Τροφοδοτείται από AI · 120+ γλώσσες

Μετάφραση PDF Αγγλικά σε Γαλλικά

Μετατρέψτε ένα αγγλικό PDF στα γαλλικά με τα τονισμένα γράμματα, τους πίνακες και τη διάταξη σελίδας να διατηρούνται στη θέση τους ή μεταφράστε το αντίστροφο από τα γαλλικά πίσω στα αγγλικά. Αρχεία έως 1 GB.

Μέγιστο μέγεθος αρχείου 1 GB Διατηρεί την αρχική μορφοποίηση
Εγγράψου δωρεάν

Μεταφόρτωση ή απόθεση εγγράφου για μετάφραση

Μέ μέγεθος αρχείου 1 GB

.PDF .DOCX .PPTX .XLSX .TXT .JPG .PNG .IDML . Το EPUB .HTML
Αφρικάανς (Αφρικάανς)
Shqip (Αλβανικά)
አማርኛ (Αμχαρικά)
العربية (Αραβικά)
Հայերեն (Αρμενικά)
Azərbaycan dili (Αζερμπαϊτζάν)
Euskara (Βασκικά)
Беларуская (Λευκορωσικά)
বাংলা (Μπενγκάλι)
Bosanski (Βοσνιακά)
Български (Βουλγαρικά)
မြန်မာဘာသာ (Βιρμανικά)
Català (Καταλανικά)
Σεμπουάνο (Σεμπουάνο)
Τσιτσέουα (Τσιτσέουα)
中文 简体 (Απλοποιημένα Κινέζικα)
中文 繁體 (Κινέζικα Παραδοσιακά)
Corsu (Κορσικανικά)
Hrvatski (Κροατικά)
Čeština (Τσεχικά)
Dansk (Δανικά)
Nederlands (Ολλανδικά)
Αγγλικά (Αγγλικά)
Εσπεράντο (Εσπεράντο)
Eesti (Εσθονικά)
Suomi (Φινλανδικά)
Français (Γαλλικά)
Frysk (Φριζικά)
Galego (Γαλικίας)
ქართული (Γεωργιανά)
Γερμανικά)
English (Ελληνικά)
ગુજરાતી (Γκουτζαράτι)
Kreyòl Ayisyen (Αϊτή)
Χάουσα (Χάουσα)
ʻŌlelo Hawaiʻi (Χαβάης)
עברית (Εβραϊκά)
हिंदी (Χίντι)
Hmoob (Χμονγκ)
Magyar (Ουγγρικά)
Íslenska (Ισλανδικά)
Ίγκμπο (Ίγκμπο)
Μπαχάσα Ινδονησία (Ινδονησιακά)
Gaeilge (Ιρλανδικά)
Italiano (Ιταλικά)
日本語 (Ιαπωνικά)
Basa Jawa (Ιάβας)
ಕನ್ನಡ (Κανάντα)
Қазақ тілі (Καζακστάν)
ខ្មែរ (Χμερ)
Ikinyarwanda (Κινιαρουάντα)
한국어 (Κορεάτικα)
Kurdî (Κουρδικά)
Кыргызча (Κιργιζικά)
ລາວ (Λαοτινό)
Λατίνα (Λατινικά)
Latviešu (Λετονικά)
Lietuvių (Λιθουανικά)
Lëtzebuergesch (Λουξεμβούργο)
Македонски (Σλαβομακεδονικά)
Μαδαγασκάρης (Μαδαγασκάρης)
Bahasa Melayu (Μαλαισιανά)
മലയാളം (Μαλαγιαλάμ)
Malti (Μαλτέζικα)
Te Reo Māori (Μαορί)
मराठी (Μαράθι)
Монгол хэл (Μογγολικά)
नेपाली (Νεπάλ)
Norsk (Νορβηγικά)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (Περσικά)
Polski (Πολωνικά)
Português (Πορτογαλικά)
ਪੰਜਾਬੀ (Παντζάμπι)
Română (Ρουμανικά)
Русский (Ρωσικά)
Gagana Samoa (Σαμόα)
Gàidhlig (Σκωτσέζικα)
Српски (Σερβικά)
Σεσότο (Σεσότο)
Σόνα (Σόνα)
سنڌي (Σίντι)
සිංහල (Σινχάλα)
Slovenčina (Σλοβακικά)
Slovenščina (Σλοβενικά)
Soomaali (Σομαλία)
Español (Ισπανικά)
Basa Sunda (Σουνδανέζικα)
Κισουαχίλι (Σουαχίλι)
Svenska (Σουηδικά)
Ταγκαλόγκ (Ταγκαλόγκ)
Тоҷикӣ (Τατζικιστάν)
தமிழ் (Ταμίλ)
Татарча (Ταταρικά)
తెలుగు (Τελούγκου)
ไทย (Ταϊλανδέζικα)
Türkçe (Τουρκικά)
Türkmençe (Τουρκμενιστάν)
Українська (Ουκρανικά)
اردو (Ουρντού)
ئۇيغۇرچە (Ουιγούρ)
O'zbekcha (Ουζμπεκικά)
Tiếng Việt (Βιετναμέζικα)
Cymraeg (Ουαλικά)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (Γίντις)
Γιορούμπα (Γιορούμπα)
isiZulu (Ζουλού)
Αφρικάανς (Αφρικάανς)
Shqip (Αλβανικά)
አማርኛ (Αμχαρικά)
العربية (Αραβικά)
Հայերեն (Αρμενικά)
Azərbaycan dili (Αζερμπαϊτζάν)
Euskara (Βασκικά)
Беларуская (Λευκορωσικά)
বাংলা (Μπενγκάλι)
Bosanski (Βοσνιακά)
Български (Βουλγαρικά)
မြန်မာဘာသာ (Βιρμανικά)
Català (Καταλανικά)
Σεμπουάνο (Σεμπουάνο)
Τσιτσέουα (Τσιτσέουα)
中文 简体 (Απλοποιημένα Κινέζικα)
中文 繁體 (Κινέζικα Παραδοσιακά)
Corsu (Κορσικανικά)
Hrvatski (Κροατικά)
Čeština (Τσεχικά)
Dansk (Δανικά)
Nederlands (Ολλανδικά)
Αγγλικά (Αγγλικά)
Εσπεράντο (Εσπεράντο)
Eesti (Εσθονικά)
Suomi (Φινλανδικά)
Français (Γαλλικά)
Frysk (Φριζικά)
Galego (Γαλικίας)
ქართული (Γεωργιανά)
Γερμανικά)
English (Ελληνικά)
ગુજરાતી (Γκουτζαράτι)
Kreyòl Ayisyen (Αϊτή)
Χάουσα (Χάουσα)
ʻŌlelo Hawaiʻi (Χαβάης)
עברית (Εβραϊκά)
हिंदी (Χίντι)
Hmoob (Χμονγκ)
Magyar (Ουγγρικά)
Íslenska (Ισλανδικά)
Ίγκμπο (Ίγκμπο)
Μπαχάσα Ινδονησία (Ινδονησιακά)
Gaeilge (Ιρλανδικά)
Italiano (Ιταλικά)
日本語 (Ιαπωνικά)
Basa Jawa (Ιάβας)
ಕನ್ನಡ (Κανάντα)
Қазақ тілі (Καζακστάν)
ខ្មែរ (Χμερ)
Ikinyarwanda (Κινιαρουάντα)
한국어 (Κορεάτικα)
Kurdî (Κουρδικά)
Кыргызча (Κιργιζικά)
ລາວ (Λαοτινό)
Λατίνα (Λατινικά)
Latviešu (Λετονικά)
Lietuvių (Λιθουανικά)
Lëtzebuergesch (Λουξεμβούργο)
Македонски (Σλαβομακεδονικά)
Μαδαγασκάρης (Μαδαγασκάρης)
Bahasa Melayu (Μαλαισιανά)
മലയാളം (Μαλαγιαλάμ)
Malti (Μαλτέζικα)
Te Reo Māori (Μαορί)
मराठी (Μαράθι)
Монгол хэл (Μογγολικά)
नेपाली (Νεπάλ)
Norsk (Νορβηγικά)
ଓଡ଼ିଆ (Odia)
فارسی (Περσικά)
Polski (Πολωνικά)
Português (Πορτογαλικά)
ਪੰਜਾਬੀ (Παντζάμπι)
Română (Ρουμανικά)
Русский (Ρωσικά)
Gagana Samoa (Σαμόα)
Gàidhlig (Σκωτσέζικα)
Српски (Σερβικά)
Σεσότο (Σεσότο)
Σόνα (Σόνα)
سنڌي (Σίντι)
සිංහල (Σινχάλα)
Slovenčina (Σλοβακικά)
Slovenščina (Σλοβενικά)
Soomaali (Σομαλία)
Español (Ισπανικά)
Basa Sunda (Σουνδανέζικα)
Κισουαχίλι (Σουαχίλι)
Svenska (Σουηδικά)
Ταγκαλόγκ (Ταγκαλόγκ)
Тоҷикӣ (Τατζικιστάν)
தமிழ் (Ταμίλ)
Татарча (Ταταρικά)
తెలుగు (Τελούγκου)
ไทย (Ταϊλανδέζικα)
Türkçe (Τουρκικά)
Türkmençe (Τουρκμενιστάν)
Українська (Ουκρανικά)
اردو (Ουρντού)
ئۇيغۇرچە (Ουιγούρ)
O'zbekcha (Ουζμπεκικά)
Tiếng Việt (Βιετναμέζικα)
Cymraeg (Ουαλικά)
isiXhosa (Xhosa)
ייִדיש (Γίντις)
Γιορούμπα (Γιορούμπα)
isiZulu (Ζουλού)
ΑΡΑΒΙΚΑ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΆ ΡΩΣΙΚΆ ΙΤΑΛΙΚΑ ΚΟΡΕΆΤΙΚΑ ΟΛΛΑΝΔΙΚΆ ΠΟΛΩΝΙΚΆ ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΣΟΥΗΔΙΚΑ ΑΓΓΛΙΚΆ ΙΣΠΑΝΙΚΆ ΓΑΛΛΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΣ ΚΙΝΈΖΙΚΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ ΧΊΝΤΙ ΜΠΕΝΓΚΆΛΙ ΒΙΕΤΝΑΜΈΖΙΚΑ ΤΑΪΛΑΝΔΙΚΆ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΒΡΑΪΚΆ ΑΡΑΒΙΚΑ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΆ ΡΩΣΙΚΆ ΙΤΑΛΙΚΑ ΚΟΡΕΆΤΙΚΑ ΟΛΛΑΝΔΙΚΆ ΠΟΛΩΝΙΚΆ ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΣΟΥΗΔΙΚΑ ΑΓΓΛΙΚΆ ΙΣΠΑΝΙΚΆ ΓΑΛΛΙΚΉ ΓΛΏΣΣΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΣ ΚΙΝΈΖΙΚΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ ΧΊΝΤΙ ΜΠΕΝΓΚΆΛΙ ΒΙΕΤΝΑΜΈΖΙΚΑ ΤΑΪΛΑΝΔΙΚΆ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΒΡΑΪΚΆ

Τι συμβαίνει όταν μεταφράζετε ένα PDF στα γαλλικά

Τα γαλλικά και τα αγγλικά μοιράζονται το λατινικό αλφάβητο και διαβάζουν από αριστερά προς τα δεξιά, επομένως η ίδια η γραφή σπάνια είναι το πρόβλημα. Το πιάσιμο είναι μήκος. Τα γαλλικά τρέχουν περίπου 15 έως 20 τοις εκατό περισσότερο από τα ίδια αγγλικά, εν μέρει λόγω άρθρων, εν μέρει επειδή λέξεις όπως "courriel" ή "renseignements" απλώς απαιτούν περισσότερο χώρο. Ρίξτε αυτό το μεγαλύτερο κείμενο σε ένα σταθερό PDF και οι γραμμές τυλίγονται διαφορετικά, οι πίνακες ψηλώνουν μια σειρά και οι λεζάντες περνούν από τα κουτιά του Το DocTranslator μεταφράζει τις λέξεις και στη συνέχεια ξαναρέει τη σελίδα, επομένως η γαλλική έκδοση εξακολουθεί να ταιριάζει με τη διάταξη στην οποία μπήκαν τα αγγλικά.

Τα τονισμένα γράμματα είναι το δεύτερο πράγμα που πρέπει να γίνει σωστά. Τα γαλλικά στηρίζονται σε é, è, ê, à, ç, ô, και το trema σε λέξεις όπως "Noël", και μια γραμματοσειρά που φέρει μόνο απλό ASCII θα τα ρίξει ή θα τα μπερδέψει. Η έξοδος ενσωματώνει γραμματοσειρές που περιέχουν στην πραγματικότητα αυτούς τους γλυφούς, επομένως μια έμφαση δεν μετατρέπεται ποτέ σε κενό πλαίσιο ή σε αδέσποτο ερωτηματικό. Η γαλλική τυπογραφία έχει επίσης τις δικές της συνήθειες, όπως ο λεπτός χώρος πριν από ένα κόλον, ερωτηματικό ή ερωτηματικό, και γκιλέμετς (« ») στη θέση των ευθύγραμμων εισαγωγικών. Αυτές οι συμβάσεις διατηρούνται αντί να ισοπεδώνονται στα αγγλικά σημεία στίξης.

Ο ίδιος κινητήρας λειτουργεί αντίστροφα, από τα γαλλικά στα αγγλικά. Πηγαίνοντας έτσι το κείμενο συνήθως συρρικνώνεται, έτσι η δουλειά ανατρέπεται στο να κλείσει τα κενά που αφήνουν πίσω τους τα μικρότερα αγγλικά. Είτε κατεύθυνση, ο στόχος είναι ο ίδιος: ένα έγγραφο που ένας αναγνώστης δεν θα μαντέψει ότι είχε ξεκινήσει σε άλλη γλώσσα.

Ένα στυλό που γράφει μια επιστολή, που αντιπροσωπεύει τη γαλλική αλληλογραφία και έγγραφα που προετοιμάζονται για μετάφραση

Μία γλώσσα, αρκετές γαλλόφωνες περιοχές

Τα γαλλικά είναι η μητρική γλώσσα περίπου 80 εκατομμυρίων ανθρώπων και ομιλούνται από περίπου 300 εκατομμύρια παγκοσμίως. Είναι επίσημο στη Γαλλία, σε μέρη του Βελγίου και της Ελβετίας, στον Καναδά, ιδιαίτερα στο Κεμπέκ, και σε μεγάλο μέρος της Δυτικής και Κεντρικής Αφρικής, και είναι μια γλώσσα εργασίας πολλών διεθνών φορέων. Αυτή η εμβέλεια είναι ο λόγος για τον οποίο ένα γαλλικό έγγραφο μπορεί να κατευθυνθεί σχεδόν οπουδήποτε.

Σημαίνει επίσης τα θέματα της ποικιλίας. Οι Γάλλοι που χρησιμοποιούνται στη Γαλλία, στο Κεμπέκ και στη γαλλόφωνη Αφρική μοιράζονται την ίδια γραμματική, αλλά διαφέρουν ως προς την επιλογή λέξεων και ορισμένους επίσημους όρους. Όταν γνωρίζετε πού πηγαίνει ένα μεταφρασμένο έγγραφο, πείτε το στο αρχείο ή τις οδηγίες σας και ζητήστε από έναν εγγενή αναγνώστη από αυτήν την περιοχή να ελέγξει οτιδήποτε πρέπει να διαβαστεί ως τοπικό.

Έγγραφα που οι άνθρωποι μεταφράζουν μεταξύ αγγλικών και γαλλικών

Επειδή τα γαλλικά βρίσκονται στο επίκεντρο τόσης διασυνοριακής εργασίας, τα PDF σε αυτό το ζευγάρι τείνουν να είναι επίσημα, νομικά ή ακαδημαϊκά και όχι περιστασιακά αναγνώσματα:

  • Νομικές συμβάσεις, όροι και συμφωνίες για πελάτες ή συνεργάτες στη Γαλλία και στις γαλλόφωνες αγορές
  • Κανονιστικές και δημοπρατήσεις της ΕΕ, όπου τα γαλλικά είναι μία από τις διαδικαστικές γλώσσες
  • Καναδική γραφειοκρατία μετανάστευσης, συμπεριλαμβανομένων εντύπων και υποστηρικτικών αρχείων που προορίζονται για το Κεμπέκ
  • Ακαδημαϊκές εργασίες, μεταγραφές και έρευνα που υποβλήθηκαν σε γαλλόφωνα ιδρύματα
  • Επιχειρηματικές εκθέσεις, προτάσεις και έγγραφα ανθρώπινου δυναμικού για γαλλόφωνες ομάδες και γραφεία
  • Προσωπικά πιστοποιητικά όπως γέννηση, γάμος και διπλώματα που χρειάζονται γαλλική ανάγνωση

Η μετάφραση AI είναι ο γρήγορος, χαμηλού κόστους τρόπος για να διαβάσετε ένα γαλλικό έγγραφο, να συντάξετε μια απάντηση ή να λάβετε μια λειτουργική έκδοση μιας αναφοράς. Οτιδήποτε καταθέτετε σε κυβερνητικό γραφείο, δικαστήριο ή πανεπιστήμιο συνήθως πρέπει να είναι πιστοποιημένη μετάφραση με κριτική από τον άνθρωπο, οπότε ελέγξτε τι ζητά πρώτα ο φορέας υποδοχής. Βλέπω επικυρωμένη μετάφραση όταν απαιτείται επίσημη σφραγίδα.

Τιμολόγηση μετάφρασης PDF από Αγγλικά προς Γαλλικά

Ξεκινήστε δωρεάν και αναβαθμίστε καθώς αυξάνονται οι μεταφραστικές σας ανάγκες.

Δοκιμή 7 ημερών

ΠΙΟ ΔΗΜΟΦΙΛΗ
$2.00 σήμερα

τότε 14.99 $/μήνα μετά τη λήξη της δοκιμής

  • Δοκιμή πλήρους πρόσβασης 7 ημερών
  • Όριο δοκιμής: 10 σελίδες ή 3.000 λέξεις
  • 0, 005 $/λέξη AI μετάφραση
  • 120+ γλώσσες
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Πρόσβαση ομάδας & προσαρμοσμένα γλωσσάρια
  • Υποστήριξη μέσω email

Μηνιαία

ΔΗΜΟΦΙΛΗ
14,99 $/μήνα

Κανονική τιμή 29, 99 $, τώρα έκπτωση 50%

  • 100 σελίδες ή 30.000 λέξεις το μήνα
  • 0, 005 $/λέξη AI μετάφραση
  • 120+ γλώσσες
  • Απεριόριστος χώρος αποθήκευσης αρχείων
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Πρόσβαση ομάδας & προσαρμοσμένα γλωσσάρια
  • Υποστήριξη email προτεραιότητας
🎉 Καλύτερη τιμή: εξοικονομήστε 44, 88 $/έτος

Ετήσια

ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ 25%
$ 135 / έτος

~ 11, 25 $/μήνα, εξοικονομήστε 25% έναντι μηνιαίας

  • 100 σελίδες ή 30.000 λέξεις το μήνα
  • 0, 005 $/λέξη AI μετάφραση
  • 120+ γλώσσες
  • Απεριόριστος χώρος αποθήκευσης αρχείων
  • PDF, DOCX, XLSX, PPTX, IDML, TXT, JPG, PNG, CSV, JSON
  • Πρόσβαση ομάδας & προσαρμοσμένα γλωσσάρια
  • Υποστήριξη email προτεραιότητας
Απαιτούνται βήματα

Πώς να μεταφράσετε το PDF σας στα Γαλλικά;

01

Δημιουργήστε έναν δωρεάν λογαριασμό

Εγγραφείτε με το email σας για να αποκτήσετε πρόσβαση στον ηλεκτρονικό πίνακα ελέγχου μετάφρασης.

02

Ανεβάστε το αρχείο PDF σας

Σύρετε και αποθέστε το αρχείο σας ή περιηγηθείτε για να το επιλέξετε. Αρχεία έως 1 GB υποστηρίζονται σε προγράμματα επί πληρωμή.

03

Επιλέξτε τα γαλλικά ως γλώσσα-στόχο

Επιλέξτε την αρχική γλώσσα του PDF σας και ορίστε τα Γαλλικά ως γλώσσα-στόχο.

04

Μετάφραση και λήψη

Κάντε κλικ στο "Μετάφραση" και περιμένετε λίγα λεπτά. Το μεταφρασμένο PDF σας θα είναι έτοιμο για λήψη στα γαλλικά, με διατήρηση της μορφοποίησης.

Αγγλικά προς Γαλλικά Μετάφραση PDF Συχνές ερωτήσεις

Θα τονίζονται γράμματα όπως το ε, το ε και το τς εμφανίζονται σωστά?

Ναι. Το μεταφρασμένο PDF ενσωματώνει γραμματοσειρές που περιέχουν το πλήρες σύνολο των χαρακτήρων με γαλλική προφορά, άρα é, è, ê, à, ç, ô και το τρέμα σε λέξεις όπως το Noël αποδίδουν σωστά αντί να εγκαταλείψουν ή να μετατραπούν σε ερωτηματικά. Αυτό έχει μεγαλύτερη σημασία για σαρωμένα ή παλαιότερα αρχεία των οποίων η αρχική γραμματοσειρά δεν είναι πλέον διαθέσιμη.

Ταιριάζει ακόμα η διάταξη μετά τη μετάφραση?

Τα γαλλικά συνήθως τρέχουν περίπου 15 έως 20 τοις εκατό περισσότερο από τα ίδια αγγλικά, επομένως η σελίδα ρέει ξανά μετά τη μετάφραση αντί να αφήνεται να ξεχειλίσει. Οι πίνακες, οι στήλες, οι επικεφαλίδες και οι εικόνες διατηρούν τη θέση τους και οι γραμμές αναδιπλώνονται για να ταιριάζουν στο μεγαλύτερο γαλλικό κείμενο αντί να ξεχύνονται από τα κουτιά τους.

Μπορώ να πάρω Γαλλία Γαλλικά παρά Καναδικά ή Κεμπέκ Γαλλικά?

Τα γαλλικά στη Γαλλία, το Κεμπέκ και τη γαλλόφωνη Αφρική μοιράζονται την ίδια γραμματική, αλλά διαφέρουν ως προς την επιλογή λέξεων και ορισμένους επίσημους όρους. Η έξοδος διαβάζεται ως τυπικά γαλλικά και όταν γνωρίζετε τον προορισμό μπορείτε να τη σημειώσετε, ώστε ένας εγγενής κριτικός από αυτήν την περιοχή να μπορεί να προσαρμόσει οτιδήποτε πρέπει να διαβαστεί ως τοπικό.

Τηρεί επίσημο γαλλικό μητρώο εκεί που το χρειάζεται το έγγραφο?

Τα γαλλικά διαχωρίζουν το επίσημο "vous" από το γνωστό "tu" και χρησιμοποιούν πιο επίσημη φράση στην επιχειρηματική και νομική γραφή. Η τεχνητή νοημοσύνη διαβάζει το περιβάλλον για να επιλέξει ένα κατάλληλο μητρώο, επομένως μια σύμβαση ή επίσημη επιστολή βγαίνει στα κατάλληλα επίσημα γαλλικά και όχι σε μια επίπεδη, κυριολεκτική έκδοση. Για διατύπωση υψηλού στοιχήματος, ζητήστε από έναν μητρικό ομιλητή να ελέγξει το τελικό κείμενο.

Μπορώ να μεταφράσω και από τα γαλλικά στα αγγλικά?

Ναι, το ζευγάρι λειτουργεί και με τους δύο τρόπους και χρησιμοποιεί τον ίδιο κινητήρα. Πηγαίνοντας από τα γαλλικά στα αγγλικά το κείμενο συνήθως συρρικνώνεται, έτσι η διάταξη σφίγγεται για να κλείσει τα κενά που φεύγουν τα πιο κοντά αγγλικά, αντί να επεκταθεί.

Είναι αποδεκτή η μετάφραση AI για επικυρωμένα ή επίσημα γαλλικά έγγραφα?

Η μετάφραση AI είναι η γρήγορη, χαμηλού κόστους επιλογή για την κατανόηση ενός εγγράφου, τη σύνταξη και την εσωτερική χρήση. Τα έγγραφα που κατατίθενται σε κυβερνητικό γραφείο, δικαστήριο ή πανεπιστήμιο, όπως έγγραφα μετανάστευσης ή πιστοποιητικά, χρειάζονται συνήθως πιστοποιημένη μετάφραση με κριτική από τον άνθρωπο. Δείτε το μας επικυρωμένη μετάφραση επιλογή όταν απαιτείται επίσημη σφραγίδα.

Πόσο μεγάλο γαλλικό PDF μπορώ να μεταφράσω και τι κοστίζει?

Έως 1 GB ή 5.000 σελίδες στα Μηνιαία και Ετήσια προγράμματα, που καλύπτει πλήρεις συμβάσεις και εκθέσεις. Η μετάφραση AI είναι 0, 005 $/λέξη και περιλαμβάνεται σε οποιοδήποτε σχέδιο: δοκιμή 2 $ 7 ημερών (έως 10 σελίδες ή 3.000 λέξεις), μετά 14, 99 $/μήνα (100 σελίδες / 30.000 λέξεις) ή 135 $/έτος, περίπου 11, 25 $/μήνα. Βλέπω τιμολόγηση για λεπτομέρειες.

Το γαλλικό μου PDF είναι μια σάρωση. Μπορεί ακόμα να μεταφραστεί?

Υποστηρίζονται αρχεία εικόνας (JPG, JPEG, PNG) και PDF εικόνας. Οι καθαρές, υψηλής ανάλυσης σαρώσεις δίνουν τα καλύτερα αποτελέσματα, ενώ τα αμυδρά ή χειρόγραφα γαλλικά είναι πιο δύσκολο να διαβαστούν με ακρίβεια. Όταν έχετε το αρχικό ψηφιακό αρχείο, ανεβάστε το για πιο ευκρινή έξοδο.

Μεταφράστε το PDF σας στα γαλλικά σήμερα

Ανεβάστε ένα αγγλικό ή γαλλικό PDF και επαναφέρετέ το στην άλλη γλώσσα με τους τόνους, τους πίνακες και τη διάταξη στη θέση τους. Αρχεία έως 1 GB, και οι δύο κατευθύνσεις, και μια δοκιμή χαμηλού κόστους για να ελέγξετε την ποιότητα πριν δεσμευτείτε.

Οι συνεργάτες μας

Η Accenture
Μπλούμπεργκ
Κιτρίξ
P&G
ΣΑΠ