Pokretano umjetnom inteligencijom · 120+ jezika

Prevedi PDF na švedski

Pretvorite PDF-ove na švedski sa sva tri dodatna slova abecede od 29 slova koja su ispravno prikazana: a-prsten (a sa krugom), a-umlaut i o-umlaut. Motor obrađuje određene članke zasnovane na sufiksima i V2 red riječi u cijelom. Sačuvani su rasporedi i formatiranje. Datoteke do 1 GB.

Max. veličina datoteke 1 GB Održava originalno formatiranje
Prijavite se besplatno

Učitaj ili baci dokument za prevođenje

Max. veličina datoteke 1 GB

.PDF .DOKX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML .EPUB .HTML
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albanski)
⁇ (Amharski)
⁇ (arapski)
⁇ (jermenski)
Azərbaycan dili (Azerbejdžan)
Euskara (baskijski)
⁇ я (bjeloruski)
⁇ (Bengali)
Bosanski (bosanski)
⁇ (BUGARSKI)
⁇ (Burmanski)
Català (katalonski)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
⁇ ⁇ (kineski pojednostavljeni)
⁇ ⁇ (kineski tradicionalni)
Corsu (korzikanac)
Hrvatski (hrvatski)
Češka (Češka)
Dansk (danski)
Nederlands (holandski)
Engleski (engleski)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estonski)
Suomi (finski)
Français (francuski)
Frysk (frizijski)
Galego (galicijski)
⁇ (gruzijski)
Deutsch (njemački)
λλαααα (grčki)
⁇ (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haićanka)
Hausa (Hausa)
ʻ manglelo Hawaiʻi (Havajski)
⁇ (hebrejski)
⁇ (HIndi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (mađarski)
Íslenska (islandski)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonežanska)
Gaeilge (irski)
Italiano (italijanski)
GODIŠNJI IZBOR (japanski)
Basa Jawa (Javanci)
⁇ (Kanada)
⁇ ⁇ (Kazah)
⁇ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
⁇ (korejski)
Kurdî (kurdski)
⁇ (Kirgistan)
⁇ (laotski)
Latina (latinski)
Latviešu (letonski)
Lietuvi ⁇ (litvanski)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
⁇ (MAKEdonski)
Madagaskarska (malagaška)
Bahasa Melayu (malajski)
⁇ (malajalam)
Malti (Maltese)
Te Reo Māori (Maori)
⁇ (Marathi)
⁇ ⁇ (mongolski)
⁇ (Nepali)
Norsk (norveški)
⁇ (ODIJA)
⁇ (perzijski)
Polski (poljski)
Português (portugalski)
⁇ (Punjabi)
Română (rumunski)
⁇ (ruski)
Gagana Samoa (Samoan)
Gàidhlig (škotski)
⁇ (Srpski)
Sesoto (Sesoto)
Shona (Shona)
⁇ (Sindhi)
⁇ (Sinhala)
Slovenčina (slovačka)
Slovenščina (slovenski)
Soomaali (Somali)
Español (španski)
Basa Sunda (Sundanac)
Kiswahili (Švahili)
Svenska (Švedska)
Tagalog (Tagalog)
⁇ (Tajik)
⁇ (TAmil)
⁇ (TATAR)
⁇ (TElugu)
⁇ (Tajlandski)
Türkçe (turski)
Türkmençe (Turkmen)
⁇ (ukrajinski)
⁇ (Urdu)
⁇ (Ujgur)
O'zbekcha (uzbekistanski)
Tiùng Vi ⁇ t (vijetnamski)
Cymraeg (Velšanin)
isiXhosa (Xhosa)
⁇ (Yiddish)
Yorùbá (Joruba)
isiZulu (Zulu)
Afrikaans (afrikaans)
Shqip (albanski)
⁇ (Amharski)
⁇ (arapski)
⁇ (jermenski)
Azərbaycan dili (Azerbejdžan)
Euskara (baskijski)
⁇ я (bjeloruski)
⁇ (Bengali)
Bosanski (bosanski)
⁇ (BUGARSKI)
⁇ (Burmanski)
Català (katalonski)
Cebuano (Cebuano)
Chichewa (Chichewa)
⁇ ⁇ (kineski pojednostavljeni)
⁇ ⁇ (kineski tradicionalni)
Corsu (korzikanac)
Hrvatski (hrvatski)
Češka (Češka)
Dansk (danski)
Nederlands (holandski)
Engleski (engleski)
Esperanto (Esperanto)
Eesti (estonski)
Suomi (finski)
Français (francuski)
Frysk (frizijski)
Galego (galicijski)
⁇ (gruzijski)
Deutsch (njemački)
λλαααα (grčki)
⁇ (Gujarati)
Kreyòl Ayisyen (haićanka)
Hausa (Hausa)
ʻ manglelo Hawaiʻi (Havajski)
⁇ (hebrejski)
⁇ (HIndi)
Hmoob (Hmong)
Magyar (mađarski)
Íslenska (islandski)
Igbo (Igbo)
Bahasa Indonesia (indonežanska)
Gaeilge (irski)
Italiano (italijanski)
GODIŠNJI IZBOR (japanski)
Basa Jawa (Javanci)
⁇ (Kanada)
⁇ ⁇ (Kazah)
⁇ (Khmer)
Ikinyarwanda (Kinyarwanda)
⁇ (korejski)
Kurdî (kurdski)
⁇ (Kirgistan)
⁇ (laotski)
Latina (latinski)
Latviešu (letonski)
Lietuvi ⁇ (litvanski)
Lëtzebuergesch (Luxemb)
⁇ (MAKEdonski)
Madagaskarska (malagaška)
Bahasa Melayu (malajski)
⁇ (malajalam)
Malti (Maltese)
Te Reo Māori (Maori)
⁇ (Marathi)
⁇ ⁇ (mongolski)
⁇ (Nepali)
Norsk (norveški)
⁇ (ODIJA)
⁇ (perzijski)
Polski (poljski)
Português (portugalski)
⁇ (Punjabi)
Română (rumunski)
⁇ (ruski)
Gagana Samoa (Samoan)
Gàidhlig (škotski)
⁇ (Srpski)
Sesoto (Sesoto)
Shona (Shona)
⁇ (Sindhi)
⁇ (Sinhala)
Slovenčina (slovačka)
Slovenščina (slovenski)
Soomaali (Somali)
Español (španski)
Basa Sunda (Sundanac)
Kiswahili (Švahili)
Svenska (Švedska)
Tagalog (Tagalog)
⁇ (Tajik)
⁇ (TAmil)
⁇ (TATAR)
⁇ (TElugu)
⁇ (Tajlandski)
Türkçe (turski)
Türkmençe (Turkmen)
⁇ (ukrajinski)
⁇ (Urdu)
⁇ (Ujgur)
O'zbekcha (uzbekistanski)
Tiùng Vi ⁇ t (vijetnamski)
Cymraeg (Velšanin)
isiXhosa (Xhosa)
⁇ (Yiddish)
Yorùbá (Joruba)
isiZulu (Zulu)
ARAPSKI PORTUGALSKI RUSKI ITALIJANSKI KOREJSKI HOLANDSKI POLJSKI TURSKI ŠVEDSKI ENGLESKI ŠPANSKI FRANCUSKI NJEMAČKI KINESKI JAPANSKI HINDI BENGALSKI VIJETNAMSKI TAJLANDSKI GRČKI HEBREJSKI ARAPSKI PORTUGALSKI RUSKI ITALIJANSKI KOREJSKI HOLANDSKI POLJSKI TURSKI ŠVEDSKI ENGLESKI ŠPANSKI FRANCUSKI NJEMAČKI KINESKI JAPANSKI HINDI BENGALSKI VIJETNAMSKI TAJLANDSKI GRČKI HEBREJSKI

Šta se dešava kada prevedete PDF na švedski

Švedski koristi abecedu od 29 slova: 26 standardnih latiničnih slova praćenih tri dodatna samoglasnička znaka postavljena na kraju abecede: a-prsten (a sa malim krugom iznad, U+00E5), a-umlaut (a sa dvije tačke iznad, U+00E4) i o-umlaut (o sa dvije tačke iznad, U+00F6). Ova tri slova predstavljaju različite švedske samoglasničke zvukove i nisu zamjenjiva sa osnovnim slovima a i o. Švedski rječnici, indeksi i sortirani sistemi dokumenata stavljaju ih iza z, a ne sa a i o, što znači da dokumenti sortirani abecednim redom na švedskom slijede drugačiji redoslijed od onih sortiranih na engleskom. Kada se PDF izvozi bez potpune proširene pokrivenosti latinskog Unicode-a, ova tri znaka se često zamjenjuju a, a i o, oštećujući i tekst i bilo koji abecedni poredak u dokumentu. DocTranslator daje ispravne Unicode kodne tačke za sva tri znaka u prevedenoj datoteci.

Švedska gramatika ima dvije karakteristike koje zahtijevaju specifično rukovanje u PDF prijevodu. Prvo, određeni član je vezan kao sufiks imenici, a ne kao zasebna riječ. Na engleskom "kuća" koristi nezavisnu riječ "the". Na švedskom, "hus" (kuća) postaje "huset" (kuća) dodavanjem sufiksa "-et". Oblik sufiksa ovisi o gramatičkom rodu i fonološkom obliku imenice. Švedski ima dva gramatička roda: zajednički rod (ranije muški i ženski, sada spojen u većini registara) i srednji rod. Dobijanje određenog prava sufiksa zahtijeva poznavanje kojem rodu svaka imenica pripada. Drugo, švedski slijedi V2 red riječi u glavnim rečenicama: konačni glagol uvijek mora biti drugi sastavni dio u rečenici, bez obzira na to šta počinje rečenicu. Ovo se naziva pravilo glagol-sekunda i uzrokuje različite konstitutivne redove od engleske sintakse u rečenicama koje počinju prikrivenom frazom ili objektom, a ne subjektom. Prevodni motor obučen na švedskom tekstu automatski proizvodi ispravan V2 redoslijed.

Švedski govori oko 10 miliona ljudi u Švedskoj i oko 300.000 govornika švedskog u Finskoj, gdje je švedski drugi službeni jezik uz finski. Švedska dijaspora u Sjedinjenim Državama, koncentrisana u državama Gornjeg srednjeg zapada Minesota, Viskonsin i Mičigen, odražava emigraciju velikih razmera krajem 19. i početkom 20. veka. Švedski je jezik velikih multinacionalnih korporacija sa sjedištem u Stockholmu, uključujući IKEA, Ericsson, H&M, Volvo, Scania i Electrolux, koje sve generiraju značajne količine korporativne dokumentacije koja zahtijeva englesko-švedski prijevod u oba smjera.

Medieval Scandinavian manuscript with runic inscription representing the historical Swedish written tradition

Švedski naglasak na visini i kako to utiče na prevedene dokumente

Švedski ima sistem akcenta visine tona u govornom jeziku: većina švedskih riječi nosi jedan od dva tonska obrasca, nazvana Accent 1 i Accent 2, koji mogu razlikovati riječi koje se inače pišu identično. Riječ "anden" može značiti "patka" sa akcentom 1 ili "duhom" sa akcentom 2, sa samo tonskom tonom koja ih razlikuje u govoru. Ova tonska razlika nije napisana u standardnom švedskom pravopisu, što znači da pisani švedski dokumenti ne prikazuju naglasak visine tona i da se čitaoci oslanjaju na kontekst za razdvosmislenost. Za svrhe prevođenja dokumenata, naglasak visine tona ne utiče na pisani tekst koji se pojavljuje u PDF-u, ali je koristan kontekst za razumijevanje zašto se čini da švedski ponekad ima manje eksplicitnih strategija višeznačnosti u pisanju od jezika koji ortografski označavaju tonske razlike.

Tri dodatna švedska slova (a-ring, a-umlaut, o-umlaut) se stavljaju iza z švedskom alfabetu, tim redoslijedom. Ovaj poredak se razlikuje od njemačkog, gdje se ista slova umlauta abecedno mijenjaju uz svoje osnovne samoglasnike. Švedski rječnici, pravni registri, registri kompanija i sudski indeksi se sortiraju sa tri dodatna slova na kraju. PDF koji sadrži indekse, tabele sadržaja ili sortirane liste mora slijediti švedski abecedni red da bi se ispravno formatirao. DocTranslator čuva kodiranje znakova koje omogućava nizvodnom softveru na švedskom jeziku da pravilno sortira.

Dokumenti koje ljudi prevode između engleskog i švedskog

Veliki broj švedskih multinacionalnih kompanija, aktivna uloga Švedske u institucijama EU i stalni tokovi korporativnih i dijasporskih dokumenata stvaraju stalnu potražnju za švedskim prijevodom PDF-a. Najčešći tipovi dokumenata uključuju:

  • Korporativni ugovori, godišnji izvještaji i rezolucije odbora za švedske podružnice međunarodnih grupa i za švedske multinacionalne kompanije koje posluju u inostranstvu
  • Prijave Švedskog zavoda za patente i registraciju (PRV) i registracije žigova za pitanja intelektualne svojine
  • Švedski pasoši i nacionalni lični dokumenti za zahtjeve za vizu, registraciju prebivališta u zemljama EU i procedure imigracije u SAD
  • Univerzitet Stockholm, Univerzitet Upsala, KTH i drugi certifikati švedskih univerziteta i akademski transkripti za priznavanje akreditiva u EU i Sjedinjenim Državama
  • Izvješća o rođenju, vjenčani certifikati i evidencija o građanskom statusu iz švedskih ureda za matične knjige građana za članove dijaspore u Minnesoti, Wisconsinu i Michiganu
  • Regulatorni podnesci EU na švedskom za Švedsku agenciju za medicinske proizvode (Lakemedelsverket) i Švedsku agenciju za hranu
  • Tehnički priručnici i dokumentacija proizvoda za švedske proizvode koji se prodaju na tržištima engleskog jezika ili za međunarodne proizvode koji se lansiraju u Švedskoj

AI translacija je pouzdana za proizvodnju radnih nacrta švedskih PDF-ova i za internu reviziju. Za službene podneske imigracionim vlastima, sudovima ili državnim registrima, a certificirani prijevod potreban je pregled i potpisivanje od strane kvalifikovanog prevodioca ljudi. Švedski državljani u Sjedinjenim Državama koji podnose švedske dokumente imigracijskim vlastima trebali bi pregledati UsCIS zahtjevi za prevođenje.

Cijene prevođenja švedskog PDF-a

Počnite s 7-dnevnim probnim i nadogradom kako vaše potrebe za prijevodom rastu.

Suđenje od 7 dana

NAJPOPULARNIJI
$2.00 danas

zatim $14.99/mjesec nakon završetka probnog perioda

  • 7-dnevni probni period punog pristupa
  • Ograničenje probnog perioda: 10 stranica ili 3.000 riječi
  • $0.005/riječ AI prijevod
  • 120+ jezika
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Pristup timu i prilagođeni rječnici
  • Email podrška

Mjesečno

POPULARNO
$14.99/mjesec

Redovna cijena 29,99 USD, sada 50% popusta

  • 100 stranica ili 30.000 riječi mjesečno
  • $0.005/riječ AI prijevod
  • 120+ jezika
  • Neograničeno skladištenje datoteka
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Pristup timu i prilagođeni rječnici
  • Prioritetna email podrška
🎉 Najbolja vrijednost: uštedite 44,88 USD godišnje

Godišnjak

UŠTEDITE 25%
$135/godišnje

~11,25 USD mjesečno, uštedite 25% u odnosu na mjesečno

  • 100 stranica ili 30.000 riječi mjesečno
  • $0.005/riječ AI prijevod
  • 120+ jezika
  • Neograničeno skladištenje datoteka
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Pristup timu i prilagođeni rječnici
  • Prioritetna email podrška
Potrebni koraci

Kako prevesti svoj PDF na švedski

01

Kreirajte besplatan račun

Registrujte se sa svojim emailom za pristup online prevoditeljskoj nadzornoj ploči.

02

Otpremite svoju PDF datoteku

Prevucite i ispustite svoj fajl ili pregledajte da ga odaberete. Datoteke do 1 GB su podržane na plaćenim paketima.

03

Odaberite švedski kao ciljni jezik

Odaberite originalni jezik vašeg PDF-a i postavite švedski kao ciljni jezik. Sva tri dodatna švedska slova će biti ispravno prikazana: a-prsten (U+00E5), a-umlaut (U+00E4) i o-umlaut (U+00F6).

04

Prevedi i preuzmi

Kliknite "Prevedite" I sačekajte nekoliko trenutaka. Vaš prevedeni PDF će biti spreman za preuzimanje na švedskom sa sačuvanim originalnim rasporedom.

PDF u švedsku prevodnu česticu

Koja su tri dodatna švedska slova i hoće li se ispravno pojaviti u prevedenom PDF-u?

Švedski ima tri slova izvan standardne latinične abecede od 26 slova: a-prsten (Unicode U+00E5), a-umlaut (U+00E4) i o-umlaut (U+00F6). U švedskom alfabetu ova tri se stavljaju iza z, tim specifičnim redoslijedom. Predstavljaju različite samoglasničke zvukove i ne mogu se zamijeniti osnovnim slovima a i o. PDF cjevovodi bez potpune proširene podrške za latinski Unicode zamjenjuju ih osnovnim samoglasnicima, kvareći tekst i bilo kojim abecedno sortiranim dijelovima. DocTranslator daje ispravne Unicode kodne tačke u prevedenom dokumentu.

Kako određeni članci zasnovani na švedskom sufiksu utiču na kvalitet prevođenja?

U švedskom, određeni član je vezan kao sufiks za imenicu, a ne kao zasebna riječ prije nje. "Hus" (kuća) postaje "huset" (kuća). Ispravan oblik sufiksa ovisi o gramatičkom spolu imenice (obična ili srednji) i fonološkom obliku kraja. Švedski ima dva spola: zajednički rod (ranije muški i ženski) i srednji rod. Prevodni motor mora znati kojem rodu imenica pripada kako bi proizveo ispravan određeni sufiks. AI modeli obučeni na švedskom to ispravno rukuju za većinu standardnog vokabulara u kontekstu dokumenata.

Koji je V2 red riječi na švedskom i zašto je to važno za prevedene dokumente?

Švedske glavne rečenice slijede pravilo glagol-sekunda (V2): konačni glagol uvijek mora biti drugi konstituent u rečenici, bez obzira na to šta počinje rečenica. Kada rečenica počne prilogom ("Prošla godina, ..."), subjekt mora slijediti glagol umjesto da mu prethodi, stvarajući red drugačiji od engleskog. Modeli AI translacije obučeni na švedskom automatski proizvode ispravan V2 konstitutivni poredak, koji je važan za tehničke i pravne dokumente gdje su adverbijali za otvaranje rečenica uobičajeni.

Koji švedski dokumenti se najčešće prevode za službenu ili korporativnu upotrebu?

Za zvanične vladine podneske, a certificirani prijevod je potrebno.

Koliko veliki švedski PDF mogu prevesti, a šta suđenje uključuje?

Mjesečni i godišnji planovi podržavaju datoteke do 1 GB ili 5.000 stranica. 7-dnevno ispitivanje od 2 dolara pokriva do 10 stranica ili 3.000 riječi, što je dovoljno da se potvrdi da se tri dodatna švedska slova, određeni sufiksi članaka i formatiranje dokumenata ispravno obrađuju na reprezentativnom uzorku prije obrade pune datoteke.

Mogu li prevesti sa švedskog na engleski, kao I sa engleskog na švedski?

Da. Švedsko-engleski par radi u oba smjera. Prevođenje švedskog PDF-a na engleski uobičajeno je za međunarodne kompanije koje razmatraju ugovore sa švedskim partnerima, za akademske institucije koje pregledavaju švedske transkripte i za članove dijaspore koji dijele dokumente sa poslodavcima ili vlastima koji ne govore švedski. Prevođenje engleskog na švedski je uobičajeno za dokumentaciju proizvoda, regulatorne prijave farmaceutskih i medicinskih uređaja, materijale za usklađenost sa EU i komunikacije ljudskih resursa za švedske zaposlenike.

Da li se švedski značajno razlikuje od norveškog i danskog za prevodilačke svrhe?

Sva tri jezika koriste ista tri dodatna samoglasnička slova (ae-ligatura, o-slash/o-umlaut, a-prsten), ali s različitim abecednim redoslijedom i različitim izborom znakova u nekim slučajevima: norveški i danski koriste e-ligaturu i o-slash, dok švedski koristi a-umlaut i o-umlaut. Vokabular, konvencije pravopisa i neke gramatičke strukture razlikuju se na tri jezika. Dokument preveden na švedski nije zamjenjiv sa norveškim ili danskim u službenim kontekstima. DocTranslator tretira švedski kao poseban ciljni jezik sa svojim leksičkim i gramatičkim modelom.

Prevedite svoj PDF na švedski danas

DocTranslator pretvara PDF-ove u švedski online, ispravno prevodi sva tri dodatna slova, rukovajući određenim člancima sufiksa i V2 redoslijedom riječi, čuvajući raspored vašeg dokumenta i podržavajući datoteke do 1 GB.

Naši partneri

Accenture
Bloomberg
Citrix
P&G
SAP