ได้รับความไว้วางใจจาก
องค์กรชั้นนำทั่วโลกไว้วางใจ Doc Translator
การแปลสิทธิบัตร
ทรัพย์สินทางปัญญา (IP) หมายถึง การสร้างสรรค์ของจิตใจ เช่น สิ่งประดิษฐ์ งานวรรณกรรมและศิลปะ สัญลักษณ์ ชื่อ และรูปภาพที่ใช้ในการพาณิชย์ IP ได้รับการคุ้มครองตามกฎหมายซึ่งแตกต่างกันไปในแต่ละประเทศ ตัวอย่างของ IP ที่อาจจำเป็นต้องแปลเป็นภาษาต่างประเทศ ได้แก่:
- สิทธิบัตร: สิทธิบัตรเป็นเอกสารทางกฎหมายที่คุ้มครองสิ่งประดิษฐ์ใหม่และมีประโยชน์ โดยทั่วไปพวกมันจะรวมถึงคำอธิบายที่เป็นลายลักษณ์อักษรของการประดิษฐ์และการใช้งานที่มุ่งหมายของมัน หากคุณกำลังมองหาสิทธิบัตรสำหรับการประดิษฐ์ของคุณในต่างประเทศ คุณอาจจำเป็นต้องแปลคำขอรับสิทธิบัตรและเอกสารอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องเป็นภาษาท้องถิ่น
- เครื่องหมายการค้า: เครื่องหมายการค้าคือคำ วลี สัญลักษณ์ หรือการออกแบบที่ใช้ในการระบุและแยกแยะผลิตภัณฑ์หรือบริการเฉพาะจากผลิตภัณฑ์หรือบริการของผู้อื่น หากคุณกำลังใช้เครื่องหมายการค้าในต่างประเทศ คุณอาจต้องแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเพื่อจดทะเบียนและป้องกันไม่ให้ผู้อื่นนำไปใช้
- ลิขสิทธิ์: ลิขสิทธิ์คุ้มครองงานวรรณกรรม ศิลปะ และงานสร้างสรรค์อื่นๆ เช่น หนังสือ เพลง และซอฟต์แวร์ หากคุณกำลังเผยแพร่ผลงานที่มีลิขสิทธิ์ของคุณในต่างประเทศ คุณอาจต้องแปลเป็นภาษาท้องถิ่น
- ความลับทางการค้า: ความลับทางการค้าเป็นข้อมูลที่เป็นความลับที่ทำให้ธุรกิจได้เปรียบเหนือคู่แข่ง ซึ่งอาจรวมถึงสูตร สูตร กระบวนการผลิต และแผนธุรกิจ หากคุณกำลังทำธุรกิจในต่างประเทศและจำเป็นต้องปกป้องความลับทางการค้าของคุณ คุณอาจต้องแปลเป็นภาษาท้องถิ่น
มี IP รูปแบบอื่นๆ อีกมากมายที่อาจจำเป็นต้องแปลเป็นภาษาต่างประเทศ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะธุรกิจและกิจกรรมระหว่างประเทศของคุณ
พบกับ DocTranslator!
DocTranslator ได้รับการออกแบบมาเป็นพิเศษเพื่อหลีกเลี่ยงไฟร์วอลล์เดสก์ท็อปและความเชื่อถือได้ของแพลตฟอร์ม บริการแปลเอกสารออนไลน์ผ่านเว็บเป็นครั้งแรกได้รับการพัฒนาให้ทำงานในเว็บเบราว์เซอร์สมัยใหม่ ไม่ว่าจะเป็น Google Chrome, Mozilla Firefox หรือ Apple Safari มันยังใช้งานได้ใน Internet Explorer (ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง ;-))
DocTranslator มีข้อดีดังต่อไปนี้:
- มันเปิดอยู่เสมอ คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้จากเบราว์เซอร์ใดก็ได้ไม่ว่าจะเป็นเดสก์ท็อปหรือมือถือ (ไม่ต้องใช้แอพ)
- รองรับ MS Word (.docx), MS Excel (.xlsx) และ Adobe PDF (.pdf)
- มีชั้นฟรีสำหรับเอกสารที่มีความยาวน้อยกว่า 1,000 คำ (แต่ไม่มี PDF!)
- เป็นราคาที่แข่งขันได้สูงสำหรับเครื่องแปลภาษา: $0.005/คำ ซึ่งถูกกว่าค่าเฉลี่ยของอุตสาหกรรมถึง 200%
- เวลาหมุนเวียนเฉลี่ยเพียงไม่กี่นาที เปรียบเทียบกับผลผลิตของมนุษย์เป็นเวลาหลายวัน!
จะแปลเอกสารของคุณอย่างไร?
ขั้นที่ 1
ลงทะเบียนที่ DocTranslator.com
ขั้นที่ 2
ยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณ
ขั้นที่ 3
อัปโหลดเอกสารของคุณ
ขั้นตอนที่ 4
เลือกภาษาต้นฉบับและภาษาเป้าหมาย
ขั้นตอนที่ 5
แปลภาษา!
คืออะไร การแปลสิทธิบัตร ?
การแปลสิทธิบัตรเป็นกระบวนการแปลสิทธิบัตรหรือคำขอรับสิทธิบัตรจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง สิทธิบัตรเป็นเอกสารทางกฎหมายที่คุ้มครองสิ่งประดิษฐ์ใหม่และมีประโยชน์ โดยทั่วไปจะประกอบด้วยคำอธิบายที่เป็นลายลักษณ์อักษรของการประดิษฐ์และวัตถุประสงค์ในการใช้งาน เช่นเดียวกับการอ้างสิทธิ์อย่างน้อยหนึ่งข้อที่กำหนดขอบเขตของการคุ้มครองที่ได้รับจากสิทธิบัตร
การแปลสิทธิบัตรเป็นสาขาเฉพาะทางที่ต้องใช้ความเชี่ยวชาญทางเทคนิคระดับสูงและความเข้าใจอย่างถ่องแท้เกี่ยวกับกฎหมายสิทธิบัตร นักแปลสิทธิบัตรต้องสามารถถ่ายทอดรายละเอียดทางเทคนิคของการประดิษฐ์และข้อกำหนดทางกฎหมายของระบบสิทธิบัตรในภาษาเป้าหมายได้อย่างถูกต้อง พวกเขาจะต้องสามารถใช้คำศัพท์ทางเทคนิคและคำศัพท์ทางกฎหมายที่เหมาะสมในการแปล
บ่อยครั้งที่ต้องมีการแปลสิทธิบัตรเมื่อนักประดิษฐ์หรือบริษัทต้องการขอรับสิทธิบัตรในต่างประเทศ ในการทำเช่นนี้ พวกเขาต้องยื่นคำขอรับสิทธิบัตรในภาษาท้องถิ่น คำขอรับสิทธิบัตรต้องครบถ้วนถูกต้องและคำแปลต้องมีคุณภาพสูงเพื่อให้สำนักงานสิทธิบัตรยอมรับ การแปลสิทธิบัตรยังมีความจำเป็นในบางครั้งเพื่อวัตถุประสงค์ในการดำเนินคดี เมื่อผู้ถือสิทธิบัตรจำเป็นต้องแสดงสิทธิบัตรของตนเป็นภาษาต่างประเทศ
อะไรคือความแตกต่างระหว่าง สิทธิบัตร ?
สิทธิบัตร เครื่องหมายการค้า และลิขสิทธิ์เป็นทรัพย์สินทางปัญญา (IP) ทุกรูปแบบที่คุ้มครองการสร้างสรรค์ประเภทต่างๆ ของจิตใจ นี่คือภาพรวมโดยย่อของความแตกต่างที่สำคัญระหว่าง IP ทั้งสามประเภทนี้:
สิทธิบัตร: สิทธิบัตรเป็นเอกสารทางกฎหมายที่คุ้มครองสิ่งประดิษฐ์ใหม่และมีประโยชน์ โดยทั่วไปสิ่งเหล่านั้นรวมถึงคำอธิบายที่เป็นลายลักษณ์อักษรของการประดิษฐ์และการใช้งานที่มุ่งหมายของมัน เช่นเดียวกับข้อถือสิทธิหนึ่งข้อหรือมากกว่าที่กำหนดขอบเขตของการคุ้มครองที่ได้รับจากสิทธิบัตร สิทธิบัตรได้รับอนุญาตจากรัฐบาลและโดยทั่วไปจะมีอายุในระยะเวลาที่จำกัด โดยปกติคือ 20 ปีนับจากวันที่ยื่นคำขอ
เครื่องหมายการค้า: เครื่องหมายการค้าคือคำ วลี สัญลักษณ์ หรือการออกแบบที่ใช้ในการระบุและแยกแยะผลิตภัณฑ์หรือบริการเฉพาะจากผลิตภัณฑ์หรือบริการของผู้อื่น เครื่องหมายการค้าสามารถจดทะเบียนกับทางราชการหรือได้มาจากการใช้ โดยทั่วไปเครื่องหมายการค้าจดทะเบียนจะมีอายุ 10 ปี และสามารถต่ออายุได้ไม่จำกัดตราบเท่าที่มีการใช้งานในเชิงพาณิชย์
ลิขสิทธิ์: ลิขสิทธิ์คุ้มครองงานวรรณกรรม ศิลปะ และงานสร้างสรรค์อื่นๆ เช่น หนังสือ เพลง และซอฟต์แวร์ โดยทั่วไปลิขสิทธิ์จะได้รับโดยอัตโนมัติทันทีที่งานได้รับการแก้ไขในรูปแบบที่จับต้องได้ เช่น เมื่อมีการเขียนหรือบันทึก ในประเทศส่วนใหญ่ ลิขสิทธิ์จะมีอายุการใช้งานตลอดอายุของผู้สร้างสรรค์บวกกับจำนวนปีภายหลังการเสียชีวิตด้วย
โดยสรุป สิทธิบัตรคุ้มครองสิ่งประดิษฐ์ เครื่องหมายการค้าคุ้มครองการสร้างตราสินค้า และลิขสิทธิ์คุ้มครองงานสร้างสรรค์ IP แต่ละประเภทมีข้อกำหนดทางกฎหมายและการคุ้มครองเฉพาะของตนเอง และสิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจความแตกต่างระหว่างประเภทเหล่านี้ เพื่อปกป้องทรัพย์สินทางปัญญาของคุณอย่างเหมาะสม
ฉันจะเป็นนักแปลสิทธิบัตรได้อย่างไร
ในการเป็นนักแปลสิทธิบัตร โดยทั่วไปคุณจะต้องมีวุฒิปริญญาตรีเป็นอย่างน้อยในด้านเทคนิคหรือวิทยาศาสตร์ รวมทั้งมีความเชี่ยวชาญในระดับสูงทั้งในภาษาต้นทาง (ภาษาที่ใช้จดสิทธิบัตร) และภาษาเป้าหมาย (ภาษาที่คุณจะแปล). นอกเหนือจากวุฒิการศึกษาของคุณแล้ว สิ่งสำคัญคือต้องมีความเข้าใจอย่างถ่องแท้เกี่ยวกับกฎหมายสิทธิบัตรและคำศัพท์ที่ใช้ในสิทธิบัตร
บริษัทและบุคคลบางแห่งที่ให้บริการแปลสิทธิบัตรอาจกำหนดให้คุณต้องมีใบรับรองระดับมืออาชีพ เช่น หนังสือรับรองนักแปลสิทธิบัตรของสมาคมนักแปลแห่งสหรัฐอเมริกา (ATA) การรับรองนี้ได้รับจากการผสมผสานระหว่างการศึกษา ประสบการณ์ และความสำเร็จในการสอบข้อเขียนและสอบปากเปล่า
สำหรับจำนวนเงินที่คุณคาดว่าจะได้รับในฐานะนักแปลสิทธิบัตร จะขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายประการ รวมถึงระดับการศึกษาและประสบการณ์ของคุณ ความต้องการในการรวมภาษาของคุณ และความซับซ้อนของสิทธิบัตรที่คุณกำลังแปล จากข้อมูลของสำนักงานสถิติแรงงาน ค่าจ้างเฉลี่ยต่อปีสำหรับนักแปลและล่ามในสหรัฐอเมริกาอยู่ที่ 52,830 ดอลลาร์ในปี 2020 อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญคือต้องสังเกตว่าตัวเลขนี้รวมถึงนักแปลและล่ามทุกประเภท ไม่ใช่เฉพาะผู้ที่เชี่ยวชาญด้าน การแปลสิทธิบัตร
แปลสิทธิบัตรราคาเท่าไหร่?
ค่าใช้จ่ายในการแปลสิทธิบัตรอาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายประการ รวมถึงความยาวของสิทธิบัตร ความซับซ้อนของเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้อง ภาษาที่เกี่ยวข้อง และระยะเวลาดำเนินการ บริษัทและบุคคลบางแห่งอาจเสนอราคาที่ต่ำกว่าสำหรับการแปลสิทธิบัตร แต่สิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าคุณภาพของการแปลอาจลดลงหากนักแปลไม่มีประสบการณ์หรือไม่เชี่ยวชาญในคำศัพท์ทางเทคนิคและกฎหมายที่ใช้ในสิทธิบัตร
โดยเฉลี่ยแล้ว คุณจะต้องจ่ายตั้งแต่ $0.10 ถึง $0.30 ต่อคำสำหรับการแปลสิทธิบัตร สำหรับคำขอรับสิทธิบัตรที่มีคำประมาณ 20,000 คำ จะมีค่าใช้จ่ายทั้งหมดระหว่าง 2,000 ถึง 6,000 ดอลลาร์ อย่างไรก็ตาม การขอใบเสนอราคาจากบริษัทแปลหรือนักแปลหลายๆ แห่งเป็นสิ่งสำคัญ เพื่อให้ได้ค่าประมาณที่ถูกต้องสำหรับโครงการเฉพาะของคุณ
รับ 1,000 คำฟรี!
ลงทะเบียนวันนี้และค้นพบพลังของ DocTranslator และสิ่งที่สามารถทำได้เพื่อสถาบันการเงินของคุณ