اطالیانو (اطالوی)
afarman (جاپانی)
باسا جاوا (جاوانی)۔
⁇ (کنڑ)
⁇ ⁇ (قازق)
⁇ (خمیر)
اکینیار وانڈا (کنیاروانڈا)۔
⁇ (کورین)
کردی (کرد)۔
⁇ (کرغیز)
⁇ (Laotian)۔
لیٹنا (لاطینی)
Latviešu (لاتوین)۔
Lietuviucky (لتھوانیائی)
Lëtzebuergesch (Luxemb)۔
⁇ (مقدونیائی)
ملاگاسی (مالاگاسی)۔
بہاسا میلیو (مالائی)۔
⁇ (ملیالم)
مالتی (مالٹیز)۔
ٹی ریو ماوری (ماؤری)۔
⁇ (مراٹھی)
⁇ х ⁇ (منگول)
⁇ (نیپالی)
نورسک (نارویجن)۔
⁇ (اوڈیا)
⁇ ریلگوزین ریال (فارسی)۔
پولسکی (پولش)۔
پرتگالی (پرتگالی)۔
⁇ (پنجابی)
روم پلی (رومانیائی)۔
⁇ (روسی)
گگانا ساموا (سمون)۔
Gàidhlig (سکاٹش)
⁇ (سربیائی)
سیسوتھو (سیسوتھو)۔
شونا (شونا)۔
⁇ (سندھی)۔
⁇ (سنہالا)
سلووینکینا (سلوواکیان)۔
سلووینسکینا (سلووینیا)۔
سومالی (صومالی)۔
Español (ہسپانوی)۔
باسا سنڈا (سنڈانی)۔
کسوہلی (سواحلی)
سوینسکا (سویڈش)۔
ٹیگالوگ (ٹیگالوگ)۔
⁇ (تاجک)
⁇ (تمل)
⁇ (تاتار)۔
⁇ (تیلگو)
⁇ (تھائی)
Türkçe (ترکی)۔
Türkmençe (ترکمان)۔
⁇ (یوکرائنی)۔
ریال ⁇ (اردو)
⁇ ریلوجن (اویغور)۔
اوزبیکچا (ازبک)۔
Tiifyng Vi Elezt (ویتنامی)۔
سیمریگ (ویلش)۔
isiXhosa (Xhosa)
⁇ (یدش)
یوروبوبا (یوروبا)۔
isiZulu (Zulu)۔
افریقی (افریقی)
شکیپ (البانی)۔
⁇ (امھارک)
⁇ ریلوجی (عربی)
⁇ (آرمینیائی)
Azərbaycan dili (آذربائیجان)
Euskara (باسکی)
⁇ я (بیلاروسی)
⁇ (بنگالی)
بوسنسکی (بوسنیائی)۔
⁇ (بلغاریہ)
⁇ (برمی)
Català (کاتالان)
سیبوانو (سیبوانو)۔
چیچیوا (چیچیوا)۔
⁇ ⁇ (چینی آسان)
⁇ ⁇ (چینی روایتی)
کورسو (کورسیکن)۔
Hrvatski (کروشین)
Čeština (چیک)۔
ڈانسک (ڈینش)۔
نیدرلینڈز (ڈچ)۔
انگریزی (انگریزی)
ایسپرانٹو (ایسپرانٹو)۔
ایسٹی (اسٹونین)۔
سوومی (فنش)۔
Français (فرانسیسی)
فریسک (فریشین)۔
گیلیگو (گیلیشین)۔
⁇ (جارجیائی)
Deutsch (جرمن)
⁇ elevar LIVESTynd ⁇ (یونانی)
⁇ (گجراتی)
Kreyòl Ayisyen (ہیٹی)
ہاؤسا (ہاؤسا)۔
ʻLetlelo Hawaiʻi (ہوائی)۔
⁇ (عبرانی)۔
⁇ (ہندی)
Hmoob (Hmong)
میگیار (ہنگری)۔
Íslenska (آئس لینڈی)
اِگبو (اِگبو)۔
بہاسا انڈونیشیا (انڈونیشین)۔
گیلج (آئرش)۔
اطالیانو (اطالوی)
afarman (جاپانی)
باسا جاوا (جاوانی)۔
⁇ (کنڑ)
⁇ ⁇ (قازق)
⁇ (خمیر)
اکینیار وانڈا (کنیاروانڈا)۔
⁇ (کورین)
کردی (کرد)۔
⁇ (کرغیز)
⁇ (Laotian)۔
لیٹنا (لاطینی)
Latviešu (لاتوین)۔
Lietuviucky (لتھوانیائی)
Lëtzebuergesch (Luxemb)۔
⁇ (مقدونیائی)
ملاگاسی (مالاگاسی)۔
بہاسا میلیو (مالائی)۔
⁇ (ملیالم)
مالتی (مالٹیز)۔
ٹی ریو ماوری (ماؤری)۔
⁇ (مراٹھی)
⁇ х ⁇ (منگول)
⁇ (نیپالی)
نورسک (نارویجن)۔
⁇ (اوڈیا)
⁇ ریلگوزین ریال (فارسی)۔
پولسکی (پولش)۔
پرتگالی (پرتگالی)۔
⁇ (پنجابی)
روم پلی (رومانیائی)۔
⁇ (روسی)
گگانا ساموا (سمون)۔
Gàidhlig (سکاٹش)
⁇ (سربیائی)
سیسوتھو (سیسوتھو)۔
شونا (شونا)۔
⁇ (سندھی)۔
⁇ (سنہالا)
سلووینکینا (سلوواکیان)۔
سلووینسکینا (سلووینیا)۔
سومالی (صومالی)۔
Español (ہسپانوی)۔
باسا سنڈا (سنڈانی)۔
کسوہلی (سواحلی)
سوینسکا (سویڈش)۔
ٹیگالوگ (ٹیگالوگ)۔
⁇ (تاجک)
⁇ (تمل)
⁇ (تاتار)۔
⁇ (تیلگو)
⁇ (تھائی)
Türkçe (ترکی)۔
Türkmençe (ترکمان)۔
⁇ (یوکرائنی)۔
ریال ⁇ (اردو)
⁇ ریلوجن (اویغور)۔
اوزبیکچا (ازبک)۔
Tiifyng Vi Elezt (ویتنامی)۔
سیمریگ (ویلش)۔
isiXhosa (Xhosa)
⁇ (یدش)
یوروبوبا (یوروبا)۔
isiZulu (Zulu)۔
عربی پرتگالي روسی اطالوی کوریا ڈچ پالش ترکی سویڈش انگریزی ہسپانوی فرانسیسی جرمن چینی جاپانی ہندی بنگالی ویتنامی تھائی یونانی عبرانی عربی پرتگالي روسی اطالوی کوریا ڈچ پالش ترکی سویڈش انگریزی ہسپانوی فرانسیسی جرمن چینی جاپانی ہندی بنگالی ویتنامی تھائی یونانی عبرانی

جب آپ پی ڈی ایف کا فارسی میں ترجمہ کرتے ہیں تو کیا ہوتا ہے۔

فارسی، جسے فارسی بھی کہا جاتا ہے، فارسی عربی رسم الخط استعمال کرتا ہے، جو دائیں سے بائیں چلتی ہے۔ اس کا مطلب یہ ہے کہ پی ڈی ایف کا فارسی میں ترجمہ کرنا محض ایک لفظ کے بدلے لفظ نہیں ہے۔ دستاویز کا پورا بصری ڈھانچہ آئینہ دار ہونا چاہیے: کالم جو انگلش سوئچ سائیڈز میں بائیں سے دائیں بھاگتے ہیں، بائیں جانب چوڑے والے مارجن دائیں طرف چوڑے ہو جاتے ہیں، اور پڑھنے کی ترتیب الٹ جاتی ہے تاکہ دائیں سے بائیں جانے والے قاری کو صحیح ترتیب میں مواد کا سامنا ہو۔ DocTranslator اس ترتیب کی تبدیلی کو خود بخود ہینڈل کرتا ہے، فارسی متن کے بجائے ایک مناسب طریقے سے مبنی فارسی پی ڈی ایف تیار کرتا ہے جو عجیب و غریب طور پر انگریزی شیل میں زبردستی کرتا ہے۔

فارسی عربی جیسی زبان نہیں ہے، حالانکہ دونوں دائیں سے بائیں رسم الخط استعمال کرتے ہیں۔. فارسی ہند-یورپی ہے، اسے انگریزی، فرانسیسی اور ہندی کی طرح وسیع زبان کے خاندان میں رکھتا ہے۔. یہ عربی کے Verb-Subject-Object پیٹرن کے بجائے Subject-Object-Verb لفظ کی ترتیب کی پیروی کرتا ہے۔. فارسی کی کوئی گرامر کی صنف نہیں ہے اور نہ ہی کوئی قطعی مضمون ہے۔. یہ اسم اور صفتوں کو جوڑنے کے لیے Ezafe کی تعمیر کا استعمال کرتا ہے: مثال کے طور پر، "ketab-e farsi" کا مطلب ہے "فارسی کتاب"، لاحقہ "-e" کے ساتھ جو دونوں الفاظ کو جوڑتا ہے۔. فارسی میں عربی سے غائب چار حروف بھی شامل کیے گئے ہیں: p، ch، zh اور g کے حروف۔. ایک مترجم یا ترجمہ انجن کو ان ساختی اور کردار کی سطح کے فرق کو سنبھالنا چاہیے، نہ کہ صرف عربی اصولوں کو فارسی متن پر لاگو کرنا۔.

فونٹ اور عددی ہینڈلنگ بھی معاملہ. فارسی رسمی دستاویزات عام طور پر ڈیجیٹل اور پرنٹ شدہ باڈی ٹیکسٹ کے لیے ناسخ ٹائپ فیس کا استعمال کرتی ہیں، جب کہ بہتا ہوا نسطلق انداز ادبی مخطوطات اور روایتی خطاطی میں ظاہر ہوتا ہے۔. روایتی سیاق و سباق میں، فارسی اپنا عددی سیٹ استعمال کرتی ہے، حالانکہ جدید ایرانی پی ڈی ایف اکثر فارسی رسم الخط کے ساتھ مغربی ہندسوں کا استعمال کرتے ہیں۔. 1979 سے پہلے، کچھ ایرانی تکنیکی دستاویزات میں خصوصی مواد کے لیے لاطینی رسم الخط کا استعمال کیا جاتا تھا۔. انقلاب کے بعد سے، تمام سرکاری ایرانی دستاویزات میں فارسی رسم الخط لازمی ہے، اس لیے آج کوئی بھی فارسی پی ڈی ایف ترجمہ مکمل فارسی عربی رسم الخط میں ہونا چاہیے۔.

Persian Nastaliq calligraphy on aged paper, the flowing cursive script style used in formal Farsi documents and literary manuscripts

فارسی تین ممالک اور 80 ملین بولنے والوں پر محیط ہے۔

فارسی 80 ملین سے زیادہ لوگوں کی مادری زبان ہے۔. 70 ملین سے زیادہ فارسی بولنے والوں کے ساتھ ایران کا سب سے بڑا حصہ ہے۔. افغانستان سرکاری طور پر دری نامی ایک شکل استعمال کرتا ہے، جسے تقریباً 80 لاکھ لوگ بولتے ہیں، اور تاجکستان تاجک استعمال کرتا ہے، جسے تقریباً 80 لاکھ بولتے ہیں۔. تینوں اپنی تحریری شکلوں میں باہمی طور پر قابل فہم ہیں، یعنی ایرانی فارسی میں لکھی گئی ایک رسمی دستاویز کو پڑھے لکھے دری یا تاجک بولنے والے بغیر کسی مشکل کے پڑھ سکتے ہیں۔. دستاویز کے ترجمے کے لیے، اس سے فرق پڑتا ہے کیونکہ ایرانی پاسپورٹ، افغان یونیورسٹی کا ٹرانسکرپٹ، یا تاجک حکومت کا سرٹیفکیٹ سبھی ایک ہی بنیادی تحریری زبان کا ڈھانچہ رکھتے ہیں، چاہے جاری کرنے والا ملک زبان کو مختلف طریقے سے نام دے۔.

فارسی باشندے ترجمے کی اضافی مانگ پیدا کرتے ہیں۔. 1.5 ملین سے زیادہ فارسی بولنے والے امریکہ میں، تقریباً 700،000 جرمنی میں اور تقریباً 300،000 کینیڈا میں رہتے ہیں۔. ان کمیونٹیز کو باقاعدگی سے ایرانی شناختی دستاویزات، تہران یونیورسٹی سے یونیورسٹی کی ڈگریاں، شادی اور طلاق کے سرٹیفکیٹ اور امیگریشن فائلوں کا ترجمہ کرنے کی ضرورت ہوتی ہے۔. افغان مہاجرین اور تارکین وطن کو اسی طرح سرکاری استعمال کے لیے انگریزی میں پیش کردہ دری زبان کی دستاویزات کی ضرورت ہے۔. فارسی، دری اور تاجک میں مشترکہ تحریری معیار کا مطلب یہ ہے کہ ایک واحد فارسی پی ڈی ایف ترجمہ انجن تینوں تحریری اقسام کا احاطہ کرتا ہے بغیر الگ الگ ماڈلز کی ضرورت کے۔.

دستاویزات لوگ انگریزی اور فارسی کے درمیان ترجمہ کرتے ہیں۔

امریکہ، یورپ اور کینیڈا میں ایرانی اور افغان ڈاسپورا کمیونٹیز دستاویز کے ترجمے کی درخواستوں کا مسلسل بہاؤ پیدا کرتی ہیں۔. فارسی پی ڈی ایف ترجمہ کے لیے سب سے عام دستاویز کی اقسام میں شامل ہیں

  • امیگریشن اور ویزا درخواستوں کے لئے ایرانی قومی شناختی کارڈ اور پاسپورٹ
  • تہران یونیورسٹی اور دیگر ایرانی اداروں سے یونیورسٹی کی نقلیں اور ڈپلومے۔
  • خاندان کے دوبارہ اتحاد اور امیگریشن درخواستوں کے لیے ایرانی شادی اور طلاق کے سرٹیفکیٹ۔
  • افغان حکومت نے پناہ گزینوں اور پناہ کی درخواستوں کے لیے دری میں دستاویزات
  • ایرانی حکام کی طرف سے جاری کردہ نوٹریل اور سول رجسٹری دستاویزات۔
  • ایرانی یا افغان کمپنیوں کے ساتھ کاروباری معاہدے اور مالیاتی معاہدے۔

AI ترجمہ کسی دستاویز کو پڑھنے، اسے اندرونی طور پر شیئر کرنے، یا ورکنگ ڈرافٹ تیار کرنے کے لیے اچھا کام کرتا ہے۔. امیگریشن حکام یا سرکاری دفاتر کو سرکاری گذارشات کے لیے عام طور پر ضرورت ہوتی ہے۔ مصدقہ ترجمہ۔ ایک قابل انسانی مترجم کے ذریعہ جائزہ لیا گیا اور دستخط کیے گئے۔.

انگریزی سے فارسی پی ڈی ایف ترجمہ کی قیمتوں کا تعین۔

7 دن کی آزمائش کے ساتھ شروع کریں اور آپ کے ترجمے کی ضرورت بڑھنے کے ساتھ اپ گریڈ کریں.

7 دن کا مقدمہ

سب سے زیادہ مقبول
آج $2.00

پھر ٹرائل ختم ہونے کے بعد $14.99 ماہانہ

  • 7 دن کا مکمل رسائی ٹرائل
  • آزمائشی حد: 10 صفحات یا 3,000 الفاظ
  • $0.005/لفظ AI ترجمہ۔
  • 120+ زبانیں
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • ٹیم تک رسائی اور حسب ضرورت لغات
  • ای میل سپورٹ

ماہانہ

مقبول
$14.99/مہینہ

باقاعدہ قیمت $29.99، اب 50% چھوٹ۔

  • 100 صفحات یا ماہانہ 30,000 الفاظ
  • $0.005/لفظ AI ترجمہ۔
  • 120+ زبانیں
  • لامحدود فائل اسٹوریج
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • ٹیم تک رسائی اور حسب ضرورت لغات
  • ترجیحی ای میل سپورٹ
🎉 بہترین قیمت: $ 44.88/سال کی بچت کریں

سالانہ

25٪ بچت کریں
$135/سال

~$11.25/ماہ، 25% بمقابلہ ماہانہ کی بچت کریں۔

  • 100 صفحات یا ماہانہ 30,000 الفاظ
  • $0.005/لفظ AI ترجمہ۔
  • 120+ زبانیں
  • لامحدود فائل اسٹوریج
  • PDF، DOCX، XLSX، PPTX، IDML، TXT، JPG، PNG، CSV، JSON
  • ٹیم تک رسائی اور حسب ضرورت لغات
  • ترجیحی ای میل سپورٹ
اقدامات درکار ہیں۔

اپنی پی ڈی ایف کا فارسی میں ترجمہ کیسے کریں

01

ایک مفت اکاؤنٹ بنائیں

سائن اپ کریں آن لائن ترجمہ ڈیش بورڈ تک رسائی کے لیے آپ کے ای میل کے ساتھ۔

02

اپنی پی ڈی ایف فائل اپ لوڈ کریں۔

اپنی فائل کو ڈریگ اینڈ ڈراپ کریں یا براؤز کریں تاکہ اسے منتخب کیا جا سکے۔ ادائیگی شدہ پلانز پر 1 GB تک کی فائلیں سپورٹ کی جاتی ہیں۔

03

ہدف کی زبان کے طور پر فارسی کا انتخاب کریں

اپنی پی ڈی ایف کی اصل زبان منتخب کریں اور فارسی کو ہدف کی زبان کے طور پر مقرر کریں. فارسی ایرانی فارسی کا احاطہ کرتی ہے اور افغان دری دستاویزات کے لیے بھی درست ہے۔.

04

ترجمہ اور ڈاؤن لوڈ کریں۔

"ترجمہ" پر کلک کریں اور چند لمحات انتظار کریں. آپ کا ترجمہ شدہ پی ڈی ایف فارسی میں ڈاؤن لوڈ کرنے کے لئے تیار ہو جائے گا، دائیں سے بائیں ترتیب کے ساتھ لاگو کیا جائے گا.

انگریزی سے فارسی پی ڈی ایف ترجمہ اکثر پوچھے گئے سوالات

کیا فارسی کے لیے پی ڈی ایف لے آؤٹ دائیں سے بائیں پلٹتا ہے؟

جی ہاں. فارسی دائیں سے بائیں چلتی ہے، اس لیے ترجمہ شدہ پی ڈی ایف اصل کی آئینہ دار ہے: پڑھنے کی ترتیب، حاشیہ، اور کالم کا بہاؤ الٹ ہے۔. متن جو انگریزی میں بائیں سے منسلک تھا فارسی میں دائیں سے منسلک ہو جاتا ہے، اور کثیر کالم لے آؤٹ اپنے کالموں کو خود بخود تبدیل کر دیتے ہیں۔.

کیا فارسی رسم الخط کے لحاظ سے عربی جیسی ہے؟

وہ ایک ہی دائیں سے بائیں سمت اور اسی طرح کی بنیادی رسم الخط کا اشتراک کرتے ہیں، لیکن فارسی ایک الگ زبان ہے جس میں چار اضافی حروف عربی میں موجود نہیں ہیں۔. فارسی ہند-یورپی ہے، جبکہ عربی سامی ہے۔. گرامر بنیادی طور پر مختلف ہے، بشمول الفاظ کی ترتیب (فارسی میں سبجیکٹ-آبجیکٹ-فعل بمقابلہ عربی میں فعل-موضوع-آبجیکٹ) اور ایزاف کی تعمیر جو اسم اور صفت کو جوڑتی ہے۔. ترجمہ کا انجن فارسی کو اپنی زبان کے طور پر ہینڈل کرتا ہے، عربی کی مختلف قسم کے طور پر نہیں۔.

کیا آؤٹ پٹ ناسخ یا نسطلق رسم الخط استعمال کرے گا؟

ترجمہ شدہ پی ڈی ایف ڈیجیٹل اور رسمی طباعت شدہ فارسی دستاویزات کے لیے معیاری ٹائپ فیس ناسخ کا استعمال کرتا ہے۔. نستعلیق روایتی خطاطی کا انداز ہے جو ادبی مخطوطات اور آرائشی متن میں دیکھا جاتا ہے، لیکن رسمی دستاویز پی ڈی ایف میں یہ معیاری نہیں ہے۔. ناسخ صاف، پڑھنے کے قابل پیداوار کو یقینی بناتا ہے جو جدید ایرانی اور افغان سرکاری دستاویزات کے کنونشنز سے میل کھاتا ہے۔.

کیا میں اسے افغان دری دستاویزات کا ترجمہ کرنے کے لیے استعمال کر سکتا ہوں؟

جی ہاں. دری فارسی کا سرکاری نام ہے جیسا کہ افغانستان میں استعمال ہوتا ہے، اور تحریری شکل تقریباً ایرانی فارسی سے ملتی جلتی ہے۔. دری میں افغان حکومت کے دستاویزات، یونیورسٹی ٹرانسکرپٹس، اور سول رجسٹری کے ریکارڈ کو فارسی ترجمے کی اسی ترتیبات کے ذریعے صحیح طریقے سے ہینڈل کیا جاتا ہے۔.

کیا ایرانی امیگریشن دستاویزات کے لئے AI ترجمہ کافی ہے؟

پڑھنے اور اندرونی استعمال کے لیے، AI ترجمہ اچھی طرح سے کام کرتا ہے۔. امیگریشن حکام کو گذارشات، بشمول USCIS کی درخواستیں جن میں ایرانی شادی کے سرٹیفکیٹ یا تعلیمی نقلیں شامل ہیں، کی ضرورت ہوتی ہے۔ مصدقہ ترجمہ۔ ایک قابل انسانی مترجم کے ذریعہ جائزہ لیا گیا اور دستخط کیے گئے۔. پہلے دستاویز کو سمجھنے کے لیے AI ترجمہ استعمال کریں، پھر سرکاری جمع کرانے کے لیے ایک مصدقہ ورژن آرڈر کریں۔.

میں کتنی بڑی فارسی پی ڈی ایف اپ لوڈ کرسکتا ہوں؟

ماہانہ اور سالانہ منصوبوں پر 1 GB یا 5،000 صفحات تک. $2 7 دن کی آزمائش میں 10 صفحات یا 3،000 الفاظ شامل ہیں، جو مکمل ترجمہ کرنے سے پہلے نمونے کی دستاویز پر فارسی آؤٹ پٹ کو چیک کرنے کے لیے کافی ہے۔.

کیا آؤٹ پٹ میں فارسی ہندسوں یا مغربی ہندسوں کا استعمال کیا جاتا ہے؟

فارسی کا اپنا روایتی ہندسہ سیٹ ہے، لیکن جدید ایرانی پی ڈی ایف عام طور پر فارسی رسم الخط کے ساتھ مغربی ہندسوں کا استعمال کرتے ہیں۔. ترجمہ شدہ پی ڈی ایف عددی شکل کو محفوظ رکھتا ہے جیسا کہ ماخذ دستاویز میں ظاہر ہوتا ہے۔. اگر کسی خاص سرکاری دستاویز کے لیے مخصوص عددی انداز درکار ہے، تو آپ اسے اپ لوڈ کرتے وقت نوٹ کر سکتے ہیں۔.

آج ہی اپنی پی ڈی ایف کا فارسی میں ترجمہ کریں

DocTranslator پی ڈی ایف کو انگریزی اور فارسی آن لائن کے درمیان تبدیل کرتا ہے، خود بخود دائیں سے بائیں لے آؤٹ کی عکس بندی کرتا ہے، فارسی-عربی رسم الخط کو درست Naskh فونٹس کے ساتھ پیش کرتا ہے، اور 1 GB تک فائلوں کو سپورٹ کرتا ہے۔

ہمارے پارٹنرز

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP